[gcompris/gcomprixogoo] Updated translation instructions for our word list xml files.



commit 005e4819a78d59a99eaa2e3b4bc768d12b71cc64
Author: Bruno Coudoin <bruno coudoin free fr>
Date:   Wed Oct 27 00:49:29 2010 +0200

    Updated translation instructions for our word list xml files.

 README.translators                               |   23 +++++++++++++---
 src/readingh-activity/resources/wordsgame/README |   31 +++++++++++++--------
 2 files changed, 38 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/README.translators b/README.translators
index 50358b0..0e04398 100644
--- a/README.translators
+++ b/README.translators
@@ -24,10 +24,25 @@ So here is the format description:
                letter                   confuse the kid
    apple       appl_                    / e / h / a
 
-A set of file in ./src/readingh-activity/resources/wordsgame/default-yy.xml
-Where yy is your target locale.
-Note that these words must be choosen to be simple in your language, don't
-necessary translate the English.
+A single word list file for your locale named:
+src/readingh-activity/resources/wordsgame/default-XX.xml
+Where XX is your target locale.
+
+Note that these words must be choosen to be simple in your language,
+don't necessary translate the english. Also, it is important to make sure
+that these words can be written with your keyboard in one key
+(no alt gr stuff or compose key).
+
+In order to be useful, this list must contains about 1000 words.
+If you can, pick the words from a school children book or wiktionary.
+
+The files are XML formatted. There are 5 levels section which contains:
+Level   Word length
+  1     < 4 and very easy to type
+  2     = 4 or < 4 not so easy
+  3     = 5
+  4     = 6
+  5     > 6
 
 A complete voice translation in boards/voices/yy
 The voices are in a separate git branch. If you got the source from the
diff --git a/src/readingh-activity/resources/wordsgame/README b/src/readingh-activity/resources/wordsgame/README
index 8e4faee..b817dcd 100644
--- a/src/readingh-activity/resources/wordsgame/README
+++ b/src/readingh-activity/resources/wordsgame/README
@@ -1,17 +1,24 @@
 Important: These files must be UTF-8 formated.
----------  To do this, you can use gedit, oowrite or any text editor that supports UTF-8
 
-To complete the translation, you must also provide a set of file in 
-boards/wordsgame/wordslevelx.yy
-Where x is the level or max and yy your target locale.
-note that these words must be choosen to be simple in your language,
+To edit them, you can use gedit, oowrite or any text editor that supports UTF-8
+
+To complete the translation, you must provide a single word list file for
+your locale named: src/readingh-activity/resources/wordsgame/default-XX.xml
+Where XX is your target locale.
+
+Note that these words must be choosen to be simple in your language,
 don't necessary translate the english. Also, it is important to make sure
-that these words can be written with your keyboard in one key 
+that these words can be written with your keyboard in one key
 (no alt gr stuff or compose key).
 
-GCompris will pick a file named wordslevelX.my where X is the current
-level in GCompris and 'my' your locale. If X is not found, it will take
-wordslevelmax.my.
-It's flexible enough. The minimum number of words is around 30. No upper
-limit. 
-If you can, pick the words from a school children book.
\ No newline at end of file
+In order to be useful, this list must contains about 1000 words.
+If you can, pick the words from a school children book.
+
+The files are XML formatted. There are 5 levels section which contains
+words in size order:
+Level   Word length
+  1     < 4 and very easy to type
+  2     = 4 or < 4 not so easy
+  3     = 5
+  4     = 6
+  5     > 6



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]