[glom] Updated French translation



commit 40f55b1e8cac97bb098f2ed1fd113ae0ea3ef96a
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Thu Oct 28 21:33:37 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  701 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 350 insertions(+), 351 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9aad363..516b645 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Glom HEAD fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-11 11:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-18 11:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-05 22:57+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -42,13 +42,13 @@ msgstr "© 2000-2010 Murray Cumming"
 msgid "A Database GUI"
 msgstr "Une interface pour bases de données"
 
-#: ../glom/application.cc:305 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:260
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:125
+#: ../glom/application.cc:305 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:261
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:126
 #: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../glom/application.cc:306 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:261
+#: ../glom/application.cc:306 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:262
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Récemment ouverts"
 
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid "_Edit Print Layouts"
 msgstr "_Modifier les mises en page d'impression"
 
 #: ../glom/application.cc:432 ../glom/frame_glom.cc:152
-#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:251
+#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:250
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
@@ -241,13 +241,13 @@ msgstr ""
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2218
-#: ../glom/frame_glom.cc:2294
+#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2232
+#: ../glom/frame_glom.cc:2308
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "La connexion a échoué"
 
-#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2218
-#: ../glom/frame_glom.cc:2294
+#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2232
+#: ../glom/frame_glom.cc:2308
 msgid ""
 "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
 "incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -391,16 +391,16 @@ msgid "There was an error while saving the example file."
 msgstr "Une erreur s'est produite en enregistrant le fichier exemple."
 
 #: ../glom/application.cc:2454 ../glom/application.cc:2459
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:564
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:565
 msgid "Save Document"
 msgstr "Enregistrer le document"
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
+#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:614
 msgid "Read-only File."
 msgstr "Fichier en lecture seule."
 
-#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
+#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:614
 msgid ""
 "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
 "access rights."
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr ""
 "permissions nécessaires."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
+#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:628
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "Répertoire en lecture seule."
 
-#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
+#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:628
 msgid ""
 "You may not create a file in this directory, because you do not have "
 "sufficient access rights."
@@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "Titre de base de données manquant"
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Vous devez donner un titre à la nouvelle base de données."
 
-#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1969
+#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1983
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "Le répertoire existe déjà"
 
-#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1970
+#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1984
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -444,35 +444,35 @@ msgstr ""
 "fichier différent pour utiliser un nouveau répertoire."
 
 #. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2743
+#: ../glom/application.cc:2746
 msgid "Save Backup"
 msgstr "Enregistrer la sauvegarde"
 
-#: ../glom/application.cc:2831
+#: ../glom/application.cc:2834
 msgid "Export Backup failed."
 msgstr "Ã?chec de l'exportation de la sauvegarde."
 
-#: ../glom/application.cc:2831
+#: ../glom/application.cc:2834
 msgid "There was an error while exporting the backup."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation de la sauvegarde."
 
-#: ../glom/application.cc:2836
+#: ../glom/application.cc:2839
 msgid "Choose a backup file"
 msgstr "Choisir un fichier de sauvegarde"
 
-#: ../glom/application.cc:2841
+#: ../glom/application.cc:2844
 msgid ".tar.gz Backup files"
 msgstr "Fichiers de sauvegarde .tar.gz"
 
-#: ../glom/application.cc:2847
+#: ../glom/application.cc:2850
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurer"
 
-#: ../glom/application.cc:2921 ../glom/application.cc:2927
+#: ../glom/application.cc:2924 ../glom/application.cc:2930
 msgid "Restore Backup failed."
 msgstr "La restauration de la sauvegarde a échoué."
 
-#: ../glom/application.cc:2921
+#: ../glom/application.cc:2924
 msgid ""
 "There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
 "extract the archive."
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "Une erreur s'est produite en restaurant la sauvegarde. Ã?chec de l'utilitaire "
 "« tar » pour extraire l'archive."
 
-#: ../glom/application.cc:2927
+#: ../glom/application.cc:2930
 msgid ""
 "There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
 "found."
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "Une erreur s'est produite en restaurant la sauvegarde. Impossible de trouver "
 "le fichier « .glom »."
 
-#: ../glom/application.cc:3031 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:474
+#: ../glom/application.cc:3034 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:475
 msgid " (read-only)"
 msgstr "(en lecture seule)"
 
@@ -496,11 +496,11 @@ msgstr "(en lecture seule)"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erreur interne"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1616
+#: ../glom/base_db.cc:1609
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "La valeur n'est pas unique"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1616
+#: ../glom/base_db.cc:1609
 msgid ""
 "The field's value must be unique, but a record with this value already "
 "exists."
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:306
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:261
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
 "does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -520,13 +520,13 @@ msgstr ""
 "l'enregistrement lié n'existe pas encore, et la relation ne permet pas la "
 "création automatique de nouveaux enregistrements liés."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:311
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:266
 msgid "Related Record Does Not Exist"
 msgstr "L'enregistrement lié n'existe pas"
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:331
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:286
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
 "does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -537,12 +537,12 @@ msgstr ""
 "lié est générée automatiquement, celui-ci ne peut pas être créé avec la "
 "valeur de la clé dans cet enregistrement."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:336
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:291
 msgid "Related Record Cannot Be Created"
 msgstr "Impossible de créer un enregistrement lié"
 
 #. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:446
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:401
 msgid ""
 "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
 "record will then be permanently lost."
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "�tes-vous sûr de vouloir supprimer cet enregistrement ? Les données de cet "
 "enregistrement seront alors définitivement perdues."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:450
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:405
 msgid "Delete record"
 msgstr "Supprimer un enregistrement"
 
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Ce nom de rapport existe déjà. Choisissez un autre nom de rapport."
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:134
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Donnée"
 
 #: ../glom/frame_glom.cc:500
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:214
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
@@ -779,40 +779,40 @@ msgstr "Fichiers CSV"
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:958
+#: ../glom/frame_glom.cc:961
 msgid "Share on the network"
 msgstr "Partager sur le réseau"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:959
+#: ../glom/frame_glom.cc:962
 msgid "This will allow other users on the network to use this database."
 msgstr ""
 "Cela autorise d'autres utilisateurs sur le réseau à utiliser cette base de "
 "données."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:962
+#: ../glom/frame_glom.cc:965
 msgid "_Share"
 msgstr "_Partager"
 
 #. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1057
+#: ../glom/frame_glom.cc:1060
 msgid "Stop sharing on the network"
 msgstr "Arrêter le partage sur le réseau"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1058
+#: ../glom/frame_glom.cc:1061
 msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
 msgstr ""
 "Cela empêche d'autres utilisateurs sur le réseau d'utiliser cette base de "
 "données."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1061
+#: ../glom/frame_glom.cc:1064
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "_Arrêter le partage"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1289
+#: ../glom/frame_glom.cc:1292
 msgid "Table Exists Already"
 msgstr "La table existe déjà"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1289
+#: ../glom/frame_glom.cc:1292
 msgid ""
 "A table with this name already exists in the database. Please choose a "
 "different table name."
@@ -820,11 +820,11 @@ msgstr ""
 "Il existe déjà une table de ce nom dans la base de données. Choisissez un "
 "nom de table différent."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1293
+#: ../glom/frame_glom.cc:1296
 msgid "Relationship Exists Already"
 msgstr "La relation existe déjà"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1293
+#: ../glom/frame_glom.cc:1296
 msgid ""
 "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
 "different relationship name."
@@ -832,72 +832,72 @@ msgstr ""
 "Il existe déjà une relation de ce nom pour cette table. Choisissez un nom de "
 "relation différent."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1297
+#: ../glom/frame_glom.cc:1300
 msgid "More information needed"
 msgstr "Il manque des informations"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1297
+#: ../glom/frame_glom.cc:1300
 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
 msgstr "Vous devez indiquer un champ, un nom de table et un nom de relation."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1351
+#: ../glom/frame_glom.cc:1354
 msgid "Related Table Created"
 msgstr "Table liée créée"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1351
+#: ../glom/frame_glom.cc:1354
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "La nouvelle table liée a été créée."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1381 ../glom/glom.glade.h:23
+#: ../glom/frame_glom.cc:1384 ../glom/glom.glade.h:23
 msgid "Edit Tables"
 msgstr "Modifier les tables"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1460
+#: ../glom/frame_glom.cc:1463
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:111
 msgid "You have not entered any quick find criteria."
 msgstr "Vous n'avez saisi aucun critère de recherche."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1465
+#: ../glom/frame_glom.cc:1468
 msgid "No find criteria"
 msgstr "Aucun critère de recherche"
 
 #. show user level:
 #. The _C macro provides translator context.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1525
+#: ../glom/frame_glom.cc:1528
 msgctxt "Mode"
 msgid "Operator"
 msgstr "Opérateur"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1527
+#: ../glom/frame_glom.cc:1530
 msgctxt "Mode"
 msgid "Developer"
 msgstr "Développeur"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1827 ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/frame_glom.cc:1838 ../glom/glom_developer.glade.h:159
 msgid "Reports"
 msgstr "Rapports"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1858 ../glom/glom_developer.glade.h:154
+#: ../glom/frame_glom.cc:1869 ../glom/glom_developer.glade.h:153
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "Mises en page d'impression"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1938
+#: ../glom/frame_glom.cc:1952
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Initialisation des données de la base de données"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1947
+#: ../glom/frame_glom.cc:1961
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Démarrage du serveur de base de données"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1955
+#: ../glom/frame_glom.cc:1969
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Arrêt du serveur de base de données"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1974
+#: ../glom/frame_glom.cc:1988
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "Impossible de créer le répertoire"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1975
+#: ../glom/frame_glom.cc:1989
 msgid ""
 "There was an error when attempting to create the directory for the new "
 "database files."
@@ -905,18 +905,18 @@ msgstr ""
 "Une erreur s'est produite à la création du répertoire des nouveaux fichiers "
 "de base de données."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1979
+#: ../glom/frame_glom.cc:1993
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "Impossible de démarrer le serveur de base de données"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1980
+#: ../glom/frame_glom.cc:1994
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr ""
 "Une erreur s'est produite lors de la tentative de démarrage du serveur de "
 "base de données."
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2680
+#: ../glom/frame_glom.cc:2694
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
@@ -1143,12 +1143,12 @@ msgstr ""
 "ordinateur qui utilise cette langue."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:57
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
 msgid "Add Button"
 msgstr "Ajouter un bouton"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:58
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
 msgid "Add Notebook"
 msgstr "Ajouter une pagination"
 
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid "Add Related Calendar"
 msgstr "Ajouter un calendrier lié"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:60
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
 msgid "Add Related Records"
 msgstr "Ajouter des enregistrements liés"
 
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "Add Related Table"
 msgstr "Ajouter une table liée"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:62
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
 msgid "Add Text"
 msgstr "Ajouter du texte"
 
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "English"
 msgstr "Anglais"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:102
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:508
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:514
 msgid "Export"
 msgstr "Exporter"
 
@@ -1388,8 +1388,8 @@ msgstr "Format d'exportation"
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:104
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:60
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:604
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:605
 msgid "Field"
 msgstr "Champ"
 
@@ -1442,12 +1442,12 @@ msgid "From field:"
 msgstr "� parti du champ :"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:117
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:395
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:415
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1469
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1496
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
@@ -1457,54 +1457,50 @@ msgid "Group By"
 msgstr "Groupé par"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:119
-msgid "Group By - Secondary Fields"
-msgstr "Groupé par - champs secondaires"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
 msgid "Group By - Sort Fields"
 msgstr "Groupé par - champs de tri"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
 msgid "Group Properties"
 msgstr "Propriétés de groupe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
 msgid "Group name:"
 msgstr "Nom de groupe :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
 msgid "Groups"
 msgstr "Groupes"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
 msgid "Header"
 msgstr "En-tête"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
 msgid "Height (lines)"
 msgstr "Hauteur (lignes)"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
 msgid "Horizontal Alignment:"
 msgstr "Alignement horizontal :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
 msgid "Identify Original"
 msgstr "Identification de l'original"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
 msgid "Identify Source"
 msgstr "Identifier la source"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
 msgid ""
 "If the text is not actually in this language, please choose the correct "
 "language."
 msgstr ""
 "Si le texte n'est pas dans cette langue, choisissez la langue correcte."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
 msgid ""
 "If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
 "your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -1515,7 +1511,7 @@ msgstr ""
 "cochée, le séparateur de milliers ne sera utilisé que si vos paramètres "
 "locaux en font usage."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
 msgid ""
 "If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
 "with a scrollbar."
@@ -1523,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "Si cette option est sélectionnée, la valeur du champ sera affichée dans une "
 "boîte multi-lignes avec une barre de défilement."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
 msgid ""
 "If this option is selected then the choices will list values from all "
 "records in the related table. If this option is not selected then the "
@@ -1533,89 +1529,89 @@ msgstr ""
 "tous les enregistrements dans le tableau associé sinon les choix "
 "n'afficheront les valeurs que des enregistrements liés."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
 msgid "Image Object"
 msgstr "Objet image"
 
 #. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:588
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:594
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
 msgid "Language:"
 msgstr "Langue :"
 
 #. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
 #. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
 #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:496
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:276
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:250
 msgid "Layout"
 msgstr "Agencement"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
 msgid "Locale:"
 msgstr "Locale :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 #. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
 msgid "Module name:"
 msgstr "Nom de module :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
 msgid "Multi-line"
 msgstr "Multi-lignes"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
 msgid "Name of new related table:"
 msgstr "Nom de la nouvelle table liée :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
 msgid "Name of new relationship:"
 msgstr "Nom de la nouvelle relation :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
 msgid "No Choices"
 msgstr "Aucun choix"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148 ../glom/glom.glade.h:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147 ../glom/glom.glade.h:36
 #: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:495
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:496
 msgid "None selected"
 msgstr "Rien n'est sélectionné"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:948
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:953
 msgid "Notebook Tabs"
 msgstr "Onglets de pagination"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
 msgid "Organisation"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151 ../glom/glom.glade.h:39
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150 ../glom/glom.glade.h:39
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
 msgid ""
 "Please enter the initial connection details for your database. You may add "
 "additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -1626,24 +1622,24 @@ msgstr ""
 "conserver ce mot de passe confidentiel, car il autorise l'accès à vos "
 "données depuis d'autres ordinateurs du réseau."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
 msgid "Print Layout Editor"
 msgstr "Ã?diteur de mise en page"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
 msgid "Relationship:"
 msgstr "Relation :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
 msgid "Relationships Overview"
 msgstr "Aperçu des relations"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
 msgid ""
 "Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
 "not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1653,57 +1649,57 @@ msgstr ""
 "cela ne supprimera pas le champ de la table elle-même. Il ne sera simplement "
 "plus visible à l'affichage."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
 msgid "Report Layout"
 msgstr "Mise en page du rapport"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
 msgid "Restrict data to these choices"
 msgstr "Limiter les données à ces choix"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
 msgid "Script Library"
 msgstr "Bibliothèque de scripts"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
 msgid "Script name:"
 msgstr "Nom du script :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
 msgid "Secondary Fields:"
 msgstr "Champs secondaires :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:94
 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:328
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
 msgid "Select Field"
 msgstr "Sélection d'un champ"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
 msgid "Select Relationship"
 msgstr "Sélection d'une relation"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
 msgid "Show _Related Relationships"
 msgstr "Afficher les _relations liées"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
 msgid "Show all records"
 msgstr "Afficher tous les enregistrements"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
 msgid "Show child relationships"
 msgstr "Afficher les relations filles"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
 msgid "Sort Fields:"
 msgstr "Champs de tri :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
 msgid ""
 "Start a translation for this target locale by copying the strings from "
 "another target locale."
@@ -1711,59 +1707,59 @@ msgstr ""
 "Démarre une traduction pour cette langue cible en copiant les chaînes à "
 "partir d'une autre langue."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
 msgid "Startup Script"
 msgstr "Script de démarrage"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
 msgid "State/County:"
 msgstr "�tat/province :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
 msgid "Street (Line 2):"
 msgstr "Rue (ligne 2) :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
 msgid "Street:"
 msgstr "Rue :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
 msgid "Summary Type:"
 msgstr "Type de résumé :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
 msgid "System Name:"
 msgstr "Nom du système :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
 msgid "Table Name"
 msgstr "Nom de la table"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180 ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179 ../glom/glom.glade.h:45
 msgid "Table:"
 msgstr "Table :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
 msgid "Table: "
 msgstr "Table : "
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
 msgid "Test Translation"
 msgstr "Test de traduction"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
 msgid "Text Format"
 msgstr "Mise en forme du texte"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
 msgid "Text Object"
 msgstr "Objet de texte"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
 msgid ""
 "The field value will be the return value of the python function, which you "
 "implement here."
@@ -1771,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "La valeur du champ sera la valeur résultante de la fonction Python que vous "
 "composez ici."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
 msgid ""
 "These modules will be available to your button scripts and field "
 "calculations via the python import keyword."
@@ -1779,14 +1775,14 @@ msgstr ""
 "Ces modules seront disponibles pour vos scripts de bouton et vos champs "
 "calculés via le mot-clé Python « import »."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
 msgid ""
 "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
 msgstr ""
 "Ce champ permet de décider quels enregistrements apparaissent dans le "
 "calendrier."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
 msgid ""
 "This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
 "table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -1800,59 +1796,59 @@ msgstr ""
 "Si une table liée adéquate existe déjà, vous devriez annuler cette opération "
 "et simplement ajouter une relation."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
 msgid "Town:"
 msgstr "Ville :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
 msgid "Translations"
 msgstr "Traductions"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
 msgid "Triggered by:"
 msgstr "Généré par :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
 msgid "Typ_e:"
 msgstr "Typ_e :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
 msgid "Use 1000s separator"
 msgstr "Utiliser le séparateur de milliers"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
 msgid "Use custom formatting"
 msgstr "Utiliser un format personnalisé"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
 msgid "Use custom title:"
 msgstr "Utiliser un titre personnalisé :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
 msgid "Use default field title: "
 msgstr "Utiliser le titre du champ par défaut : "
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
 msgid "Use default formatting"
 msgstr "Utiliser le format par défaut"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202 ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201 ../glom/glom.glade.h:46
 msgid "User"
 msgstr "Utilisateur"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
 msgid "Users"
 msgstr "Utilisateurs"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
 msgid ""
 "When the button is clicked it will run the python function which you "
 "implement here."
@@ -1860,14 +1856,14 @@ msgstr ""
 "Lorsque le bouton recevra un clic, il lancera la fonction Python composée "
 "ici."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
 msgid ""
 "When the database is opened the python function implemented here will run."
 msgstr ""
 "Lorsque la base de données est ouverte la fonction Python composée ici est "
 "lancée."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
 msgid ""
 "When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
 "report in addition to the report title."
@@ -1875,93 +1871,93 @@ msgstr ""
 "Si cette option est cochée, le titre de la table sera affiché au sommet du "
 "rapport, en plus du titre du rapport."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
 msgid "Zip/Postal Code:"
 msgstr "Code postal :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
 msgid "_Auto-increment"
 msgstr "_Auto-incrémentation"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
 msgid "_Calculate Value"
 msgstr "Valeur _calculée"
 
 #. Translators: This is the verb
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
 msgid "_Check"
 msgstr "_Vérifier"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
 msgid "_Confirm Password:"
 msgstr "_Confirmer le mot de passe :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:324
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:325
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
 msgid "_Field:"
 msgstr "C_hamp :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
 msgid "_Lookup value when a field changes."
 msgstr "_Rechercher une valeur lorsqu'un champ varie."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218 ../glom/glom.glade.h:52
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217 ../glom/glom.glade.h:52
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mot de passe :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
 msgid "_Primary Key"
 msgstr "Clé _primaire"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
 msgid "_Relationship:"
 msgstr "_Relation :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
 msgid "_Report name:"
 msgstr "Nom du _rapport :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222 ../glom/glom.glade.h:53
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221 ../glom/glom.glade.h:53
 msgid "_Select"
 msgstr "_Sélectionner"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
 msgid "_Show table title"
 msgstr "A_fficher le titre de la table"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
 msgid "_Table:"
 msgstr "_Table :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titre :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
 msgid "_Unique"
 msgstr "_Unique"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
 msgid "_User Entry"
 msgstr "Saisie _utilisateur"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:55
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227 ../glom/glom.glade.h:55
 msgid "_User:"
 msgstr "_Utilisateur :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229 ../glom/glom.glade.h:58
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:58
 msgid "label"
 msgstr "étiquette"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
 msgid "table name"
 msgstr "nom de table"
 
@@ -2090,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait, your data is being importedâ?¦"
 msgstr "Patience, vos données sont en cours d'importation�"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:42 ../glom/glade_utils.cc:38
+#: ../glom/glom.glade.h:42 ../glom/glade_utils.cc:41
 msgid "Processing"
 msgstr "Opération en cours"
 
@@ -2156,19 +2152,19 @@ msgstr "Aucun enregistrement trouvé"
 msgid "New Find"
 msgstr "Nouvelle recherche"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:367
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:368
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:372
 msgid "_About"
 msgstr "Ã? _propos"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:372
 msgid "About the application"
 msgstr "Ã? propos de cette application"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:511
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:512
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ouvrir un document"
 
@@ -2211,7 +2207,7 @@ msgstr "Fermer sans enregistrer"
 msgid "Discard"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:95
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:96
 msgid "Auto Detect"
 msgstr "Détection automatique"
 
@@ -2222,7 +2218,7 @@ msgstr "Détection automatique"
 #. Get the ISO (not current locale) text representation:
 #. ignored
 #. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:150
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:151
 msgid ""
 "Note that the source file should contain numbers and dates in international "
 "ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -2230,39 +2226,39 @@ msgstr ""
 "Notez que le fichier source doit contenir des nombres et dates au format ISO "
 "international. Par exemple, 22 novembre 2008 doit être sous la forme %1."
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:179
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:180
 msgid "No Document Available"
 msgstr "Aucun document disponible"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:179
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:180
 msgid "You need to open a document to import the data into a table."
 msgstr ""
 "Vous devez ouvrir un document pour importer les données dans une table."
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:190
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:191
 msgid "Import From CSV File"
 msgstr "Importer à partir d'un fichier CSV"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:195
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:577
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:196
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:578
 msgid "<None>"
 msgstr "<aucun>"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:275
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:276
 msgid "Error Importing CSV File"
 msgstr "Erreur à l'importation du fichier CSV"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:429
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:430
 msgid "Encoding detected as: %1"
 msgstr "Jeu de caractères détecté : %1"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:468
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:469
 msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
 msgstr ""
 "�chec de la détection du jeu de caractères. Veuillez en choisir un dans la "
 "liste."
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:472
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:473
 msgid ""
 "The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
 "one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -2271,24 +2267,24 @@ msgstr ""
 "sélectionné. Veuillez en choisir un autre ou essayez l'auto-détection."
 
 #. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:514
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:515
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
 msgid "Line"
 msgstr "Ligne"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:558
 msgid "Target Field"
 msgstr "Champ cible"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:602
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:603
 msgid "<Import Failure>"
 msgstr "<Ã?chec d'importation>"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:612
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:613
 msgid "<Picture>"
 msgstr "<Dessin>"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:711
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:712
 msgid ""
 "One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
 "target field before importing"
@@ -2296,27 +2292,27 @@ msgstr ""
 "Il est nécessaire de désigner une colonne de champ cible comme clé primaire "
 "de la table (<b>%1</b>) avant d'importer"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:739
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
 msgid "Could Not Open file"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:741
 msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier sur « %1 » : %2"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:746
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
 msgid "Import From CSV File: "
 msgstr "Importer à partir d'un fichier CSV :"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:80
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:82
 msgid "Parsing CSV file %1"
 msgstr "Analyse du fichier CSV %1"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:159
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:161
 msgid "Import complete\n"
 msgstr "Importation terminée\n"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:188
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:190
 msgid ""
 "Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
 "already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -2324,7 +2320,7 @@ msgstr ""
 "Avertissement : importation de la ligne %1 : la valeur du champ %2 doit être "
 "unique, mais elle existe déjà. La valeur ne sera pas importée.\n"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:197
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:199
 msgid ""
 "Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
 "converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -2333,7 +2329,7 @@ msgstr ""
 "valeur du champ %2 (« %3 ») dans le type du champ. La valeur ne sera pas "
 "importée.\n"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:222
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:224
 msgid ""
 "Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
 "empty.\n"
@@ -2422,41 +2418,41 @@ msgstr "Roumain"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamien"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:638
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
 msgid "Invalid"
 msgstr "Non valide"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:639
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
 msgid "Number"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1148
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1153
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:608
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:609
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
 msgid "Time"
 msgstr "Heure"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:645
 msgid "Boolean"
 msgstr "Booléen"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:646
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1155
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1160
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
 msgid "Image"
@@ -2503,7 +2499,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1146
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
 msgid "Button"
 msgstr "Bouton"
@@ -2574,9 +2570,9 @@ msgstr "Rapport"
 #. Tables:
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:59
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:129
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
 #: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
 msgid "Table"
 msgstr "Table"
@@ -2589,44 +2585,44 @@ msgstr "Groupe de composants"
 msgid "Field Title"
 msgstr "Titre de champ"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:479
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:497
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:480
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:498
 msgid "System Preferences"
 msgstr "Préférences du système"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:510
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:511
 msgid "System Name"
 msgstr "Nom système"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:516
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:517
 msgid "Organisation Name"
 msgstr "Nom d'organisation"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:522
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:523
 msgid "Organisation Logo"
 msgstr "Logo de l'organisation"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:528
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:529
 msgid "Street"
 msgstr "Rue"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:535
 msgid "Street (line 2)"
 msgstr "Rue (ligne 2)"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:540
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:541
 msgid "City"
 msgstr "Ville"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:546
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
 msgid "State"
 msgstr "Ã?tat"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:552
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
 msgid "Country"
 msgstr "Pays"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:558
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Code postal"
 
@@ -2642,12 +2638,12 @@ msgstr "Impossible d'installer le paquet"
 msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
 msgstr "L'application nécessaire pour installer ce paquet est introuvable."
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1049
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1053
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1056
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1060
 msgid "Comments"
 msgstr "Commentaires"
 
@@ -2676,8 +2672,8 @@ msgid ""
 "Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful "
 "for debugging with gdb."
 msgstr ""
-"Ne pas arrêter le serveur de base de données lorsque vous quittez Glom. C'est "
-"très utile pour déboguer avec gdb."
+"Ne pas arrêter le serveur de base de données lorsque vous quittez Glom. "
+"C'est très utile pour déboguer avec gdb."
 
 #: ../glom/main.cc:229
 msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
@@ -2929,16 +2925,16 @@ msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas saisir vous-même la valeur de clé primaire."
 
 #. Add Pages:
-#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:527
+#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:503
 #: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
 #. On Maemo, we add the box to m_window_maemo_details instead:
 #. Details column:
 #: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:144
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:44 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:46 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:50
 #: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:214
 #: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
 msgid "Details"
@@ -2956,11 +2952,11 @@ msgstr "Ajouter le lien %1"
 msgid "Add related record"
 msgstr "Ajoute des enregistrements liés"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:553
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:556
 msgid "No Corresponding Record Exists"
 msgstr "Il n'existe aucun enregistrement correspondant"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:553
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:556
 msgid ""
 "No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
 "is not possible."
@@ -2971,13 +2967,13 @@ msgstr ""
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1468
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1495
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:115
 msgid "New Group"
 msgstr "Nouveau groupe"
 
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:721
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:726
 msgid "notebook"
 msgstr "pagination"
 
@@ -2997,14 +2993,14 @@ msgstr "bouton"
 
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1509
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:645
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:650
 msgid "New Button"
 msgstr "Nouveau bouton"
 
 #. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1246
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1521
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:382
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:383
 msgid "text"
 msgstr "texte"
 
@@ -3020,20 +3016,20 @@ msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
 msgstr "Vous ne pouvez rien déposez ici. Essayez d'ajouter d'abord un groupe"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1656
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1658
 msgid "Delete whole group \"%1\"?"
 msgstr "Faut-il supprimer tout le groupe « %1 » ?"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1662
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1664
 msgid "Delete whole group?"
 msgstr "Faut-il supprimer tout le groupe ?"
 
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:68
 msgid "List Or Details View"
 msgstr "Affichage en liste ou détaillé"
 
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:246
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:248
 msgid "%1 Details"
 msgstr "Détails sur %1"
 
@@ -3057,11 +3053,11 @@ msgid "Automatic Creation"
 msgstr "Création automatique"
 
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:140
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:142
 msgid "Title (Singular Form)"
 msgstr "Titre (au singulier)"
 
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
 msgid "Next Value"
 msgstr "Valeur suivante"
 
@@ -3225,7 +3221,7 @@ msgstr "Ã?chec du calcul"
 msgid "The calculation failed with this error:\n"
 msgstr "Le calcul a échoué avec cette erreur :\n"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:155
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:160
 msgid "Default Value"
 msgstr "Valeur par défaut"
 
@@ -3235,7 +3231,7 @@ msgstr "Valeur par défaut"
 #. otherwise we get this warning:
 #. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
 #. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:214
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
 msgid "(None)"
 msgstr "(aucun)"
 
@@ -3244,8 +3240,8 @@ msgstr "(aucun)"
 msgid " Via: "
 msgstr " Via : "
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:246
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:250
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:248
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:252
 msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
 msgstr "Aucune : aucune table visible n'est indiquée dans les champs."
 
@@ -3261,35 +3257,35 @@ msgstr "Colonnes du groupe"
 msgid "Display Width"
 msgstr "Largeur d'affichage"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:670
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:675
 msgid "Text Title"
 msgstr "Titre du texte"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:695
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:700
 msgid "Image Title"
 msgstr "Titre de l'image"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:856
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:861
 msgid "group"
 msgstr "groupe"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:948
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:953
 msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
 msgstr "Ajoutez des groupes fils à la pagination pour ajouter des onglets."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1111
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1116
 msgid "Related Calendar: "
 msgstr "Calendrier lié : "
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1113
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1118
 msgid "Related List: "
 msgstr "Liste liée : "
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1130
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1135
 msgid "Field: "
 msgstr "Champ : "
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1189
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1194
 msgid "(Notebook)"
 msgstr "(pagination)"
 
@@ -3298,11 +3294,11 @@ msgstr "(pagination)"
 msgid "Fields"
 msgstr "Champs"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:349
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:351
 msgid "Invalid Relationship"
 msgstr "Relation non valide"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:350
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:352
 msgid ""
 "The relationship may not be used to show related records because the "
 "relationship does not specify a field in the related table."
@@ -3310,11 +3306,11 @@ msgstr ""
 "La relation ne peut être utilisée pour afficher les enregistrements liés car "
 "elle n'indique pas un champ de la table associée."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:356
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:358
 msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
 msgstr "La relation utilise une clé primaire liée"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:357
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:359
 msgid ""
 "The relationship may not be used to show related records because the "
 "relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -3326,11 +3322,11 @@ msgstr ""
 "contenir des valeurs uniques. Cela empêche la relation d'indiquer des "
 "enregistrements liés multiples."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:363
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:365
 msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
 msgstr "La relation utilise une champ unique lié"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:364
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:366
 msgid ""
 "The relationship may not be used to show related records because the "
 "relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -3355,19 +3351,29 @@ msgstr "Gauche"
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:159
+msgid "Extra Fields"
+msgstr "Champs supplémentaires"
+
 #. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:179
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:180
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:182
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:183
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Couleur de premier plan"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:185
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:186
 msgid "Background Color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:161
+msgid "Group By - Secondary Fields"
+msgstr "Groupé par - champs secondaires"
+
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:59
 msgid "Ascending"
 msgstr "Croissant"
@@ -3395,7 +3401,7 @@ msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
 msgstr "<b>Renommage de la mise en page d'impression</b>"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:376
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:378
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
@@ -3465,69 +3471,69 @@ msgstr ""
 "Déplacez ceci dans l'agencement pour ajouter un nouveau portail "
 "d'enregistrements liés."
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:126
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:127
 #: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "_Mise en page"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:135
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:136
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertion"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:136
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:137
 msgid "Insert _Field"
 msgstr "Insérer un _champ"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:138
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:139
 msgid "Insert _Text"
 msgstr "Insérer un _texte"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:140
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:141
 msgid "Insert _Image"
 msgstr "Insérer une _image"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:142
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:143
 msgid "Insert _Related Records"
 msgstr "Insérer des enregistrements _liés"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:144
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:145
 msgid "Insert _Horizontal Line"
 msgstr "Insérer une ligne _horizontale"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:146
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
 msgid "Insert _Vertical Line"
 msgstr "Insérer une ligne _verticale"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:149
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
 #: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:151
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Afficher la grille"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:152
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:153
 msgid "Show Rules"
 msgstr "Afficher les règles"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:156
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:157
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajuster à la _largeur de la page"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:159
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:160
 msgid "Zoom 200%"
 msgstr "Zoom 200 %"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:164
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:165
 msgid "Zoom 50%"
 msgstr "Zoom 50 %"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:169
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:170
 msgid "Zoom 25%"
 msgstr "Zoom 25 %"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:602
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:603
 msgid "Insert"
 msgstr "Insérer"
 
@@ -3543,11 +3549,11 @@ msgstr "Modifier les _champs"
 msgid "Edit _Relationships"
 msgstr "Modifier les _relations"
 
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:129
 msgid "Remove library script"
 msgstr "Supprimer un script de la bibliothèque"
 
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
 msgid ""
 "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
 msgstr ""
@@ -3567,9 +3573,9 @@ msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:114
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -3582,7 +3588,7 @@ msgstr "Supprimer un groupe"
 msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
 msgstr "�tes-vous sûr de vouloir supprimer ce groupe ?"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:362
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:368
 msgid "Full access."
 msgstr "Accès complet."
 
@@ -3600,34 +3606,34 @@ msgstr "Supprimer un utilisateur"
 msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
 msgstr "�tes-vous sûr de vouloir supprimer cet utilisateur ?"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:399
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:405
 msgid "Developer group may not be empty."
 msgstr "Le groupe développeur ne peut pas être vide."
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:400
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:406
 msgid "The developer group must contain at least one user."
 msgstr "Le groupe développeur doit contenir au moins un utilisateur."
 
 #. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
 msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
 msgstr "Cette table existe déjà. Choisissez un autre nom de table"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
 msgid "Hidden"
 msgstr "Masqué"
 
 #. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
 #. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:233
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
 msgid "Table Already Exists"
 msgstr "La table existe déjà"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:234
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
 msgid ""
 "This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
 "in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -3638,7 +3644,7 @@ msgstr ""
 "que Glom essaie d'utiliser cette table existante ?"
 
 #. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:294
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
 msgid ""
 "You cannot delete this table, because there is no information about this "
 "table in the document."
@@ -3647,7 +3653,7 @@ msgstr ""
 "information à son sujet."
 
 #. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:301
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete this table?\n"
 "Table name: "
@@ -3655,24 +3661,24 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer cette table ?\n"
 "Nom de la table : "
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
 msgid "Delete Table"
 msgstr "Suppression d'une table"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:373
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:375
 msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment renommer cette table ?"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:374
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:376
 msgid "<b>Rename Table</b>"
 msgstr "<b>Renommage de table</b>"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:416
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:418
 msgid "Unknown Table"
 msgstr "Table inconnue"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:417
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:419
 msgid ""
 "You cannot open this table, because there is no information about this table "
 "in the document."
@@ -3680,8 +3686,8 @@ msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas ouvrir cette table, car le document ne contient aucune "
 "information à son sujet."
 
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:269
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:270
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
 msgid "Choose Field"
 msgstr "Choisir un champ"
 
@@ -3703,22 +3709,22 @@ msgid "Translation"
 msgstr "Traduction"
 
 #. Show only debug output
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:424
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:430
 msgid "Gettext-Warning: "
 msgstr "Avertissement Gettext : "
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:440
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:446
 msgid "Gettext-Error: "
 msgstr "Erreur Gettext : "
 
 #. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:497
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:576
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:503
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:582
 msgid "Choose .po File Name"
 msgstr "Choix d'un nom de fichier .po"
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:503
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:581
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:509
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:587
 msgid "Po files"
 msgstr "Fichiers po"
 
@@ -3731,32 +3737,30 @@ msgstr "Cet élément existe déjà. Essayez à nouveau."
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplication"
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:180
-msgid "Read-only field."
-msgstr "Champ en lecture seule."
-
-#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:180
-msgid "This field may not be edited here."
-msgstr "Ce champ ne peut pas être édité ici."
+#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:384
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:620
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:220
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:219
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:221
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
 msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
 msgstr "Choix d'une date depuis un calendrier à l'écran."
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:236
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:235
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
 msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
 msgstr "Ouvre un enregistrement identifié par son ID, dans l'autre table."
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:253
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:252
 msgid ""
 "Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
 "ID for this field."
@@ -3764,25 +3768,20 @@ msgstr ""
 "Saisissez les critères de recherche pour identifier les enregistrements dans "
 "l'autre table, afin de choisir un ID pour ce champ."
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:106
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:80
 msgid "Table Content"
 msgstr "Contenu de la table"
 
-#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:672
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2446
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2138
 msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
 msgstr "Faites un clic droit sur la disposition pour indiquer les champs liés."
 
 #. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2671
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2363
 msgid "Extra Related Records Not Possible"
 msgstr "Enregistrements liés supplémentaires impossible"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2672
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2364
 msgid ""
 "You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
 "record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3906,23 +3905,23 @@ msgstr ""
 msgid "Drag this to the layout to add a new button."
 msgstr "Déplacez ceci dans l'agencement pour ajouter un nouveau bouton."
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
 msgid "Field Layout Properties"
 msgstr "Propriétés de l'agencement des champs"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
 msgid "Add Field"
 msgstr "Ajout d'un champ"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
 msgid "Add Group"
 msgstr "Ajout d'un groupe"
 
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:87
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:89
 msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
 msgstr "Faut-il supprimer toute la pagination « %1 » ?"
 
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:94
 msgid "Delete whole notebook?"
 msgstr "Faut-il supprimer toute la pagination ?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]