[glom] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated French translation
- Date: Thu, 28 Oct 2010 19:34:03 +0000 (UTC)
commit 40f55b1e8cac97bb098f2ed1fd113ae0ea3ef96a
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Thu Oct 28 21:33:37 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 701 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 350 insertions(+), 351 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9aad363..516b645 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Glom HEAD fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-11 11:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-18 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 22:57+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -42,13 +42,13 @@ msgstr "© 2000-2010 Murray Cumming"
msgid "A Database GUI"
msgstr "Une interface pour bases de données"
-#: ../glom/application.cc:305 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:260
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:125
+#: ../glom/application.cc:305 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:261
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:126
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../glom/application.cc:306 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:261
+#: ../glom/application.cc:306 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:262
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Récemment ouverts"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Modifier les mises en page d'impression"
#: ../glom/application.cc:432 ../glom/frame_glom.cc:152
-#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:251
+#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:250
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
@@ -241,13 +241,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2218
-#: ../glom/frame_glom.cc:2294
+#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2232
+#: ../glom/frame_glom.cc:2308
msgid "Connection Failed"
msgstr "La connexion a échoué"
-#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2218
-#: ../glom/frame_glom.cc:2294
+#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2232
+#: ../glom/frame_glom.cc:2308
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -391,16 +391,16 @@ msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Une erreur s'est produite en enregistrant le fichier exemple."
#: ../glom/application.cc:2454 ../glom/application.cc:2459
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:564
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:565
msgid "Save Document"
msgstr "Enregistrer le document"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
+#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:614
msgid "Read-only File."
msgstr "Fichier en lecture seule."
-#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
+#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:614
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr ""
"permissions nécessaires."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
+#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:628
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Répertoire en lecture seule."
-#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
+#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:628
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "Titre de base de données manquant"
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Vous devez donner un titre à la nouvelle base de données."
-#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1969
+#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1983
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Le répertoire existe déjà "
-#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1970
+#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1984
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -444,35 +444,35 @@ msgstr ""
"fichier différent pour utiliser un nouveau répertoire."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2743
+#: ../glom/application.cc:2746
msgid "Save Backup"
msgstr "Enregistrer la sauvegarde"
-#: ../glom/application.cc:2831
+#: ../glom/application.cc:2834
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Ã?chec de l'exportation de la sauvegarde."
-#: ../glom/application.cc:2831
+#: ../glom/application.cc:2834
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation de la sauvegarde."
-#: ../glom/application.cc:2836
+#: ../glom/application.cc:2839
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Choisir un fichier de sauvegarde"
-#: ../glom/application.cc:2841
+#: ../glom/application.cc:2844
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Fichiers de sauvegarde .tar.gz"
-#: ../glom/application.cc:2847
+#: ../glom/application.cc:2850
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
-#: ../glom/application.cc:2921 ../glom/application.cc:2927
+#: ../glom/application.cc:2924 ../glom/application.cc:2930
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "La restauration de la sauvegarde a échoué."
-#: ../glom/application.cc:2921
+#: ../glom/application.cc:2924
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
"extract the archive."
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite en restaurant la sauvegarde. Ã?chec de l'utilitaire "
"« tar » pour extraire l'archive."
-#: ../glom/application.cc:2927
+#: ../glom/application.cc:2930
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
"found."
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite en restaurant la sauvegarde. Impossible de trouver "
"le fichier « .glom »."
-#: ../glom/application.cc:3031 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:474
+#: ../glom/application.cc:3034 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:475
msgid " (read-only)"
msgstr "(en lecture seule)"
@@ -496,11 +496,11 @@ msgstr "(en lecture seule)"
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
-#: ../glom/base_db.cc:1616
+#: ../glom/base_db.cc:1609
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "La valeur n'est pas unique"
-#: ../glom/base_db.cc:1616
+#: ../glom/base_db.cc:1609
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:306
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:261
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -520,13 +520,13 @@ msgstr ""
"l'enregistrement lié n'existe pas encore, et la relation ne permet pas la "
"création automatique de nouveaux enregistrements liés."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:311
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:266
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "L'enregistrement lié n'existe pas"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:331
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:286
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -537,12 +537,12 @@ msgstr ""
"lié est générée automatiquement, celui-ci ne peut pas être créé avec la "
"valeur de la clé dans cet enregistrement."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:336
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:291
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Impossible de créer un enregistrement lié"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:446
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:401
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
"�tes-vous sûr de vouloir supprimer cet enregistrement ? Les données de cet "
"enregistrement seront alors définitivement perdues."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:450
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:405
msgid "Delete record"
msgstr "Supprimer un enregistrement"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Ce nom de rapport existe déjà . Choisissez un autre nom de rapport."
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:134
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
msgid "Title"
msgstr "Titre"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Donnée"
#: ../glom/frame_glom.cc:500
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:214
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -779,40 +779,40 @@ msgstr "Fichiers CSV"
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../glom/frame_glom.cc:958
+#: ../glom/frame_glom.cc:961
msgid "Share on the network"
msgstr "Partager sur le réseau"
-#: ../glom/frame_glom.cc:959
+#: ../glom/frame_glom.cc:962
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Cela autorise d'autres utilisateurs sur le réseau à utiliser cette base de "
"données."
-#: ../glom/frame_glom.cc:962
+#: ../glom/frame_glom.cc:965
msgid "_Share"
msgstr "_Partager"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1057
+#: ../glom/frame_glom.cc:1060
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Arrêter le partage sur le réseau"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1058
+#: ../glom/frame_glom.cc:1061
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr ""
"Cela empêche d'autres utilisateurs sur le réseau d'utiliser cette base de "
"données."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1061
+#: ../glom/frame_glom.cc:1064
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Arrêter le partage"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1289
+#: ../glom/frame_glom.cc:1292
msgid "Table Exists Already"
msgstr "La table existe déjà "
-#: ../glom/frame_glom.cc:1289
+#: ../glom/frame_glom.cc:1292
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -820,11 +820,11 @@ msgstr ""
"Il existe déjà une table de ce nom dans la base de données. Choisissez un "
"nom de table différent."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1293
+#: ../glom/frame_glom.cc:1296
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "La relation existe déjà "
-#: ../glom/frame_glom.cc:1293
+#: ../glom/frame_glom.cc:1296
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -832,72 +832,72 @@ msgstr ""
"Il existe déjà une relation de ce nom pour cette table. Choisissez un nom de "
"relation différent."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1297
+#: ../glom/frame_glom.cc:1300
msgid "More information needed"
msgstr "Il manque des informations"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1297
+#: ../glom/frame_glom.cc:1300
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "Vous devez indiquer un champ, un nom de table et un nom de relation."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1351
+#: ../glom/frame_glom.cc:1354
msgid "Related Table Created"
msgstr "Table liée créée"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1351
+#: ../glom/frame_glom.cc:1354
msgid "The new related table has been created."
msgstr "La nouvelle table liée a été créée."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1381 ../glom/glom.glade.h:23
+#: ../glom/frame_glom.cc:1384 ../glom/glom.glade.h:23
msgid "Edit Tables"
msgstr "Modifier les tables"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1460
+#: ../glom/frame_glom.cc:1463
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:111
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Vous n'avez saisi aucun critère de recherche."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1465
+#: ../glom/frame_glom.cc:1468
msgid "No find criteria"
msgstr "Aucun critère de recherche"
#. show user level:
#. The _C macro provides translator context.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1525
+#: ../glom/frame_glom.cc:1528
msgctxt "Mode"
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1527
+#: ../glom/frame_glom.cc:1530
msgctxt "Mode"
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1827 ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/frame_glom.cc:1838 ../glom/glom_developer.glade.h:159
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1858 ../glom/glom_developer.glade.h:154
+#: ../glom/frame_glom.cc:1869 ../glom/glom_developer.glade.h:153
msgid "Print Layouts"
msgstr "Mises en page d'impression"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1938
+#: ../glom/frame_glom.cc:1952
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Initialisation des données de la base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1947
+#: ../glom/frame_glom.cc:1961
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Démarrage du serveur de base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1955
+#: ../glom/frame_glom.cc:1969
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Arrêt du serveur de base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1974
+#: ../glom/frame_glom.cc:1988
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1975
+#: ../glom/frame_glom.cc:1989
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -905,18 +905,18 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite à la création du répertoire des nouveaux fichiers "
"de base de données."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1979
+#: ../glom/frame_glom.cc:1993
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Impossible de démarrer le serveur de base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1980
+#: ../glom/frame_glom.cc:1994
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de démarrage du serveur de "
"base de données."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2680
+#: ../glom/frame_glom.cc:2694
msgid "All"
msgstr "Tous"
@@ -1143,12 +1143,12 @@ msgstr ""
"ordinateur qui utilise cette langue."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:57
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
msgid "Add Button"
msgstr "Ajouter un bouton"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:58
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
msgid "Add Notebook"
msgstr "Ajouter une pagination"
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid "Add Related Calendar"
msgstr "Ajouter un calendrier lié"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:60
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
msgid "Add Related Records"
msgstr "Ajouter des enregistrements liés"
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "Add Related Table"
msgstr "Ajouter une table liée"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du texte"
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:508
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:514
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
@@ -1388,8 +1388,8 @@ msgstr "Format d'exportation"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:60
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:604
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:605
msgid "Field"
msgstr "Champ"
@@ -1442,12 +1442,12 @@ msgid "From field:"
msgstr "� parti du champ :"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:395
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:415
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1469
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1496
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
@@ -1457,54 +1457,50 @@ msgid "Group By"
msgstr "Groupé par"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
-msgid "Group By - Secondary Fields"
-msgstr "Groupé par - champs secondaires"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
msgid "Group By - Sort Fields"
msgstr "Groupé par - champs de tri"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
msgid "Group Properties"
msgstr "Propriétés de groupe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
msgid "Group name:"
msgstr "Nom de groupe :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
msgid "Height (lines)"
msgstr "Hauteur (lignes)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Alignement horizontal :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
msgid "Identify Original"
msgstr "Identification de l'original"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
msgid "Identify Source"
msgstr "Identifier la source"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
msgstr ""
"Si le texte n'est pas dans cette langue, choisissez la langue correcte."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
msgid ""
"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -1515,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"cochée, le séparateur de milliers ne sera utilisé que si vos paramètres "
"locaux en font usage."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
msgid ""
"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
"with a scrollbar."
@@ -1523,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, la valeur du champ sera affichée dans une "
"boîte multi-lignes avec une barre de défilement."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
msgid ""
"If this option is selected then the choices will list values from all "
"records in the related table. If this option is not selected then the "
@@ -1533,89 +1529,89 @@ msgstr ""
"tous les enregistrements dans le tableau associé sinon les choix "
"n'afficheront les valeurs que des enregistrements liés."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
msgid "Image Object"
msgstr "Objet image"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:588
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:594
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:496
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:276
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:250
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
msgid "Locale:"
msgstr "Locale :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
msgid "Module name:"
msgstr "Nom de module :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
msgid "Multi-line"
msgstr "Multi-lignes"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
msgid "Name of new related table:"
msgstr "Nom de la nouvelle table liée :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
msgid "Name of new relationship:"
msgstr "Nom de la nouvelle relation :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
msgid "No Choices"
msgstr "Aucun choix"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148 ../glom/glom.glade.h:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147 ../glom/glom.glade.h:36
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:495
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:496
msgid "None selected"
msgstr "Rien n'est sélectionné"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:948
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:953
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Onglets de pagination"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151 ../glom/glom.glade.h:39
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150 ../glom/glom.glade.h:39
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
msgid ""
"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -1626,24 +1622,24 @@ msgstr ""
"conserver ce mot de passe confidentiel, car il autorise l'accès à vos "
"données depuis d'autres ordinateurs du réseau."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "Ã?diteur de mise en page"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
msgid "Relationship:"
msgstr "Relation :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
msgid "Relationships Overview"
msgstr "Aperçu des relations"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1653,57 +1649,57 @@ msgstr ""
"cela ne supprimera pas le champ de la table elle-même. Il ne sera simplement "
"plus visible à l'affichage."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
msgid "Report Layout"
msgstr "Mise en page du rapport"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
msgid "Restrict data to these choices"
msgstr "Limiter les données à ces choix"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
msgid "Script Library"
msgstr "Bibliothèque de scripts"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
msgid "Script name:"
msgstr "Nom du script :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "Champs secondaires :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:94
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:328
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
msgid "Select Field"
msgstr "Sélection d'un champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
msgid "Select Relationship"
msgstr "Sélection d'une relation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
msgid "Show _Related Relationships"
msgstr "Afficher les _relations liées"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
msgid "Show all records"
msgstr "Afficher tous les enregistrements"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
msgid "Show child relationships"
msgstr "Afficher les relations filles"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
msgid "Sort Fields:"
msgstr "Champs de tri :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
"another target locale."
@@ -1711,59 +1707,59 @@ msgstr ""
"Démarre une traduction pour cette langue cible en copiant les chaînes à "
"partir d'une autre langue."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
msgid "Startup Script"
msgstr "Script de démarrage"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
msgid "State/County:"
msgstr "�tat/province :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "Rue (ligne 2)Â :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
msgid "Street:"
msgstr "Rue :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
msgid "Summary Type:"
msgstr "Type de résumé :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
msgid "System Name:"
msgstr "Nom du système :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
msgid "Table Name"
msgstr "Nom de la table"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180 ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179 ../glom/glom.glade.h:45
msgid "Table:"
msgstr "Table :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
msgid "Table: "
msgstr "Table : "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
msgid "Test Translation"
msgstr "Test de traduction"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
msgid "Text Format"
msgstr "Mise en forme du texte"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
msgid "Text Object"
msgstr "Objet de texte"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -1771,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"La valeur du champ sera la valeur résultante de la fonction Python que vous "
"composez ici."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
msgid ""
"These modules will be available to your button scripts and field "
"calculations via the python import keyword."
@@ -1779,14 +1775,14 @@ msgstr ""
"Ces modules seront disponibles pour vos scripts de bouton et vos champs "
"calculés via le mot-clé Python « import »."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
msgid ""
"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
msgstr ""
"Ce champ permet de décider quels enregistrements apparaissent dans le "
"calendrier."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -1800,59 +1796,59 @@ msgstr ""
"Si une table liée adéquate existe déjà , vous devriez annuler cette opération "
"et simplement ajouter une relation."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
msgid "Town:"
msgstr "Ville :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
msgid "Triggered by:"
msgstr "Généré par :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
msgid "Typ_e:"
msgstr "Typ_e :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "Utiliser le séparateur de milliers"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
msgid "Use custom formatting"
msgstr "Utiliser un format personnalisé"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
msgid "Use custom title:"
msgstr "Utiliser un titre personnalisé :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
msgid "Use default field title: "
msgstr "Utiliser le titre du champ par défaut : "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
msgid "Use default formatting"
msgstr "Utiliser le format par défaut"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202 ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201 ../glom/glom.glade.h:46
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
@@ -1860,14 +1856,14 @@ msgstr ""
"Lorsque le bouton recevra un clic, il lancera la fonction Python composée "
"ici."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
msgid ""
"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
"Lorsque la base de données est ouverte la fonction Python composée ici est "
"lancée."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
msgid ""
"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
"report in addition to the report title."
@@ -1875,93 +1871,93 @@ msgstr ""
"Si cette option est cochée, le titre de la table sera affiché au sommet du "
"rapport, en plus du titre du rapport."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Code postal :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
msgid "_Auto-increment"
msgstr "_Auto-incrémentation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
msgid "_Calculate Value"
msgstr "Valeur _calculée"
#. Translators: This is the verb
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
msgid "_Check"
msgstr "_Vérifier"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_Confirmer le mot de passe :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:324
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:325
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
msgid "_Field:"
msgstr "C_hamp :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
msgid "_Lookup value when a field changes."
msgstr "_Rechercher une valeur lorsqu'un champ varie."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218 ../glom/glom.glade.h:52
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217 ../glom/glom.glade.h:52
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
msgid "_Primary Key"
msgstr "Clé _primaire"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
msgid "_Relationship:"
msgstr "_Relation :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
msgid "_Report name:"
msgstr "Nom du _rapport :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222 ../glom/glom.glade.h:53
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221 ../glom/glom.glade.h:53
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
msgid "_Show table title"
msgstr "A_fficher le titre de la table"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
msgid "_Table:"
msgstr "_Table :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
msgid "_Unique"
msgstr "_Unique"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
msgid "_User Entry"
msgstr "Saisie _utilisateur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:55
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227 ../glom/glom.glade.h:55
msgid "_User:"
msgstr "_Utilisateur :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229 ../glom/glom.glade.h:58
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:58
msgid "label"
msgstr "étiquette"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
msgid "table name"
msgstr "nom de table"
@@ -2090,7 +2086,7 @@ msgstr ""
msgid "Please wait, your data is being importedâ?¦"
msgstr "Patience, vos données sont en cours d'importation�"
-#: ../glom/glom.glade.h:42 ../glom/glade_utils.cc:38
+#: ../glom/glom.glade.h:42 ../glom/glade_utils.cc:41
msgid "Processing"
msgstr "Opération en cours"
@@ -2156,19 +2152,19 @@ msgstr "Aucun enregistrement trouvé"
msgid "New Find"
msgstr "Nouvelle recherche"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:367
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:368
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:372
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:372
msgid "About the application"
msgstr "Ã? propos de cette application"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:511
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:512
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
@@ -2211,7 +2207,7 @@ msgstr "Fermer sans enregistrer"
msgid "Discard"
msgstr "Abandonner"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:95
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:96
msgid "Auto Detect"
msgstr "Détection automatique"
@@ -2222,7 +2218,7 @@ msgstr "Détection automatique"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:150
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:151
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -2230,39 +2226,39 @@ msgstr ""
"Notez que le fichier source doit contenir des nombres et dates au format ISO "
"international. Par exemple, 22 novembre 2008 doit être sous la forme %1."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:179
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:180
msgid "No Document Available"
msgstr "Aucun document disponible"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:179
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:180
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr ""
"Vous devez ouvrir un document pour importer les données dans une table."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:190
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:191
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Importer à partir d'un fichier CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:195
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:577
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:196
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:578
msgid "<None>"
msgstr "<aucun>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:275
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:276
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Erreur à l'importation du fichier CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:429
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:430
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Jeu de caractères détecté : %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:468
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:469
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr ""
"�chec de la détection du jeu de caractères. Veuillez en choisir un dans la "
"liste."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:472
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:473
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -2271,24 +2267,24 @@ msgstr ""
"sélectionné. Veuillez en choisir un autre ou essayez l'auto-détection."
#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:514
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:515
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:558
msgid "Target Field"
msgstr "Champ cible"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:602
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:603
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Ã?chec d'importation>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:612
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:613
msgid "<Picture>"
msgstr "<Dessin>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:711
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:712
msgid ""
"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
"target field before importing"
@@ -2296,27 +2292,27 @@ msgstr ""
"Il est nécessaire de désigner une colonne de champ cible comme clé primaire "
"de la table (<b>%1</b>) avant d'importer"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:739
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:741
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier sur « %1 » : %2"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:746
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
msgid "Import From CSV File: "
msgstr "Importer à partir d'un fichier CSV :"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:80
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:82
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "Analyse du fichier CSV %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:159
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:161
msgid "Import complete\n"
msgstr "Importation terminée\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:188
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:190
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -2324,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : importation de la ligne %1 : la valeur du champ %2 doit être "
"unique, mais elle existe déjà . La valeur ne sera pas importée.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:197
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:199
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -2333,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"valeur du champ %2 (« %3 ») dans le type du champ. La valeur ne sera pas "
"importée.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:222
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:224
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -2422,41 +2418,41 @@ msgstr "Roumain"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:638
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
msgid "Invalid"
msgstr "Non valide"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:639
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1148
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1153
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:608
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:609
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
msgid "Time"
msgstr "Heure"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:645
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:646
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1155
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1160
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
msgid "Image"
@@ -2503,7 +2499,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1146
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
@@ -2574,9 +2570,9 @@ msgstr "Rapport"
#. Tables:
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:59
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:129
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
msgid "Table"
msgstr "Table"
@@ -2589,44 +2585,44 @@ msgstr "Groupe de composants"
msgid "Field Title"
msgstr "Titre de champ"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:479
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:497
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:480
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:498
msgid "System Preferences"
msgstr "Préférences du système"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:510
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:511
msgid "System Name"
msgstr "Nom système"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:516
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:517
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nom d'organisation"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:522
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:523
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logo de l'organisation"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:528
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:529
msgid "Street"
msgstr "Rue"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:535
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Rue (ligne 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:540
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:541
msgid "City"
msgstr "Ville"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:546
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
msgid "State"
msgstr "Ã?tat"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:552
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
msgid "Country"
msgstr "Pays"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:558
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
msgid "Zip Code"
msgstr "Code postal"
@@ -2642,12 +2638,12 @@ msgstr "Impossible d'installer le paquet"
msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr "L'application nécessaire pour installer ce paquet est introuvable."
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1049
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1053
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1056
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1060
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
@@ -2676,8 +2672,8 @@ msgid ""
"Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful "
"for debugging with gdb."
msgstr ""
-"Ne pas arrêter le serveur de base de données lorsque vous quittez Glom. C'est "
-"très utile pour déboguer avec gdb."
+"Ne pas arrêter le serveur de base de données lorsque vous quittez Glom. "
+"C'est très utile pour déboguer avec gdb."
#: ../glom/main.cc:229
msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
@@ -2929,16 +2925,16 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas saisir vous-même la valeur de clé primaire."
#. Add Pages:
-#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:527
+#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:503
#: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
msgid "List"
msgstr "Liste"
#. On Maemo, we add the box to m_window_maemo_details instead:
#. Details column:
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:144
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:44 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:46 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:50
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:214
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
msgid "Details"
@@ -2956,11 +2952,11 @@ msgstr "Ajouter le lien %1"
msgid "Add related record"
msgstr "Ajoute des enregistrements liés"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:553
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:556
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "Il n'existe aucun enregistrement correspondant"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:553
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:556
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -2971,13 +2967,13 @@ msgstr ""
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1468
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1495
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:115
msgid "New Group"
msgstr "Nouveau groupe"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:721
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:726
msgid "notebook"
msgstr "pagination"
@@ -2997,14 +2993,14 @@ msgstr "bouton"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1509
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:645
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:650
msgid "New Button"
msgstr "Nouveau bouton"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1246
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1521
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:382
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:383
msgid "text"
msgstr "texte"
@@ -3020,20 +3016,20 @@ msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
msgstr "Vous ne pouvez rien déposez ici. Essayez d'ajouter d'abord un groupe"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1656
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1658
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Faut-il supprimer tout le groupe « %1 » ?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1662
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1664
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Faut-il supprimer tout le groupe ?"
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:68
msgid "List Or Details View"
msgstr "Affichage en liste ou détaillé"
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:246
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:248
msgid "%1 Details"
msgstr "Détails sur %1"
@@ -3057,11 +3053,11 @@ msgid "Automatic Creation"
msgstr "Création automatique"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:140
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:142
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Titre (au singulier)"
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
msgid "Next Value"
msgstr "Valeur suivante"
@@ -3225,7 +3221,7 @@ msgstr "Ã?chec du calcul"
msgid "The calculation failed with this error:\n"
msgstr "Le calcul a échoué avec cette erreur :\n"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:155
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:160
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
@@ -3235,7 +3231,7 @@ msgstr "Valeur par défaut"
#. otherwise we get this warning:
#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:214
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
msgid "(None)"
msgstr "(aucun)"
@@ -3244,8 +3240,8 @@ msgstr "(aucun)"
msgid " Via: "
msgstr " Via : "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:246
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:250
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:248
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:252
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Aucune : aucune table visible n'est indiquée dans les champs."
@@ -3261,35 +3257,35 @@ msgstr "Colonnes du groupe"
msgid "Display Width"
msgstr "Largeur d'affichage"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:670
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:675
msgid "Text Title"
msgstr "Titre du texte"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:695
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:700
msgid "Image Title"
msgstr "Titre de l'image"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:856
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:861
msgid "group"
msgstr "groupe"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:948
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:953
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr "Ajoutez des groupes fils à la pagination pour ajouter des onglets."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1111
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1116
msgid "Related Calendar: "
msgstr "Calendrier lié : "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1113
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1118
msgid "Related List: "
msgstr "Liste liée : "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1130
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1135
msgid "Field: "
msgstr "Champ : "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1189
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1194
msgid "(Notebook)"
msgstr "(pagination)"
@@ -3298,11 +3294,11 @@ msgstr "(pagination)"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:349
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:351
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Relation non valide"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:350
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:352
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -3310,11 +3306,11 @@ msgstr ""
"La relation ne peut être utilisée pour afficher les enregistrements liés car "
"elle n'indique pas un champ de la table associée."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:356
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:358
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "La relation utilise une clé primaire liée"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:357
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:359
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -3326,11 +3322,11 @@ msgstr ""
"contenir des valeurs uniques. Cela empêche la relation d'indiquer des "
"enregistrements liés multiples."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:363
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:365
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "La relation utilise une champ unique lié"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:364
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:366
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -3355,19 +3351,29 @@ msgstr "Gauche"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:159
+msgid "Extra Fields"
+msgstr "Champs supplémentaires"
+
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:179
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:180
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:182
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:183
msgid "Foreground Color"
msgstr "Couleur de premier plan"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:185
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:186
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:161
+msgid "Group By - Secondary Fields"
+msgstr "Groupé par - champs secondaires"
+
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:59
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
@@ -3395,7 +3401,7 @@ msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Renommage de la mise en page d'impression</b>"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:376
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:378
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
@@ -3465,69 +3471,69 @@ msgstr ""
"Déplacez ceci dans l'agencement pour ajouter un nouveau portail "
"d'enregistrements liés."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:126
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:127
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
msgid "Page _Setup"
msgstr "_Mise en page"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:135
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:136
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertion"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:136
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:137
msgid "Insert _Field"
msgstr "Insérer un _champ"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:138
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:139
msgid "Insert _Text"
msgstr "Insérer un _texte"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:140
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:141
msgid "Insert _Image"
msgstr "Insérer une _image"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:142
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:143
msgid "Insert _Related Records"
msgstr "Insérer des enregistrements _liés"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:144
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:145
msgid "Insert _Horizontal Line"
msgstr "Insérer une ligne _horizontale"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:146
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "Insérer une ligne _verticale"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:149
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:151
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher la grille"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:152
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:153
msgid "Show Rules"
msgstr "Afficher les règles"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:156
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:157
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajuster à la _largeur de la page"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:159
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:160
msgid "Zoom 200%"
msgstr "Zoom 200Â %"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:164
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:165
msgid "Zoom 50%"
msgstr "Zoom 50Â %"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:169
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:170
msgid "Zoom 25%"
msgstr "Zoom 25Â %"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:602
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:603
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
@@ -3543,11 +3549,11 @@ msgstr "Modifier les _champs"
msgid "Edit _Relationships"
msgstr "Modifier les _relations"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:129
msgid "Remove library script"
msgstr "Supprimer un script de la bibliothèque"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
msgid ""
"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
@@ -3567,9 +3573,9 @@ msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:114
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
@@ -3582,7 +3588,7 @@ msgstr "Supprimer un groupe"
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "�tes-vous sûr de vouloir supprimer ce groupe ?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:362
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:368
msgid "Full access."
msgstr "Accès complet."
@@ -3600,34 +3606,34 @@ msgstr "Supprimer un utilisateur"
msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
msgstr "�tes-vous sûr de vouloir supprimer cet utilisateur ?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:399
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:405
msgid "Developer group may not be empty."
msgstr "Le groupe développeur ne peut pas être vide."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:400
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:406
msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Le groupe développeur doit contenir au moins un utilisateur."
#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
msgstr "Cette table existe déjà . Choisissez un autre nom de table"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:233
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
msgid "Table Already Exists"
msgstr "La table existe déjà "
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:234
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -3638,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"que Glom essaie d'utiliser cette table existante ?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:294
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -3647,7 +3653,7 @@ msgstr ""
"information à son sujet."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:301
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: "
@@ -3655,24 +3661,24 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer cette table ?\n"
"Nom de la table : "
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
msgid "Delete Table"
msgstr "Suppression d'une table"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:373
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:375
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Voulez-vous vraiment renommer cette table ?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:374
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:376
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Renommage de table</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:416
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:418
msgid "Unknown Table"
msgstr "Table inconnue"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:417
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:419
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -3680,8 +3686,8 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ouvrir cette table, car le document ne contient aucune "
"information à son sujet."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:269
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:270
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
msgid "Choose Field"
msgstr "Choisir un champ"
@@ -3703,22 +3709,22 @@ msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
#. Show only debug output
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:424
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:430
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Avertissement Gettext : "
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:440
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:446
msgid "Gettext-Error: "
msgstr "Erreur Gettext : "
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:497
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:576
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:503
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:582
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Choix d'un nom de fichier .po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:503
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:581
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:509
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:587
msgid "Po files"
msgstr "Fichiers po"
@@ -3731,32 +3737,30 @@ msgstr "Cet élément existe déjà . Essayez à nouveau."
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplication"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:180
-msgid "Read-only field."
-msgstr "Champ en lecture seule."
-
-#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:180
-msgid "This field may not be edited here."
-msgstr "Ce champ ne peut pas être édité ici."
+#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:384
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:620
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:220
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:219
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:221
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Choix d'une date depuis un calendrier à l'écran."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:236
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:235
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Ouvre un enregistrement identifié par son ID, dans l'autre table."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:253
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:252
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -3764,25 +3768,20 @@ msgstr ""
"Saisissez les critères de recherche pour identifier les enregistrements dans "
"l'autre table, afin de choisir un ID pour ce champ."
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:106
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:80
msgid "Table Content"
msgstr "Contenu de la table"
-#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:672
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2446
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2138
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Faites un clic droit sur la disposition pour indiquer les champs liés."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2671
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2363
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Enregistrements liés supplémentaires impossible"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2672
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2364
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3906,23 +3905,23 @@ msgstr ""
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr "Déplacez ceci dans l'agencement pour ajouter un nouveau bouton."
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
msgid "Field Layout Properties"
msgstr "Propriétés de l'agencement des champs"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
msgid "Add Field"
msgstr "Ajout d'un champ"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
msgid "Add Group"
msgstr "Ajout d'un groupe"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:87
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:89
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
msgstr "Faut-il supprimer toute la pagination « %1 » ?"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:94
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Faut-il supprimer toute la pagination ?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]