[gcompris/gcomprixogoo] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris/gcomprixogoo] Updated French translation
- Date: Thu, 28 Oct 2010 19:37:01 +0000 (UTC)
commit 91bb6feb68e7d5c227c42a1873bffafce8f8e0a6
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Thu Oct 28 21:36:41 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index adca5e5..bff30e8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcompris&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 17:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-26 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Menu principal de GCompris"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:875
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:876
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
@@ -1750,19 +1750,19 @@ msgstr ""
"le bon ordre afin de faire transiter Tux à travers l'écluse, dans un sens, "
"puis dans l'autre."
-#: ../src/chat-activity/chat.py:77
+#: ../src/chat-activity/chat.py:87
msgid "All messages will be displayed here.\n"
msgstr "Tous les messages s'affichent ici.\n"
-#: ../src/chat-activity/chat.py:128
+#: ../src/chat-activity/chat.py:139
msgid "Your Friends"
msgstr "Tes amis"
-#: ../src/chat-activity/chat.py:161
+#: ../src/chat-activity/chat.py:172
msgid "Your Channel"
msgstr "Ton canal"
-#: ../src/chat-activity/chat.py:187
+#: ../src/chat-activity/chat.py:198
msgid ""
"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
"network."
@@ -1770,27 +1770,35 @@ msgstr ""
"�cris ton message ici afin de l'envoyer à d'autres utilisateurs de GCompris "
"sur ton réseau local."
-#: ../src/chat-activity/chat.py:202
+#: ../src/chat-activity/chat.py:244
+msgid "color"
+msgstr "couleur"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:323
msgid ""
"ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
msgstr ""
"ERREUR: �chec d'initialisation de l'interface réseau. Vous ne pouvez pas "
"communiquer."
-#: ../src/chat-activity/chat.py:326
+#: ../src/chat-activity/chat.py:433
+msgid "Has left the chat."
+msgstr "A quitté la conversation."
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:512
msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
msgstr ""
"Tu dois tout d'abord choisir un canal dans la boite de saisie du canal.\n"
-#: ../src/chat-activity/chat.py:327
+#: ../src/chat-activity/chat.py:513
msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
msgstr ""
"Tes amis doivent sélectionner le même canal pour pouvoir communiquer avec "
"toi."
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1
-msgid "Chat with your friends"
-msgstr "Discute avec tes amis"
+msgid "Chat and draw with your friends"
+msgstr "Discute et dessine avec tes amis"
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2
msgid "This chat activity only works on the local network"
@@ -1800,9 +1808,9 @@ msgstr "Cette activité de discussion ne fonctionne que sur le réseau local"
msgid ""
"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
-"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris "
-"program running the chat activity on that local network will receive and "
-"display your message."
+"Enter. Your message is then broadcasted on the local network, and any "
+"GCompris program running the chat activity on that local network will "
+"receive and display your message."
msgstr ""
"Cette activité de discussion ne fonctionne qu'avec d'autres utilisateurs de "
"GCompris sur le réseau local, mais pas sur Internet. Pour l'utiliser, il "
@@ -2818,8 +2826,8 @@ msgstr ""
"Ce logiciel est un paquet GNU et est soumis à la Licence Publique Générale "
"GNU (GPL)."
-#: ../src/gcompris/about.c:222 ../src/gcompris/config.c:442
-#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:359
+#: ../src/gcompris/about.c:222 ../src/gcompris/config.c:438
+#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:355
#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
msgid "OK"
msgstr "Valider"
@@ -2840,7 +2848,7 @@ msgstr "Oui, je suis sûr !"
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Non, je veux continuer à jouer !"
-#: ../src/gcompris/board.c:197
+#: ../src/gcompris/board.c:168
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
msgstr ""
"Chargement dynamique de module non pris en charge. GCompris ne peut pas "
@@ -3190,38 +3198,38 @@ msgstr "Filtrez les activités avec le module d'administration Gcompris"
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Configuration de GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:254
+#: ../src/gcompris/config.c:253
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: ../src/gcompris/config.c:280
+#: ../src/gcompris/config.c:278
msgid "Music"
msgstr "Musique"
-#: ../src/gcompris/config.c:306
+#: ../src/gcompris/config.c:303
msgid "Effect"
msgstr "Effet"
-#: ../src/gcompris/config.c:331 ../src/gcompris/sugar.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:327 ../src/gcompris/sugar.c:82
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/gcompris/config.c:368
+#: ../src/gcompris/config.c:364
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire de thèmes : %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:399 ../src/gcompris/config.c:757
-#: ../src/gcompris/config.c:771
+#: ../src/gcompris/config.c:395 ../src/gcompris/config.c:753
+#: ../src/gcompris/config.c:767
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Thème : %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:401
+#: ../src/gcompris/config.c:397
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "THÃ?MES INTROUVABLES"
-#: ../src/gcompris/config.c:482
+#: ../src/gcompris/config.c:478
msgid "English (United State)"
msgstr "Anglais (Ã?tats-Unis)"
@@ -3253,39 +3261,43 @@ msgstr ""
"Quitte-la et informe\n"
"les auteurs du problème rencontré."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "lance GCompris en mode plein écran."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "lance GCompris en mode fenêtré."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:162
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
msgid "run GCompris with sound enabled."
msgstr "lance GCompris avec le son."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
msgid "run GCompris without sound."
msgstr "lance GCompris sans le son."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:168
-msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
-msgstr "lance GCompris avec le curseur par défaut de GNOME."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
+msgid "run GCompris with the default system cursor."
+msgstr "lance GCompris avec le curseur par défaut du système."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
+msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
+msgstr "lance GCompris sans curseur (mode écran tactile)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "affiche uniquement les activités avec ce niveau de difficulté."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "affiche les informations de débogage dans la console."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
msgid "Print the version of "
msgstr "Affiche la version de "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
msgid ""
"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
@@ -3297,37 +3309,37 @@ msgstr ""
"uniquement à l'activité Puissance 4). Utilisez '-l list' pour lister toutes "
"les activités disponibles ainsi que leurs descriptions."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
msgstr "GCompris trouvera les données dans ce répertoire"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:188
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
msgstr "GCompris trouvera les thèmes dans ce répertoire"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:191
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
msgstr "GCompris trouvera les greffons d'activité dans ce répertoire"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:194
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
msgstr "GCompris trouvera les activités en python dans ce répertoire"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:197
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
msgstr ""
"GCompris trouvera les fichiers locale (traduction .mo) dans ce répertoire"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:200
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
msgstr "GCompris trouvera les menus d'activité dans ce répertoire"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:203
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr ""
"Lance GCompris dans le mode administration et gestion des utilisateurs."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:206
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
msgid ""
"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
"db]"
@@ -3335,26 +3347,26 @@ msgstr ""
"Utilise une base de données alternative pour les profils [$HOME/.config/"
"gcompris/gcompris_sqlite.db]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Crée la base alternative pour les profils"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:212
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Relis les menus XML et les sauvegarde dans la base de données"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:215
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"Sélectionne le profil à utiliser. Utilisez « gcompris -a » pour créer des "
"profils"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:218
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"Liste les profils disponibles. Utilisez « gcompris -a » pour créer des profils"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
msgid ""
"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
"$XDG_CONFIG_HOME."
@@ -3362,23 +3374,23 @@ msgstr ""
"Emplacement du répertoire de configuration : [$HOME/.config/gcompris]. Une "
"méthode alternative est de définir $XDG_CONFIG_HOME."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "Emplacement du répertoire des utilisateurs : [$HOME/My GCompris]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Vers les activités d'expérimentation"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:234
msgid "Disable the quit button"
msgstr "Désactiver le bouton quitter"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:233
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:237
msgid "Disable the config button"
msgstr "Désactiver le bouton de configuration"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:236
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:240
msgid ""
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
"found locally."
@@ -3386,7 +3398,7 @@ msgstr ""
"GCompris récupère les images, les sons et les activités depuis ce serveur "
"s'ils ne sont pas disponibles localement."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:239
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:243
msgid ""
"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
"are always taken from the web server."
@@ -3395,25 +3407,25 @@ msgstr ""
"des ressources locales. Les données sont toujours récupérées depuis le "
"serveur Web."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:243
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:247
msgid ""
"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr ""
"En mode serveur, spécifiez l'emplacement du dossier de cache pour éviter des "
"téléchargements inutiles."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:246
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:250
msgid ""
"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr ""
"Mode cliquer-glisser global : normal, 2 clics, les deux. Le mode par défaut "
"est normal."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:249
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:253
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "Ne pas empêcher l'exécution de plusieurs instances de GCompris."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:890
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:918
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -3435,7 +3447,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux. Vous pouvez obtenir plus d'informations sur : <http://www.fsf.org/"
"philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1429
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1458
#, c-format
msgid ""
"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
@@ -3443,12 +3455,12 @@ msgstr ""
"GCompris ne va pas démarrer car le fichier verrou est posé depuis seulement %"
"d secondes.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1431
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1460
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "Le fichier verrou est « %s »\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1545
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1574
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3462,27 +3474,27 @@ msgstr ""
"Plus d'informations sur http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1648
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1683
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Utilise l'option -l pour accéder directement à une activité.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1649
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1684
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "La liste des activités disponibles est :\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1680
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1715
#, c-format
msgid "Number of activities: %d\n"
msgstr "Nombre d'activités : %d\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1716
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1751
#, c-format
msgid "%s exists but is not readable or writable"
msgstr "%s existe mais n'est ni lisible ni accessible en écriture"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1779
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1814
#, c-format
msgid ""
"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
@@ -3491,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"L'option --server ne peut pas être utilisée car GCompris a été compilé sans "
"la prise en charge du réseau."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1833
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1868
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -3500,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"Erreur : profil « %s » introuvable. Lancez « gcompris --profile-list » pour "
"afficher tous les profils disponibles\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1847
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1882
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "La liste des profils disponibles est :\n"
@@ -3522,19 +3534,19 @@ msgstr ""
"Chargement de l'activité dans la base de données :\n"
"%s"
-#: ../src/gcompris/help.c:181
+#: ../src/gcompris/help.c:180
msgid "Prerequisite"
msgstr "Prérequis"
-#: ../src/gcompris/help.c:212
+#: ../src/gcompris/help.c:210
msgid "Goal"
msgstr "Objectif"
-#: ../src/gcompris/help.c:243
+#: ../src/gcompris/help.c:240
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: ../src/gcompris/help.c:274
+#: ../src/gcompris/help.c:270
msgid "Credit"
msgstr "Remerciements"
@@ -6200,11 +6212,11 @@ msgstr ""
"Cette activité est un jeu. Aucune aptitude particulière n'est requise pour "
"jouer."
-#: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
+#: ../src/penalty-activity/penalty.py:293
msgid "Click on the balloon to place it again."
msgstr "Clique sur le ballon pour recommencer."
-#: ../src/penalty-activity/penalty.py:296
+#: ../src/penalty-activity/penalty.py:295
msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
msgstr "Double clique sur le ballon pour tirer."
@@ -7398,6 +7410,6 @@ msgstr "bcdfghjklmnpqrstvwxz"
msgid "NONE"
msgstr "a=à âä c=ç e=éèêë i=îï o=ôö u=ùûü y=ŷÿ"
-#: ../src/hangman-activity/hangman.py:93
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:105
msgid "Could not find the list of words."
msgstr "Impossible de trouver la liste des mots."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]