[rhythmbox] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Hungarian translation
- Date: Wed, 27 Oct 2010 00:46:49 +0000 (UTC)
commit 08cfb4cbef28f00be8890f58685c00f4a1a12a7c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Wed Oct 27 02:46:03 2010 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 1532 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 839 insertions(+), 693 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ddb34cb..eac1b2c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 00:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-27 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-27 02:41+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Nem sikerült GStreamer nyelÅ?elemet létrehozni a(z) %s Ãrásához"
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2726
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt: %s"
@@ -49,34 +49,34 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Az új adatfolyam indÃtása meghiúsult"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2651
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3002
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a GStreamer elemet; ellenÅ?rizze a telepÃtését"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a hangkimeneti elemet; ellenÅ?rizze a telepÃtését"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3089
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3115
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a GStreamer adatcsatornát; ellenÅ?rizze a telepÃtését"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Nem sikerült GStreamer adatcsatornát létrehozni a(z) %s lejátszásához"
@@ -545,8 +545,8 @@ msgstr "Legutóbb lejátszott"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1251
-#: ../shell/rb-shell.c:2222
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1258
+#: ../shell/rb-shell.c:2232
msgid "Music Player"
msgstr "Zenelejátszó"
@@ -675,37 +675,37 @@ msgstr "%Y %b %e"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:478
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:482
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:410
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1106
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1120
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1509
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:153 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1723 ../sources/rb-podcast-source.c:1665
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1920
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:765 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1752
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:924
-#: ../widgets/rb-song-info.c:936 ../widgets/rb-song-info.c:1157
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1496
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
+#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@@ -725,13 +725,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nem kérhetÅ? le a szabad helyet ennél: %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -770,48 +770,48 @@ msgstr "BelsÅ? GStreamer probléma, küldjön be hibajelentést"
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "D-BUS kommunikációs hiba"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1120
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s elemet; ellenÅ?rizze a telepÃtését"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráselemet; ellenÅ?rizze a telepÃtését"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "GStreamer hiba: az állapot módosÃtása meghiúsult"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "A fájl MIME tÃpusa nem azonosÃtható"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
#, c-format
msgid "Unable to identify file type"
msgstr "Nem azonosÃtható a fájltÃpus"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Nem támogatott fájltÃpus: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Nem hozhatók létre cÃmkeÃró elemek"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "IdÅ?túllépés az adatcsatorna NULL értékre állÃtása közben"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1096
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "A fájl megsérült az Ãrás közben"
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nem olvasható a CD: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:712
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -1032,309 +1032,385 @@ msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr ""
"Dalinformációk küldése a Last.fm-nek és Last.fm rádióműsorok lejátszása"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
-msgid "Account Login"
-msgstr "Fiókbejelentkezés"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr "Mely továbbÃtó szolgáltatásokat szeretné használni?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+msgid "Create Station"
+msgstr "�llomás létrehozása"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Rádióállomás létrehozása"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:818
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "Csatlakozzon a Rhythmbox csoporthoz"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
msgid "Last submission time:"
msgstr "Utolsó beküldés idÅ?pontja:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:965
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+msgid "Logout"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Kedvelt számok"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1469
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "�j Last.fm felhasználó?"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
msgid "Queued tracks:"
msgstr "Sorba állÃtott számok:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "KészÃtsen fiókot"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Legutóbb hallgatott számok"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statisztika"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Ajánlottak"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
msgid "Status:"
msgstr "Ã?llapot:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "Beküldési statisztika"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "Hallgatási adatok beküldése"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+msgid "Top Artists"
+msgstr "Népszerű elÅ?adók"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "Népszerű számok"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "Beküldött számok:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Type:"
+msgstr "TÃpus:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "View your profile"
+msgstr "Profil megjelenÃtése"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "Last.fm beállÃtások"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:249
+msgid "Refresh Profile"
+msgstr "Profil frissÃtése"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:250
+msgid "Refresh your Profile"
+msgstr "Profiljának frissÃtése"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1782
-msgid "Logging in"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:624
+msgid "Love"
+msgstr "Kedvelt"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:625
+msgid "Mark this song as loved"
+msgstr "A szám megjelölése kedveltként"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:627
+msgid "Ban"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:628
+msgid "Ban the current track from being played again"
+msgstr "A jelenlegi szám újabb lejátszásának megtiltása"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:630
+msgid "Download"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:631
+msgid "Download the currently playing track"
+msgstr "Jelenleg lejátszott szám letöltése"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:736
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "Nincs bejelentkezve."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:737
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:755
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:762
+msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
-msgid "Request failed"
-msgstr "A kérés meghiúsult"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:743
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr "Várakozás hitelesÃtésreâ?¦"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Helytelen felhasználónév vagy jelszó"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:744
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Az óra nincs helyesen beállÃtva"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:754
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr "HitelesÃtési hiba. Próbáljon meg újra bejelentkezni."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:882
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "A Rhythmbox ezen verzióját kitiltották a last.fm-rÅ?l."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:761
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr "Kapcsolódási hiba. Próbáljon meg újra bejelentkezni."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "A számbeküldés túl sokszor hiúsult meg"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1176
+msgid "My Library"
+msgstr "Gyűjtemény"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "Hasonló elÅ?adók rádiója"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1184
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "Javasoltak"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "Hasonló elÅ?adók, mint: %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1192
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "Szomszédok"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Tag radio"
-msgstr "CÃmkerádió"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1359
+#, c-format
+msgid "%s plays"
+msgstr "%s lejátszás"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1617
#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "%s cÃmkéjű számok"
+msgid "_View on %s"
+msgstr "M_egjelenÃtés ezen: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "ElÅ?adó rajongói rádiója"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "Hozzá hasonló elÅ?adók:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1271
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "%s rajongói által kedvelt elÅ?adók"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr "ElÅ?adó legnagyobb rajongói:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-msgid "Group radio"
-msgstr "Csoportrádió"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
+msgid "Library of User:"
+msgstr "Felhasználó gyűjteménye:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "A(z) %s csoport által kedvelt számok"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr "Felhasználó szomszédsága:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
+msgid "Tracks Loved by User:"
+msgstr "Felhasználó kedvelt számai:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr "A felhasználónak javasoltak:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-msgid "Neighbour radio"
-msgstr "Szomszéd rádió"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr "Ilyen cÃmkéjű számok:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr "Csoport által hallgatott:"
+
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:119
#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "%s szomszéd rádiója"
+msgid "%s Radio"
+msgstr "%s rádiója"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
-msgid "Personal radio"
-msgstr "Személyes rádió"
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:121
+#, c-format
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr "%s rajongóinak rádiója"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "%s személyes rádiója"
+msgid "%s's Library"
+msgstr "%s gyűjteménye"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
-msgid "Loved tracks"
-msgstr "Kedvelt számok"
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "%s szomszédsága"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "%s kedvelt számai"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
-msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Ajánlott számok"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
-msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "%s számára ajánlott számok"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lejátszólista"
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr "%s javasolt rádiója"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
-msgid "%s's playlist"
-msgstr "%s lejátszólistája"
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr "%s cÃmke rádiója"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
-msgid "Love"
-msgstr "Kedvelt"
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#, c-format
+msgid "%s Group Radio"
+msgstr "%s csoport rádiója"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "A szám megjelölése kedveltként"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:279
+msgid "_Rename Station"
+msgstr "�ll_omás átnevezése"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-msgid "Ban"
-msgstr "Tiltás"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:280
+msgid "Rename station"
+msgstr "�llomás átnevezése"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "A jelenlegi szám újabb lejátszásának megtiltása"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
+msgid "_Delete Station"
+msgstr "�llomás _törlése"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-msgid "Delete Station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:283
+msgid "Delete station"
msgstr "�llomás törlése"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "A kiválasztott állomás törlése"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
-msgid "Download song"
-msgstr "Szám letöltése"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:296
-msgid "Download this song"
-msgstr "A szám letöltése"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:446
+msgid "You must enter your password to listen to this station"
+msgstr "Az állomás hallgatásához meg kell adnia jelszavát"
-#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Adja meg a last.fm adó felépÃtéséhez használandó elemet:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1100
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1230
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr "Hiba az állomásra hangoláskor: nincs válasz"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:502
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "�rvénytelen állomás-URL"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:853
-msgid "Account Settings"
-msgstr "FiókbeállÃtások"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:878
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
-msgstr ""
-"A csatlakozáshoz a fiók adatai szükségesek. EllenÅ?rizze a beállÃtásokat."
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
+#, c-format
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "Ez az állomás csak %s-elÅ?fizetÅ?knek érhetÅ? el"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:886
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nem lehet csatlakozni"
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "Nincs elég tartalom az állomás lejátszásához"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:807
#, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "Globális cÃmke: %s"
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr "Hiba az állomásra hangoláskor: %i â?? %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
-#, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "%s javasolt rádiója: %s százalék"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr "Hiba az állomásra hangoláskor: váratlan hiba"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1287
-#, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "%s lejátszólistái"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr "Hiba az állomásra hangoláskor: érvénytelen válasz"
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1215
#, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "%s %s rádiója"
+msgid "Error tuning station: %s"
+msgstr "Hiba az állomásra hangoláskor: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1297
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1287
#, c-format
-msgid "%s Group Radio"
-msgstr "%s csoport rádiója"
+msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+msgstr "%s sugárzott rádió jelszava az elavult API-t használja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1752
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Szomszéd rádió"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1760
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Személyes rádió"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1850
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "A kiszolgáló nem válaszolt"
+#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1450
+msgid "Tuning station"
+msgstr "�llomásra hangolás"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1918
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "Nincs elég tartalom az állomás lejátszásához."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1923
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "Az állomás csak elÅ?fizetÅ?knek érhetÅ? el."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+msgid "Logging in"
+msgstr "Bejelentkezés"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1930
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr ""
-"A műsorszórási rendszer karbantartás miatt nem érhetÅ? el, próbálja újra "
-"késÅ?bb."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+msgid "Request failed"
+msgstr "A kérés meghiúsult"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1969
-msgid "Changing station"
-msgstr "�llomásváltás"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+msgid "Authentication error"
+msgstr "HitelesÃtési hiba"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2190
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2200
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "Lejátszólista lekérése"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Az óra nincs helyesen beállÃtva"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2294
-msgid "Banning song"
-msgstr "Dal tiltása"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "A Rhythmbox ezen verzióját kitiltották."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2312
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Dal hozzáadása a kedveltekhez"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "A számbeküldés túl sokszor hiúsult meg"
-#. and maybe some more
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
@@ -1695,41 +1771,41 @@ msgstr "_Másikat próbálok"
msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Lemez törlése"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1145
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1223
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az Ãrót: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "Nem távolÃtható el a(z) â??%sâ?? átmeneti könyvár: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Hang CD létrehozása"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Létrehoz egy hang CD-t a következÅ?bÅ?l: â??%sâ???"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Nem hozható létre számlista."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "A lejátszási lista túl hosszú egy hang CD-re Ãráshoz."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
@@ -1740,15 +1816,15 @@ msgstr ""
"Ha a cél adathordozó nagyobb mint a szabványos hang CD, helyezze be a "
"meghajtóba és próbálja újra."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
msgid "Playlist too long"
msgstr "Túl hosszú lejátszólista"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "Nem található átmeneti hely!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
@@ -1916,18 +1992,43 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Zene megosztása és a helyi hálózaton megosztott zene lejátszása"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgstr "<b>Távoli hozzáadása</b>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Megosztás</b>"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgstr ""
+"<span foreground=\"red\">Nem párosÃtható ezzel a távirányÃtóval.</span>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "Ismert távirányÃtók elfelejtése"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Library _name:"
+msgstr "_Gyűjtemény neve:"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "Adja meg az eszközön megjelenÅ? jelkódot."
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
msgid "Require _password:"
msgstr "_Jelszó megkövetelése:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "Megosztott _zene neve:"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr "A Rhythmbox mostantól a távirányÃtóval is vezérelhetÅ?"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "Ã?rintÅ?-tá_virányÃtók keresése"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "_Share my music"
msgstr "_Zenéim megosztása"
@@ -1935,36 +2036,40 @@ msgstr "_Zenéim megosztása"
msgid "Invalid share name"
msgstr "�rvénytelen megosztásnév"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
#, c-format
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "A(z) â??%sâ?? zenemegosztásnév már foglalt. Válasszon másikat."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
+msgid "Shared music _name:"
+msgstr "Megosztott _zene neve:"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:139
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Kapcsolódás _DAAP megosztáshoz�"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Kapcsolódás új DAAP megosztáshoz"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:146
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bontás"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Kapcsolat bontása a DAAP megosztással"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
msgid "New DAAP share"
msgstr "�j DAAP megosztás"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "A DAAP megosztás gépneve:portja:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:996
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "DAAP zenemegosztás beállÃtásai"
@@ -1990,6 +2095,18 @@ msgstr "Dalok lekérése a zenemegosztásból"
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a megosztott zenéhez"
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:295
+msgid "Remotes"
+msgstr "TávirányÃtók"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:417
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kapcsolódás�"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:419
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr "Nem párosÃtható ezzel a távirányÃtóval."
+
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "MediaServer2 D-Bus felület"
@@ -2091,8 +2208,8 @@ msgstr "Ezen lejátszólista törlése"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"
@@ -2102,8 +2219,8 @@ msgid "Display device properties"
msgstr "Eszköz tulajdonságainak megjelenÃtése"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1603
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1985
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
@@ -2262,14 +2379,15 @@ msgstr "_Törlés"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436 ../sources/rb-podcast-source.c:840
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastok"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1875
msgid "New playlist"
msgstr "�j lejátszólista"
@@ -2476,35 +2594,35 @@ msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d állomás"
msgstr[1] "%d állomás"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "�j internetes rádióállomás"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Az internetes rádióállomás URL-cÃme:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1082
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1159
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Az állomástulajdonság nem módosÃtható"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
@@ -2534,7 +2652,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
@@ -3089,7 +3207,7 @@ msgstr "Nem nyitható meg az átmeneti fájl: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "MTP eszköz átnevezése"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
msgid "Media player device error"
msgstr "Médialejátszó-eszköz hiba"
@@ -3097,12 +3215,12 @@ msgstr "Médialejátszó-eszköz hiba"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:860
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "A(z) %s %s eszköz nem nyitható meg"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:904
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitális zenelejátszó"
@@ -3181,6 +3299,14 @@ msgid "Python Console"
msgstr "Python konzol"
#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "A Zeitgeist értesÃtése tevékenységeirÅ?l"
+
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist"
+
#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"
@@ -3288,56 +3414,64 @@ msgstr "Kiválasztott számok küldése e-mailben vagy azonnali üzenetben"
msgid "Send tracks"
msgstr "Számok küldése"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
msgid "Hide the music player window"
msgstr "A zenelejátszó ablak elrejtése"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
msgid "_Show Music Player"
msgstr "_Zenelejátszó megjelenÃtése"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
msgid "Choose music to play"
msgstr "Válassza ki lejátszandó zenét"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "Show N_otifications"
msgstr "Ã?rtesÃtések _megjelenÃtése"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Ã?rtesÃtések számváltásokról és más eseményekrÅ?l"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:456
+msgid "Previous"
+msgstr "ElÅ?zÅ?"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:462
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:470
msgid "Next"
msgstr "KövetkezÅ?"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:466 ../remote/dbus/rb-client.c:491
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:632
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "Lejátszás áll"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:635
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "LeállÃtva, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i> elÅ?adó"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:702
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i> albumáról"
+msgstr "<i>%s</i> albumról"
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
msgid "Status Icon"
@@ -3498,30 +3632,59 @@ msgstr "Vizualizációk megjelenÃtése"
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizáció"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:827
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+msgid "New Episodes"
+msgstr "�j epizódok"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+msgid "New Downloads"
+msgstr "�j letöltések"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Podcast letöltése"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "A podcast letöltése befejezÅ?dött"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+msgid "New updates available from"
+msgstr "FrissÃtések érhetÅ?k el a következÅ?tÅ?l:"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Hiba a podcastban"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Mindenképp felveszi a podcastforrást?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Hiba a podcast letöltési könyvtárának létrehozásakor"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:828
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:837
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) %s letöltési könyvtárát: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:953
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
msgid "Invalid URL"
msgstr "�rvénytelen URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:954
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:963
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Az URL (â??%sâ??) érvénytelen, ellenÅ?rizze."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973
msgid "URL already added"
msgstr "Az URL már fel van véve"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:965
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:974
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3530,7 +3693,7 @@ msgstr ""
"Az URL (â??%sâ??) már fel van véve rádióállomásként. Ha ez egy podcast-forrás, "
"akkor távolÃtsa el a rádióállomások közül."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3540,11 +3703,11 @@ msgstr ""
"Az URL (â??%sâ??) nem tűnik podcast-forrásnak. Lehet, hogy az URL hibás, vagy a "
"forrás sérült. Szeretné, hogy a Rhythmbox mindenképp megpróbálja használni?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1171
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1180
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2094
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2103
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3571,152 +3734,338 @@ msgstr "A forrás tartalma nem dolgozható fel"
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Ez a hÃrforrás nem tartalmaz letölthetÅ? elemeket"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
msgid "Unable to display requested URI"
msgstr "Nem jelenÃthetÅ? meg a kért URI"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nincs letöltve"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "�j _podcast-forrás�"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "Feliratkozás egy új podcast-forrásra"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "_Epizód letöltése"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "Podcast epizód letöltése"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "_Letöltés megszakÃtása"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "Epizód letöltésének megszakÃtása"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Epizód tulajdonságai"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "_Podcast-forrás frissÃtése"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+msgid "Update Feed"
+msgstr "Forrás frissÃtése"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "Podcast-forrás _törlése"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Forrás törlése"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "Ã?sszes forrás _frissÃtése"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "Ã?sszes forrás frissÃtése"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "All"
+msgstr "Ã?sszes"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Keresés az összes mezÅ?ben"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Források"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Podcast-források keresése"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizódok"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Podcast epizódok keresése"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "�j podcast-forrás"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "A podcast-forrás URL-cÃme:"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:488
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "Törli a podcast-forrást és a letöltött fájlokat?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:491
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Ha a forrás és a fájlok törlését választja, akkor azok véglegesen elvesznek. "
+"Ne feledje, hogy törölheti a forrást a letöltött fájlok megtartása mellett, "
+"ha csak a forrás törlését választja."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "_Csak a forrás törlése"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:506
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "A f_orrás és a fájlok törlése"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:594 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Letöltve"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:598 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
+msgid "Failed"
+msgstr "Sikertelen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:602 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+msgid "Waiting"
+msgstr "Várakozás"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:709
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "%d forrás"
+msgstr[1] "%d forrás"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:946
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Podcasthiba"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "Törli ezt a podcast epizódot és a letöltött fájlt?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1072
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Ha az epizód és fájl törlését választja, akkor azok véglegesen elvesznek. Ne "
+"feledje, hogy törölheti az epizódot a letöltött fájl megtartása mellett, ha "
+"csak az epizód törlését választja."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1080
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "Csak az _epizód törlése"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1086
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "Az epizód és a _fájl törlése"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d epizód"
+msgstr[1] "%d epizód"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1324
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Ã?j"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1330
+msgid "Update"
+msgstr "FrissÃtés"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1373 ../podcast/rb-podcast-source.c:1384
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+msgid "Feed"
+msgstr "Forrás"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+msgid "Status"
+msgstr "Ã?llapot"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne indÃtsa el a Rhythmbox új példányát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Kilépés a Rhythmboxból"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "A Rhythmbox futásának ellenÅ?rzése"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ne jelenÃtse meg a meglévÅ? Rhythmbox ablakot"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "A Rhythmbox ablak elrejtése"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
msgstr "Ugrás a következÅ? számra"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Jump to previous song"
msgstr "ugrás az elÅ?zÅ? számra"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Seek in current track"
msgstr "Tekerés az aktuális számban"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Ã?rtesÃtés megjelenÃtése a lejátszott számról"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Lejátszás folytatása, ha jelenleg szüneteltetve van"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése lejátszás esetén"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Lejátszás/szünet mód átváltása"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Megadott URI lejátszása, szükség esetén importálva azt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "URI to play"
msgstr "Lejátszandó URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "A kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "A lejátszási sor kiürÃtése új számok hozzáadása elÅ?tt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "A lejátszott szám cÃmének és elÅ?adójának megjelenÃtése"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "A szám formázott részleteinek megjelenÃtése"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "A megadott URI-cÃmnek megfelelÅ? forrás kiválasztása"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Source to select"
msgstr "KijelölendÅ? forrás"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "A megadott URI-cÃmnek megfelelÅ? forrás aktiválása"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Source to activate"
msgstr "Aktiválandó forrás"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Lejátszás a megadott URI-cÃmnek megfelelÅ? forrásból"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Source to play from"
msgstr "Lejátszás ebbÅ?l a forrásból"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Set the playback volume"
msgstr "A lejátszás hangerejének beállÃtása"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "A lejátszás hangerejének növelése"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "A lejátszás hangerejének csökkentése"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "A lejátszás hangerejének kiÃrása"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Mute playback"
msgstr "Lejátszás némÃtása"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Unmute playback"
msgstr "NémÃtás megszüntetése"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "A jelenlegi szám értékelésének megadása"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "A lejátszás elnémÃtva.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "A lejátszás hangereje %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "All"
-msgstr "Ã?sszes"
-
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
msgid ""
@@ -4112,165 +4461,165 @@ msgstr "T_ulajdonságok"
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Információk megjelenÃtése minden kijelölt számról"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "Pre_vious"
msgstr "_ElÅ?zÅ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "ElÅ?zÅ? szám lejátszása"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Next"
msgstr "_KövetkezÅ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "Start playing the next song"
msgstr "KövetkezÅ? szám lejátszása"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "_Increase Volume"
msgstr "HangerÅ? _növelése"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Increase playback volume"
msgstr "A lejátszás hangerejének növelése"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "HangerÅ? _csökkentése"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "A lejátszás hangerejének csökkentése"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
msgid "_Play"
msgstr "_Lejátszás"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3823
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3859
msgid "Start playback"
msgstr "Lejátszás indÃtása"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Véletlens_zerű sorrend"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Dalok lejátszása véletlenszerű sorrendben"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ismétlés"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr ""
"Lejátszás ismétlése az elsÅ? számtól kezdve, miután az összes szám "
"lejátszásra került"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_Dal pozÃciója csúszka"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:336
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "A szám pozÃciója csúszka láthatóságának megváltoztatása"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:818
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
msgid "Stream error"
msgstr "Adatfolyamhiba"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:820
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Az adatfolyam váratlanul véget ért!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:976
+#: ../shell/rb-shell-player.c:977
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:978
+#: ../shell/rb-shell-player.c:979
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineáris végtelenÃtés"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:980
+#: ../shell/rb-shell-player.c:981
msgid "Shuffle"
msgstr "Keverés"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:982
+#: ../shell/rb-shell-player.c:983
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Véletlenszerű egyenlÅ? súlyokkal"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:984
+#: ../shell/rb-shell-player.c:985
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Utolsó lejátszástól számÃtott idÅ? szerinti véletlenszerű sorrend"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:986
+#: ../shell/rb-shell-player.c:987
msgid "Random by rating"
msgstr "�rtékelés szerinti véletlenszerű sorrend"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:988
+#: ../shell/rb-shell-player.c:989
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr ""
"Utolsó lejátszástól számÃtott idÅ? és értékelés szerinti véletlenszerű sorrend"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineáris, az egyszer lejátszott számok eltávolÃtása"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "A lejátszó létrehozása sikertelen: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1562
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "A lejátszólista üres volt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2063
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Lejátszás áll"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2121
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Nincs elÅ?zÅ? szám"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2221
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Nincs következÅ? szám"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3473
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2342 ../shell/rb-shell-player.c:3509
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nem indÃtható el a lejátszás"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3214
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Nem állÃtható le a lejátszás"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3331
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "A lejátszási pozÃció nem érhetÅ? el"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3327 ../shell/rb-shell-player.c:3361
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3363 ../shell/rb-shell-player.c:3397
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "A jelenlegi számban nem lehet pozicionálni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállÃtása"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2428
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2438
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Nem jelenÃthetÅ? meg a súgó"
@@ -4278,179 +4627,179 @@ msgstr "Nem jelenÃthetÅ? meg a súgó"
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Zenelejátszó beállÃtásai"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:257
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
msgid "General"
msgstr "�ltalános"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:313
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Music"
msgstr "_Zene"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "_Control"
msgstr "_Vezérlés"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Mappa importálása�"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Válassza ki a gyűjteményhez hozzáadandó mappát"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Import _File..."
msgstr "_Fájl importálása�"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Válassza ki a gyűjteményhez hozzáadandó fájlt"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Információk megjelenÃtése a zenelejátszóról"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Display music player help"
msgstr "Súgó megjelenÃtése"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Quit the music player"
msgstr "Kilépés a zenelejátszóból"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Prefere_nces"
msgstr "B_eállÃtások"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Zenelejátszó beállÃtásainak szerkesztése"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Plu_gins"
msgstr "BÅ?_vÃtmények"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:420
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "BÅ?vÃtmények módosÃtása és beállÃtása"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Ã?sszes s_zám megjelenÃtése"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:423
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "A zeneforrás minden számának megjelenÃtése"
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:425
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Ugrás a lejátszott számra"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:426
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Nézet görgetése a jelenleg lejátszott számra"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldal_sáv"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Az oldalsáv láthatóságának megváltoztatása"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Az eszköztár láthatóságának megváltoztatása"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "_Small Display"
msgstr "_Kisebb ablak"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "A fÅ?ablak méretének csökkentése"
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Party _Mode"
msgstr "B_uli mód"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:443
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "A buli mód állapotának megváltoztatása"
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:445
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Lejátszási s_or oldalsávként"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:446
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Váltás a sor forrásként vagy oldalsávként való megjelenÃtése között"
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:448
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Ã?_llapotsor"
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:449
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Az állapotsor láthatóságának megváltoztatása"
-#: ../shell/rb-shell.c:1214 ../shell/rb-shell.c:1442
+#: ../shell/rb-shell.c:1221 ../shell/rb-shell.c:1452
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "A felhasználói adatfájlok nem mozgathatók"
-#: ../shell/rb-shell.c:1529
+#: ../shell/rb-shell.c:1539
msgid "Change the music volume"
msgstr "HangerÅ? módosÃtása"
-#: ../shell/rb-shell.c:1950
+#: ../shell/rb-shell.c:1960
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Hiba a száminformációk mentése közben"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2242
+#: ../shell/rb-shell.c:2252
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (leállÃtva)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2356
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2349
+#: ../shell/rb-shell.c:2359
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4461,7 +4810,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
"bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2353
+#: ../shell/rb-shell.c:2363
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4474,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e a KÃ?ZREADÃ?SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÃ?GZÃ?SÃ?RE.\n"
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2357
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4484,60 +4833,60 @@ msgstr ""
"ha nem kapta meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
"LevélcÃmük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2364
+#: ../shell/rb-shell.c:2374
msgid "Maintainers:"
msgstr "Karbantartók:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2367
+#: ../shell/rb-shell.c:2377
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Korábbi karbantartók:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2380
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2372
+#: ../shell/rb-shell.c:2382
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "ZenekezelÅ? és -lejátszó szoftver a GNOME-hoz."
-#: ../shell/rb-shell.c:2381
+#: ../shell/rb-shell.c:2391
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "A Rhythmbox weboldala"
-#: ../shell/rb-shell.c:2473
+#: ../shell/rb-shell.c:2483
msgid "Configure Plugins"
msgstr "A bÅ?vÃtmények beállÃtása"
-#: ../shell/rb-shell.c:2545
+#: ../shell/rb-shell.c:2554
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Mappa importálása a gyűjteménybe"
-#: ../shell/rb-shell.c:2567
+#: ../shell/rb-shell.c:2576
msgid "Import File into Library"
msgstr "Fájl importálása a gyűjteménybe"
-#: ../shell/rb-shell.c:3171 ../shell/rb-shell.c:3529
+#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3538
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr ""
"Egyetlen regisztrált forrás sem képes kezelni a következÅ? URI cÃmet: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#: ../shell/rb-shell.c:3658
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Egyetlen regisztrált forrás sem felel meg a következÅ? URI-cÃmnek: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3682 ../shell/rb-shell.c:3725
+#: ../shell/rb-shell.c:3691 ../shell/rb-shell.c:3734
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Ismeretlen szám URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3734
+#: ../shell/rb-shell.c:3743
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ismeretlen tulajdonság: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3757
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "%s tulajdonságtÃpus érvénytelen %s tulajdonsághoz"
@@ -4614,12 +4963,6 @@ msgstr "%d. szám átvitele, összesen %d (%.0f%%)"
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "%d. szám átvitele, összesen %d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Keresés az összes mezÅ?ben"
-
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Artists"
@@ -4646,7 +4989,7 @@ msgid "Search titles"
msgstr "CÃmek keresése"
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
+#: ../sources/rb-library-source.c:1270 ../sources/rb-library-source.c:1274
msgid "Error transferring track"
msgstr "Hiba a szám átvitele közben"
@@ -4746,15 +5089,15 @@ msgstr "Szám. ElÅ?adó â?? CÃm"
msgid "Music"
msgstr "Zene"
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
+#: ../sources/rb-library-source.c:442
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Válassza ki a gyűjtemény helyét"
-#: ../sources/rb-library-source.c:618
+#: ../sources/rb-library-source.c:617
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Több hely van beállÃtva"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1048
+#: ../sources/rb-library-source.c:1047
msgid "Example Path:"
msgstr "Példaútvonal:"
@@ -4848,203 +5191,6 @@ msgstr "EltávolÃtás a lejátszólistáról"
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Minden kijelölt szám eltávolÃtása a lejátszólistáról"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "�j _podcast-forrás�"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Feliratkozás egy új podcast-forrásra"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "_Epizód letöltése"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Podcast epizód letöltése"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_Letöltés megszakÃtása"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Epizód letöltésének megszakÃtása"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Epizód tulajdonságai"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Podcast-forrás frissÃtése"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Forrás frissÃtése"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "Podcast-forrás _törlése"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Forrás törlése"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Ã?sszes forrás _frissÃtése"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Ã?sszes forrás frissÃtése"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Feeds"
-msgstr "Források"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Podcast-források keresése"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizódok"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Podcast epizódok keresése"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Ã?j"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:533
-msgid "Update"
-msgstr "FrissÃtés"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:577 ../sources/rb-podcast-source.c:588
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:609 ../sources/rb-podcast-source.c:677
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:731
-msgid "Feed"
-msgstr "Forrás"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:646
-msgid "Status"
-msgstr "Ã?llapot"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Letöltve"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1498
-msgid "Waiting"
-msgstr "Várakozás"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1494
-msgid "Failed"
-msgstr "Sikertelen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:916
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "Törli ezt a podcast epizódot és a letöltött fájlt?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
-msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
-msgstr ""
-"Ha az epizód és fájl törlését választja, akkor azok véglegesen elvesznek. Ne "
-"feledje, hogy törölheti az epizódot a letöltött fájl megtartása mellett, ha "
-"csak az epizód törlését választja."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Csak az _epizód törlése"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:933
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "Az epizód és a _fájl törlése"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1383
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Törli a podcast-forrást és a letöltött fájlokat?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
-msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
-msgstr ""
-"Ha a forrás és a fájlok törlését választja, akkor azok véglegesen elvesznek. "
-"Ne feledje, hogy törölheti a forrást a letöltött fájlok megtartása mellett, "
-"ha csak a forrás törlését választja."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "_Csak a forrás törlése"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1401
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "A f_orrás és a fájlok törlése"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1609
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d forrás"
-msgstr[1] "%d forrás"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1746
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "Podcast letöltése"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1761
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "A podcast letöltése befejezÅ?dött"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1776
-msgid "New updates available from"
-msgstr "FrissÃtések érhetÅ?k el a következÅ?tÅ?l:"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Hiba a podcastban"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1901
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Mindenképp felveszi a podcastforrást?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "�j podcast-forrás"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "A podcast-forrás URL-cÃme:"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2044
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d epizód"
-msgstr[1] "%d epizód"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2161
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "Podcasthiba"
-
#: ../sources/rb-source.c:724
#, c-format
msgid "%d song"
@@ -5052,7 +5198,7 @@ msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d szám"
msgstr[1] "%d szám"
-#: ../sources/rb-source.c:1968
+#: ../sources/rb-source.c:1965
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importálás (%d/%d)"
@@ -5073,7 +5219,7 @@ msgstr "Eszközök"
msgid "Shared"
msgstr "Megosztott"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
msgid "S_ource"
msgstr "_Forrás"
@@ -5134,7 +5280,7 @@ msgid "The pixbuf to render."
msgstr "A leképezendÅ? pixbuf."
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
msgid "Lossless"
msgstr "Veszteségmentes"
@@ -5198,35 +5344,35 @@ msgstr "Lejátszási hiba"
msgid "Not Playing"
msgstr "Nincs lejátszás"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:631
+#: ../widgets/rb-property-view.c:635
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d elÅ?adó (%d)"
msgstr[1] "Mind a(z) %d elÅ?adó (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:638
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d album (%d)"
msgstr[1] "Mind a(z) %d album (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:641
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d műfaj (%d)"
msgstr[1] "Mind a(z) %d műfaj (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:644
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Mind a(z) %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:646
+#: ../widgets/rb-property-view.c:650
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -5546,22 +5692,22 @@ msgstr "_Keresés:"
msgid "Clear the search text"
msgstr "KeresÅ?szöveg törlése"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:375
+#: ../widgets/rb-song-info.c:373
msgid "Song Properties"
msgstr "Szám tulajdonságai"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:432
+#: ../widgets/rb-song-info.c:430
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Több szám tulajdonságai"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1218
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
msgid "Unknown file name"
msgstr "Ismeretlen fájlnév"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1240
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
msgid "On the desktop"
msgstr "Az asztalon"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1263
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
msgid "Unknown location"
msgstr "Ismeretlen hely"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]