[evolution-data-server] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Catalan translation
- Date: Tue, 26 Oct 2010 09:04:36 +0000 (UTC)
commit 48914a5e8e6bd6b0861903aedaab1ad5fb141c7b
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sun Oct 10 22:56:37 2010 +0200
Updated Catalan translation
po/ca.po | 3996 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 2116 insertions(+), 1880 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a4e0f01..77b128d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,81 +12,95 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 07:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 08:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-10 22:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-10 22:56+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
+#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:573
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4552
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505
+#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant..."
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4716
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4664
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)... "
msgstr "S'estan descarregant els contactes (%d)..."
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2847
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3030
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3077
#, c-format
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
msgstr "S'està actualitzant la memòria cau dels contactes (%d)... "
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:817
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:172
+msgid "Not connected"
+msgstr "No connectat"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:763
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "S'està utilitzant el nom distingit (DN)"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:766
msgid "Using Email Address"
msgstr "S'està utilitzant l'adreça electrònica"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1097
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1032
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "S'està tornant a connectar amb el servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1739
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1157
+msgid "Invalid DN syntax"
+msgstr "Sintaxi no và lida en el nom de domini (DN)"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1674
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "S'està afegint un contacte al servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1873
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1806
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "S'està suprimint un contacte del servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2310
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2242
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "S'està modificant un contacte del servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4413
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4355
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "S'estan rebent els resultats de la cerca LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4527
msgid "Error performing search"
msgstr "S'ha produït un error en realitzar la cerca"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2149
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:329
+#, c-format
+msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d"
+msgstr "La creació del recurs «%s» ha fallat amb l'estat HTTP: %d"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3000
#, c-format
-msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
+msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
msgstr ""
"%s: no hi ha cap font per a l'identificador d'usuari «%s» emmagatzemat al "
-"gconf."
+"GConf."
#. Dummy row as EContactField starts from 1
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
@@ -274,7 +288,7 @@ msgstr "URL del bloc"
#. Contact categories
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:671
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:687
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
@@ -354,27 +368,27 @@ msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
-msgid "Jabber Home Id 1"
+msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "Primer id. del Jabber a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
-msgid "Jabber Home Id 2"
+msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "Segon id. del Jabber a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
-msgid "Jabber Home Id 3"
+msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "Tercer id. del Jabber a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
-msgid "Jabber Work Id 1"
+msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "Primer id. del Jabber a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
-msgid "Jabber Work Id 2"
+msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "Segon id. del Jabber a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
-msgid "Jabber Work Id 3"
+msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "Tercer id. del Jabber a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
@@ -426,27 +440,27 @@ msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
-msgid "ICQ Home Id 1"
+msgid "ICQ Home ID 1"
msgstr "Primer id. de l'ICQ a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
-msgid "ICQ Home Id 2"
+msgid "ICQ Home ID 2"
msgstr "Segon id. de l'ICQ a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
-msgid "ICQ Home Id 3"
+msgid "ICQ Home ID 3"
msgstr "Tercer id. de l'ICQ a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
-msgid "ICQ Work Id 1"
+msgid "ICQ Work ID 1"
msgstr "Primer id. de l'ICQ a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
-msgid "ICQ Work Id 2"
+msgid "ICQ Work ID 2"
msgstr "Segon id. de l'ICQ a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
-msgid "ICQ Work Id 3"
+msgid "ICQ Work ID 3"
msgstr "Tercer id. de l'ICQ a la feina"
#. Last modified time
@@ -503,11 +517,11 @@ msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Llista de sobrenoms de l'AIM"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
-msgid "GroupWise Id List"
+msgid "GroupWise ID List"
msgstr "Llista d'id. del GroupWise"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
-msgid "Jabber Id List"
+msgid "Jabber ID List"
msgstr "Llista d'id. del Jabber"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
@@ -519,7 +533,7 @@ msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Llista de sobrenoms de l'MSN"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
-msgid "ICQ Id List"
+msgid "ICQ ID List"
msgstr "Llista d'id. de l'ICQ"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
@@ -540,8 +554,8 @@ msgid "Birth Date"
msgstr "Data de naixement"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
-#: ../libedataserver/e-categories.c:45
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
+#: ../libedataserver/e-categories.c:47
msgid "Anniversary"
msgstr "Commemoració"
@@ -551,31 +565,31 @@ msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Certificat X.509"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
-msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
-msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
-msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
-msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
-msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
-msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
-msgid "Gadu-Gadu Id List"
+msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "Llista d'id. del Gadu-Gadu"
#. Geo information
@@ -619,205 +633,350 @@ msgstr "Llista de sobrenoms de l'Skype"
msgid "SIP address"
msgstr "Adreça SIP"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1513
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1517
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
msgid "Unnamed List"
msgstr "Llista sense nom"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:298
#, c-format
msgid "Empty URI"
msgstr "URI buit"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:317
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:355
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:342
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:354
#, c-format
msgid "Invalid source"
msgstr "Font no và lida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
-msgid "Cannot open book"
-msgstr "No es pot obrir la llibreta"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:171
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:109
+msgid "Success"
+msgstr "Correcte"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:172
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:110
+msgid "Repository offline"
+msgstr "El dipòsit està fora de lÃnia"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
-msgid "Cannot remove book"
-msgstr "No es pot suprimir la llibreta"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:173
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4067 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111
+msgid "Permission denied"
+msgstr "PermÃs denegat"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
-msgid "Cannot get contact"
-msgstr "No es pot obtenir el contacte"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:174
+msgid "Contact not found"
+msgstr "No s'ha trobat el contacte"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
-msgid "Empty query"
-msgstr "Consulta buida"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:175
+msgid "Contact ID already exists"
+msgstr "L'id. del contacte ja existeix"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
-msgid "Cannot authenticate user"
-msgstr "No es pot autenticar l'usuari"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:176
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "No s'ha pogut autenticar"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
-msgid "Cannot add contact"
-msgstr "No es pot afegir el contacte"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:177
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Cal autenticació"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
-msgid "Cannot modify contact"
-msgstr "No es pot modificar el contacte"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:178
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118
+msgid "Unsupported field"
+msgstr "Aquest camp no està implementat"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120
+msgid "Unsupported authentication method"
+msgstr "Aquest mètode d'autenticació no està implementat"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:180
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121
+msgid "TLS not available"
+msgstr "El TLS no està disponible"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181
+msgid "Address book does not exist"
+msgstr "La llibreta d'adreces no existeix"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:182
+msgid "Book removed"
+msgstr "S'ha suprimit la llibreta d'adreces"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:183
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124
+msgid "Not available in offline mode"
+msgstr "No està disponible en mode fora de lÃnia"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:184
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125
+msgid "Search size limit exceeded"
+msgstr "S'ha excedit el lÃmit de la mida de la cerca"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
-msgid "Cannot remove contacts"
-msgstr "No es poden suprimir els contactes"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126
+msgid "Search time limit exceeded"
+msgstr "S'ha excedit el lÃmit de temps de la cerca"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:127
msgid "Invalid query"
msgstr "La sol·licitud no és và lida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
-msgid "Cannot get changes"
-msgstr "No es poden obtenir els canvis"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128
+msgid "Query refused"
+msgstr "S'ha rebutjat la sol·licitud"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
-msgid "Cannot complete operation"
-msgstr "No es pot completar l'operació"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:129
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "No s'ha pogut cancel·lar"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
-#: ../libedataserver/e-categories.c:46
+#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
+#. { OtherError, N_("Other error") },
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:190
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:131
+msgid "Invalid server version"
+msgstr "La versió del servidor no és và lida"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:191
+msgid "No space"
+msgstr "No hi ha espai"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4051 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:132
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argument no và lid"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4089 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133
+msgid "Not supported"
+msgstr "No està implementat"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:141
+msgid "Other error"
+msgstr "Un altre error"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
+#, c-format
+msgid "Cannot open book: %s"
+msgstr "No es pot obrir la llibreta: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344
+#, c-format
+msgid "Cannot remove book: %s"
+msgstr "No es pot suprimir la llibreta: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:361
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
+#, c-format
+msgid "Cannot get contact: %s"
+msgstr "No es pot obtenir el contacte: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
+#, c-format
+msgid "Empty query: %s"
+msgstr "Consulta buida: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:411
+#, c-format
+msgid "Cannot get contact list: %s"
+msgstr "No es pot obtenir la llista de contactes: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:448
+#, c-format
+msgid "Cannot authenticate user: %s"
+msgstr "No es pot autenticar l'usuari: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:463
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:482
+#, c-format
+msgid "Cannot add contact: %s"
+msgstr "No es pot afegir el contacte: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:500
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:519
+#, c-format
+msgid "Cannot modify contact: %s"
+msgstr "No es pot modificar el contacte: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:558
+#, c-format
+msgid "Cannot remove contacts: %s"
+msgstr "No es poden suprimir els contactes: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:595
+#, c-format
+msgid "Cannot get supported fields: %s"
+msgstr "No es poden obtenir els camps implementats: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot get required fields: %s"
+msgstr "No es poden obtenir els camps requerits: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625
+#, c-format
+msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
+msgstr "No es poden obtenir els mètodes d'autenticació admesos: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662
+#, c-format
+msgid "Invalid query: %s"
+msgstr "La sol·licitud no és và lida: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:698
+#, c-format
+msgid "Cannot get changes: %s"
+msgstr "No es poden obtenir els canvis: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:738
+#, c-format
+msgid "Cancel operation failed: %s"
+msgstr "Ha fallat l'operació de cancel·lació: %s"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected HTTP status code %d returned"
+msgstr "S'ha obtingut el codi d'estat HTTP inesperat %d"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4142
+msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
+msgstr "El calendari no implementa l'estat lliure/ocupat"
+
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:719
+#: ../libedataserver/e-categories.c:48
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:746
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:748
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Aniversari: %s"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:770
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:772
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Commemoració: %s"
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:236
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr "No s'han pogut desar les dades del calendari: l'URI està mal format."
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:249
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "No s'han pogut desar les dades del calendari"
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
-msgid "Could not create thread for getting deltas"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fil per obtenir les diferències"
-
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1144
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1105
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1403
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:678
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:492
-msgid "Could not create cache file"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau"
-
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1118
-msgid "Could not create thread for populating cache"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fil per omplir la memòria cau"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1130
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2251
msgid "Reply Requested: by "
msgstr "Resposta sol·licitada: per "
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2126
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2256
msgid "Reply Requested: When convenient"
msgstr "Resposta sol·licitada: quan convingui"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:280
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:330
#, c-format
msgid "Loading %s items"
msgstr "S'estan carregant %s elements"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:944
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:959
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1002
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1022
msgid "Invalid server URI"
msgstr "L'URI del servidor no és và lid"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1021
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1030
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1123
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1334
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1370
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1385
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:591
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:766
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "No s'ha pogut autenticar"
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1383
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:720
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau"
+
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1135
+msgid "Could not create thread for populating cache"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fil per omplir la memòria cau"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:335
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:366
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "S'ha redirigit a un URI no và lid"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:358
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:398
msgid "Bad file format."
msgstr "El format de fitxer és erroni."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:365
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405
msgid "Not a calendar."
msgstr "No és un calendari."
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:152
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del temps"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Temps: boira"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Temps: nit ennuvolada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Temps: ennuvolat"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Temps: cel cobert"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Temps: ruixats"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Temps: neu"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Temps: nit serena"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Temps: assolellat"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Temps: llamps i trons"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:405
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:440
msgid "Forecast"
msgstr "Pronòstic"
@@ -825,148 +984,149 @@ msgstr "Pronòstic"
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Cita sense nom"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
msgid "31st"
msgstr "31"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:678 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:705
msgid "High"
msgstr "Alt"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
msgid "Low"
msgstr "Baix"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:703
msgid "Undefined"
msgstr "Sense definir"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1173 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1229 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:435
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
@@ -975,110 +1135,93 @@ msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
#. the auth_func corresponds to the parent user.
#.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1187
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1243
#, c-format
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya per a %s per habilitar el servidor intermediari per "
"a l'usuari %s"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3992
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argument no và lid"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3994
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4053
msgid "Backend is busy"
msgstr "El rerefons està ocupat"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3996
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4055
msgid "Repository is offline"
msgstr "El dipòsit està fora de lÃnia"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4057
msgid "No such calendar"
msgstr "No existeix aquest calendari"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4059 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
msgid "Object not found"
msgstr "No s'ha trobat l'objecte"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4061 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
msgid "Invalid object"
msgstr "Objecte no và lid"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4063
msgid "URI not loaded"
msgstr "No s'ha carregat l'URI"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4065
msgid "URI already loaded"
msgstr "Ja s'ha carregat l'URI"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
-msgid "Permission denied"
-msgstr "PermÃs denegat"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4069 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuari desconegut"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4071 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115
msgid "Object ID already exists"
msgstr "L'id. d'objecte ja existeix"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4073
msgid "Protocol not supported"
msgstr "El protocol no està implementat"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4075
msgid "Operation has been canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4077
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "No s'ha pogut cancel·lar l'operació"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4079
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1466
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1484
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:618
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:793
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:85
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:118
+#, c-format
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "No s'ha pogut autenticar"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4081
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
msgid "Authentication required"
msgstr "Cal autenticació"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024
-msgid "A CORBA exception has occurred"
-msgstr "S'ha produït una excepció CORBA"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
-#: ../camel/camel-net-utils.c:523
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:584
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4083
+msgid "A D-Bus exception has occurred"
+msgstr "S'ha produït una excepció del D-BUS"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4085
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:158
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:627
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:474
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4087
msgid "No error"
msgstr "Cap error"
@@ -1179,230 +1322,242 @@ msgstr ""
"«%s» espera que tots els arguments siguin cadenes, o un bé un (i només un) "
"argument que sigui fals booleà (#f)"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:112
msgid "Invalid range"
msgstr "Rang no và lid"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
-msgid "Unsupported field"
-msgstr "Aquest camp no està implementat"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119
msgid "Unsupported method"
msgstr "Aquest mètode no està implementat"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Aquest mètode d'autenticació no està implementat"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
-msgid "TLS not available"
-msgstr "El TLS no està disponible"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
-msgid "Offline mode unavailable"
-msgstr "No està disponible el mode fora de lÃnia"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:122
+msgid "Calendar does not exist"
+msgstr "No existeix el calendari"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
-msgid "Search size limit exceeded"
-msgstr "S'ha excedit el lÃmit de la mida de la cerca"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
-msgid "Search time limit exceeded"
-msgstr "S'ha excedit el lÃmit de temps de la cerca"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
-msgid "Query refused"
-msgstr "S'ha rebutjat la sol·licitud"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "La versió del servidor no és và lida"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuari desconegut"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar address"
-msgstr "No es pot obtenir l'adreça del calendari"
+msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
+msgstr "No es pot obtenir l'adreça del calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:628
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
-msgstr "No es pot obtenir l'adreça per a les alarmes del calendari"
+msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
+msgstr "No es pot obtenir l'adreça per a les alarmes del calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:648
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
-msgstr "No es pot obtenir l'atribut LDAP del calendari"
+msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
+msgstr "No es pot obtenir l'atribut LDAP del calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:668
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
-msgstr "No es pot obtenir la informació de planificació del calendari"
+msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
+msgstr "No es pot obtenir la informació de planificació del calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:687
#, c-format
-msgid "Cannot open calendar"
-msgstr "No es pot obrir el calendari"
+msgid "Cannot open calendar: %s"
+msgstr "No es pot obrir el calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:708
#, c-format
-msgid "Cannot refresh calendar"
-msgstr "No es pot refrescar el calendari"
+msgid "Cannot refresh calendar: %s"
+msgstr "No es pot refrescar el calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:727
#, c-format
-msgid "Cannot remove calendar"
-msgstr "No es pot suprimir el calendari"
+msgid "Cannot remove calendar: %s"
+msgstr "No es pot suprimir el calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:748
#, c-format
-msgid "Cannot create calendar object"
-msgstr "No es pot crear l'objecte de calendari"
+msgid "Cannot create calendar object: %s"
+msgstr "No es pot crear l'objecte de calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772
#, c-format
-msgid "Cannot modify calendar object"
-msgstr "No es pot modificar l'objecte de calendari"
+msgid "Cannot modify calendar object: %s"
+msgstr "No es pot modificar l'objecte de calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:798
#, c-format
-msgid "Cannot remove calendar object"
-msgstr "No es pot suprimir l'objecte de calendari"
+msgid "Cannot remove calendar object: %s"
+msgstr "No es pot suprimir l'objecte de calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:819
#, c-format
-msgid "Cannot receive calendar objects"
-msgstr "No es poden rebre els objectes de calendari"
+msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
+msgstr "No es poden rebre els objectes de calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:838
#, c-format
-msgid "Cannot discard calendar alarm"
-msgstr "No es pot descartar l'alarma del calendari"
+msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
+msgstr "No es pot descartar l'alarma del calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:859
#, c-format
-msgid "Cannot send calendar objects"
-msgstr "No es poden enviar els objectes de calendari"
+msgid "Cannot send calendar objects: %s"
+msgstr "No es poden enviar els objectes de calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:884
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
-msgstr "No es pot obtenir el camà de l'objecte de calendari predeterminat"
+msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
+msgstr "No es pot obtenir el camà de l'objecte de calendari predeterminat: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:904
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar object path"
-msgstr "No es pot obtenir el camà de l'objecte de calendari"
+msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
+msgstr "No es pot obtenir el camà de l'objecte de calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:924
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar object list"
-msgstr "No es pot obtenir la llista d'objectes de calendari"
+msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
+msgstr "No es pot obtenir la llista d'objectes de calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:952
#, c-format
-msgid "Could not retrieve attachment list"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'adjuncions"
+msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'adjuncions: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:978
#, c-format
-msgid "Could not complete calendar query"
-msgstr "No s'ha pogut completar la consulta de calendari"
+msgid "Could not complete calendar query: %s"
+msgstr "No s'ha pogut completar la consulta de calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:998
#, c-format
-msgid "Could not retrieve calendar time zone"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el fus horari del calendari"
+msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el fus horari del calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1018
#, c-format
-msgid "Could not add calendar time zone"
-msgstr "No s'ha pogut afegir el fus horari del calendari"
+msgid "Could not add calendar time zone: %s"
+msgstr "No s'ha pogut afegir el fus horari del calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1037
#, c-format
-msgid "Could not set default calendar time zone"
-msgstr "No s'ha pogut establir el fus horari del calendari predeterminat"
+msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
+msgstr "No s'ha pogut establir el fus horari predeterminat del calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1060
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar changes"
-msgstr "No es poden obtenir els canvis del calendari"
+msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
+msgstr "No es poden obtenir els canvis del calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1091
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
-msgstr "No es pot obtenir la llista de lliure/ocupat del calendari"
+msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
+msgstr "No es pot obtenir la llista de lliure/ocupat del calendari: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:364
#, c-format
msgid "Invalid URI"
msgstr "L'URI no és và lid"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:382
#, c-format
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
msgstr "No hi ha cap fà brica de rerefons per a l'element «%s» de «%s»"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:432
#, c-format
msgid "Could not instantiate backend"
msgstr "No s'ha pogut crear una instà ncia del rerefons"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:75
+#, c-format
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Aquest xifratge no pot signar"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:110
msgid "Signing message"
msgstr "Signatura del missatge"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:131
+#, c-format
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Aquest xifratge no implementa la verificació"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:164
msgid "Verifying message"
msgstr "Verificació del missatge"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:188
+#, c-format
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Amb aquest xifratge no es pot encriptar"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:223
msgid "Encrypting message"
msgstr "Encriptació del missatge"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:246
+#, c-format
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Aquest xifratge no es pot desencriptar"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:276
msgid "Decrypting message"
msgstr "Desencriptació del missatge"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:297
+#, c-format
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "No podeu importar claus amb aquest xifratge"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:341
+#, c-format
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "No podeu exportar claus amb aquest xifratge"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:135
+#: ../camel/camel-data-cache.c:181
+#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "No s'ha pogut crear el camà a la memòria cau"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:401
+#: ../camel/camel-data-cache.c:494
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada de la memòria cau: %s. %s"
-#: ../camel/camel-db.c:411
+#: ../camel/camel-data-wrapper.c:89
+#, c-format
+msgid "No stream available"
+msgstr "No hi ha cap flux disponible"
+
+#: ../camel/camel-db.c:464
+#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "No hi ha prou memòria"
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
@@ -1413,8 +1568,8 @@ msgstr ""
"Les properes connexions amb aquest servidor no es repetiran quan us\n"
"torneu a connectar a la xarxa."
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:258
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:298
#, c-format
msgid ""
"Could not open '%s':\n"
@@ -1425,123 +1580,150 @@ msgstr ""
"%s\n"
"No es tornaran a sincronitzar els canvis fets a aquesta carpeta."
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:299
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "S'està tornant a sincronitzar amb el servidor"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
-msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr "Copia el contingut de la carpeta localment per treballar fora de lÃnia"
-
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:68 ../camel/camel-offline-folder.c:66
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "S'estan baixant els missatges nous per treballar fora de lÃnia"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:379
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "S'està preparant la carpeta «%s» per treballar fora de lÃnia"
-#: ../camel/camel-disco-store.c:400
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:216
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:167
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:620
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:650
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:445 ../camel/camel-offline-folder.c:224
+msgid "Copy folder content locally for offline operation"
+msgstr "Copia el contingut de la carpeta localment per treballar fora de lÃnia"
+
+#: ../camel/camel-disco-store.c:398
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:876
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1720
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2178
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3022
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:164
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:195
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:224
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:282
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:325
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:388
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:193
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:720
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:783
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:842
+#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Heu d'estar en lÃnia per completar aquesta operació"
-#: ../camel/camel-exception.c:260
-msgid "No description available"
-msgstr "No hi ha cap descripció disponible"
+#: ../camel/camel-file-utils.c:430 ../camel/camel-file-utils.c:489
+#: ../camel/camel-file-utils.c:529 ../camel/camel-file-utils.c:599
+#: ../camel/camel-file-utils.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:887
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1175 ../camel/camel-net-utils.c:514
+#: ../camel/camel-net-utils.c:691 ../camel/camel-net-utils.c:840
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4698
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4715
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:241
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:396
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:269
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:625
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:690
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:466
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancel·lat"
+
+#: ../camel/camel-file-utils.c:643 ../camel/camel-file-utils.c:734
+#: ../camel/camel-file-utils.c:791
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancel·lat"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:808 ../camel/camel-filter-search.c:582
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill «%s»: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:853
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "S'ha rebut un flux de missatge no và lid de %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1037 ../camel/camel-filter-driver.c:1046
msgid "Syncing folders"
msgstr "S'estan sincronitzant les carpetes"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1134 ../camel/camel-filter-driver.c:1569
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el filtre: %s. %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1145 ../camel/camel-filter-driver.c:1580
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar el filtre: %s. %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240
+#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta per a cues"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251
+#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "No s'ha pogut processar la carpeta per a cues"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1269
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "S'està obtenint el missatge %d (%d%%)"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
-msgid "Cannot open message"
-msgstr "No es pot obrir el missatge"
-
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1275 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "S'ha produït un error en el missatge %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1312 ../camel/camel-filter-driver.c:1411
msgid "Syncing folder"
msgstr "S'està sincronitzant la carpeta"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1316 ../camel/camel-filter-driver.c:1416
msgid "Complete"
msgstr "Acabat"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1377
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "S'està obtenint el missatge %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:137
+#: ../camel/camel-filter-search.c:135
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:399
+#: ../camel/camel-filter-search.c:401
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Els arguments per a (system-flag) no són và lids"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:414
+#: ../camel/camel-filter-search.c:416
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Els arguments per a (user-tag) no són và lids"
-#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
-#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
+#: ../camel/camel-filter-search.c:744 ../camel/camel-filter-search.c:753
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar la cerca de filtres: %s. %s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
-#: ../camel/camel-folder-search.c:608
+#: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:456
+#: ../camel/camel-folder-search.c:627
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -1550,8 +1732,8 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar l'expressió de cerca: %s.\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
-#: ../camel/camel-folder-search.c:618
+#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:468
+#: ../camel/camel-folder-search.c:639
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -1560,74 +1742,74 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en executar l'expressió de cerca %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
+#: ../camel/camel-folder-search.c:843 ../camel/camel-folder-search.c:885
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) necessita un únic resultat booleà "
-#: ../camel/camel-folder-search.c:905
+#: ../camel/camel-folder-search.c:938
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) no és permès dins de %s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
+#: ../camel/camel-folder-search.c:944 ../camel/camel-folder-search.c:951
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) necessita una cadena de tipus de concordança"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:945
+#: ../camel/camel-folder-search.c:978
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) espera un resultat de tipus array (matriu)"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:954
+#: ../camel/camel-folder-search.c:987
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) espera el conjunt de carpetes"
-#: ../camel/camel-folder.c:676
+#: ../camel/camel-folder.c:125
#, c-format
-msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr "L'operació d'afegir un missatge per a %s no està implementada"
+msgid "Learning new spam message in '%s'"
+msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
+msgstr[0] "S'està aprenent el missatge brossa a «%s»"
+msgstr[1] "S'estan aprenent els missatges brossa a «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:1381
+#: ../camel/camel-folder.c:147
#, c-format
-msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr "L'operació de cerca per expressió per a %s no està implementada"
+msgid "Learning new ham message in '%s'"
+msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
+msgstr[0] "S'està aprenent el missatge no brossa a «%s»"
+msgstr[1] "S'estan aprenent els missatges no brossa a «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:1422
+#: ../camel/camel-folder.c:171
#, c-format
-msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
-msgstr "L'operació no està implementada: compte per expressió: per %s"
+msgid "Filtering new message in '%s'"
+msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
+msgstr[0] "S'està filtrant el missatge nou a «%s»"
+msgstr[1] "S'estan filtrant els missatges nous a «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:1461
-#, c-format
-msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
-msgstr ""
-"L'operació de cerca per identificador d'usuari per a %s no està implementada"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:1574
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
+#: ../camel/camel-folder.c:688
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:366
msgid "Moving messages"
msgstr "S'estan movent els missatges"
-#: ../camel/camel-folder.c:1574
+#: ../camel/camel-folder.c:690
msgid "Copying messages"
msgstr "S'estan copiant els missatges"
-#: ../camel/camel-folder.c:1915
-msgid "Learning junk"
-msgstr "S'està aprenent què és brossa"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:1933
-msgid "Learning non-junk"
-msgstr "S'està aprenent què no és brossa"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:701 ../camel/camel-gpg-context.c:706
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1330
+#, c-format
+msgid "Failed to execute gpg: %s"
+msgstr "No s'ha pogut executar el GPG: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1953
-msgid "Filtering new message(s)"
-msgstr "S'estan filtrant els missatges nous"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:706
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:114
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
+msgid "Unknown"
+msgstr "Es desconeix"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:760
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:770
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -1638,16 +1820,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:787
+#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
-"No s'ha pogut analitzar el suggeriment de l'identificador d'usuari de gpg."
+"No s'ha pogut analitzar el suggeriment de l'identificador d'usuari de GPG."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:812 ../camel/camel-gpg-context.c:827
+#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "No s'ha pogut analitzar la sol·licitud de contrasenya del gpg."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la sol·licitud de contrasenya del GPG."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:848
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -1656,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"Us cal un PIN per desbloquejar la clau\n"
"de l'SmartCard: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:852
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -1665,147 +1849,122 @@ msgstr ""
"Us cal una contrasenya per desbloquejar la clau\n"
"de l'usuari: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Sol·licitud inesperada del GnuPG per a «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
-msgid "Canceled."
-msgstr "S'ha cancel·lat."
-
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:905
+#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"No s'ha pogut desbloquejar la clau secreta: s'han introduït 3 contrasenyes "
"incorrectes."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:917
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada del GnuPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048
+#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "No s'ha pogut xifrar perquè no s'ha especificat cap destinatari và lid."
-#. always called on an i/o error
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998
-#, c-format
-msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "No s'ha pogut executar el gpg: %s"
-
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605
-#, c-format
-msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr "No s'han pogut generar les dades de signatura: %s"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1434 ../camel/camel-smime-context.c:821
+msgid "Could not generate signing data: "
+msgstr "No s'han pogut generar les dades de signatura: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1481 ../camel/camel-gpg-context.c:1740
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1848 ../camel/camel-gpg-context.c:1987
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2081 ../camel/camel-gpg-context.c:2128
msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "No s'ha pogut executar el gpg."
+msgstr "No s'ha pogut executar el GPG."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
-#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
-#: ../camel/camel-smime-context.c:947
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1622 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1638 ../camel/camel-gpg-context.c:1655
+#: ../camel/camel-smime-context.c:943 ../camel/camel-smime-context.c:957
+#: ../camel/camel-smime-context.c:966
+#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. El format del missatge no "
"és correcte"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
-#, c-format
-msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. No s'ha pogut crear el "
-"fitxer temporal: %s"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1695
+msgid "Cannot verify message signature: "
+msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
-#, c-format
-msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-msgstr "No s'han pogut generar les dades per xifrar: %s"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814
+msgid "Could not generate encrypting data: "
+msgstr "No s'han pogut generar les dades per encriptar: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1866
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Això és una part del missatge xifrada digitalment"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1922 ../camel/camel-gpg-context.c:1931
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954
+#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr ""
"No s'ha pogut desxifrar el missatge: El format del missatge no és correcte"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1942
+#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
"No s'ha pogut desxifrar la part MIME: s'ha produït un error de protocol"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2023 ../camel/camel-smime-context.c:1241
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contingut xifrat"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
-msgid "Unable to parse message content"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar el contingut del missatge"
-
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
-msgid "Unknown"
-msgstr "Es desconeix"
-
-#: ../camel/camel-lock-client.c:104
+#: ../camel/camel-lock-client.c:106
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte de l'ajudant per bloquejar: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:126
+#: ../camel/camel-lock-client.c:130
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un procés fill per a l'ajudant per bloquejar: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
+#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
"No s'ha pogut bloquejar «%s»: hi ha un error en el protocol amb l'ajudant per "
"bloquejar"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:216
+#: ../camel/camel-lock-client.c:227
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "No s'ha pogut bloquejar «%s»"
-#: ../camel/camel-lock.c:103
+#: ../camel/camel-lock.c:102
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de bloqueig per a %s: %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:144
+#: ../camel/camel-lock.c:145
#, c-format
-msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
+msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"S'ha excedit el temps mà xim per intentar obtenir el fitxer de bloqueig a %s. "
"Torneu-ho a provar més tard."
-#: ../camel/camel-lock.c:199
+#: ../camel/camel-lock.c:205
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig amb fcntl(2): %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:262
+#: ../camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig amb flock(2): %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:106
+#: ../camel/camel-movemail.c:105
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s"
@@ -1815,145 +1974,146 @@ msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s"
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de correu %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:127
+#: ../camel/camel-movemail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:156
+#: ../camel/camel-movemail.c:159
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:186
+#: ../camel/camel-movemail.c:193
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:198
+#: ../camel/camel-movemail.c:207
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un procés fill: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:236
+#: ../camel/camel-movemail.c:245
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "El programa movemail ha fallat: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:237
+#: ../camel/camel-movemail.c:246
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Error desconegut)"
-#: ../camel/camel-movemail.c:260
+#: ../camel/camel-movemail.c:273
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer de correu: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:271
+#: ../camel/camel-movemail.c:286
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal de correu: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
+#: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer temporal de correu: %s"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
-msgid "parse error"
-msgstr "error d'anà lisi"
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:285
+#, c-format
+msgid "No content available"
+msgstr "No hi ha continguts disponibles"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:673
-#: ../camel/camel-net-utils.c:802
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:578
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancel·lat"
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:293
+#, c-format
+msgid "No signature available"
+msgstr "No hi ha cap signatura disponible"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:523
-msgid "cannot create thread"
-msgstr "no es pot crear el fil"
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:612
+#, c-format
+msgid "parse error"
+msgstr "error d'anà lisi"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:677
+#: ../camel/camel-net-utils.c:695
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "S'està resolent: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:699
+#: ../camel/camel-net-utils.c:717
msgid "Host lookup failed"
msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador remot"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:701
+#: ../camel/camel-net-utils.c:721
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador remot: %s: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:806
+#: ../camel/camel-net-utils.c:844
msgid "Resolving address"
msgstr "S'està resolent l'adreça"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:826
+#: ../camel/camel-net-utils.c:864
msgid "Name lookup failed"
msgstr "Ha fallat la cerca del nom"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:829
+#: ../camel/camel-net-utils.c:869
#, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
msgstr "Ha fallat la cerca del nom: %s"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:169
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
-msgstr "S'estan sincronitzant els missatges de la carpeta «%s» al disk"
+msgstr "S'estan sincronitzant els missatges de la carpeta «%s» al disc"
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
+#: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:170
#, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
msgstr "No es pot escriure el diari fora de lÃnia per a la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/camel-provider.c:60
+#: ../camel/camel-provider.c:58
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual"
-#: ../camel/camel-provider.c:62
+#: ../camel/camel-provider.c:60
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Per llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes"
-#: ../camel/camel-provider.c:184
+#: ../camel/camel-provider.c:188
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s: no es poden carregar mòduls en aquest sistema."
-#: ../camel/camel-provider.c:193
+#: ../camel/camel-provider.c:197
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s"
-#: ../camel/camel-provider.c:201
+#: ../camel/camel-provider.c:206
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització."
-#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180
+#: ../camel/camel-provider.c:388 ../camel/camel-session.c:207
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol «%s»"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una entrada anònima."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:69
+#, c-format
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:80
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
@@ -1962,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"La informació de la traça de l'adreça de correu electrònic no és và lida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:94
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
@@ -1971,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"La informació de la traça opaca no és và lida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:108
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
@@ -1980,11 +2140,11 @@ msgstr ""
"La informació de la traça no és và lida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:47
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
@@ -1992,11 +2152,11 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una contrasenya segura "
"CRAM-MD5, si el servidor ho implementa."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:60
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
@@ -2004,43 +2164,49 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una contrasenya segura "
"DIGEST-MD5, si el servidor ho implementa."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
+#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "El desafiament del servidor és massa llarg (més de 2048 bytes)"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:831
+#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "El desafiament del servidor no és và lid\n"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:839
+#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr ""
"El desafiament del servidor contenia un element «Qualitat de la protecció» no "
"và lid"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
+#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "La resposta del servidor no contenia dades d'autorització"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
+#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "La resposta del servidor contenia dades d'autorització incompletes"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905
+#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "La resposta del servidor no concorda"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:72
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:80
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:74
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:82
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor que usa autenticació basada en "
"Kerberos 5."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:119
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
@@ -2048,11 +2214,11 @@ msgstr ""
"La credencial proporcionada no implementa el mecanisme especificat, o bé la "
"implementació no la reconeix."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:124
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "El parà metre target_name proporcionat estava mal format."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:127
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
@@ -2060,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"El parà metre target_name proporcionat contenia un tipus de nom no "
"implementat o no và lid."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:131
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
@@ -2068,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"L'input_token conté vinculacions a canals diferents de les especificades "
"mitjançant el parà metre input_chan_bindings."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:136
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
@@ -2076,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"L'input_token conté una signatura no và lida, o bé una signatura que no es "
"pot verificar."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:140
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
@@ -2084,51 +2250,54 @@ msgstr ""
"Les credencials proporcionades no eren và lides per iniciar un context, o bé "
"el gestor de credencials no referenciava cap credencial."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:145
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "El gestor del context proporcionat no es refereix a cap context và lid."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:197
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Han fallat les comprovacions de consistència quant a l'input_token."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Han fallat les comprovacions realitzades sobre les credencials."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:154
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Les credencials referenciades han vençut."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:296
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:357
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
+#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "La resposta d'autenticació del servidor és incorrecta."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:369
+#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Aquesta capa de seguretat no està implementada."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:39
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:41 ../camel/camel-sasl-plain.c:45
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor mitjançant una contrasenya sense "
"xifrar."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:94
+#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "L'estat de l'autenticació és desconegut."
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:41
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:43
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
@@ -2136,52 +2305,54 @@ msgstr ""
"Aquesta opció us connectarà a un servidor basat en Windows que usi NTLM / "
"Autenticació de contrasenya segura."
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
+#: ../camel/camel-sasl-plain.c:43
msgid "PLAIN"
msgstr "Simple"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP abans que SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
"Aquesta opció autoritzarà una connexió POP abans d'intentar-ho amb SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82
msgid "POP Source URI"
msgstr "URI de l'origen POP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
-msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:89
+#, c-format
+msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr "POP abans que l'autenticació SMTP en usar un transport desconegut"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
-msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:97
+#, c-format
+msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
msgstr "POP abans que l'autenticació SMTP en usar un origen no POP"
-#: ../camel/camel-search-private.c:147
+#: ../camel/camel-search-private.c:112
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Ha fallat la compilació de l'expressió regular: %s: %s"
-#: ../camel/camel-service.c:265
+#: ../camel/camel-service.c:88
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "L'URL «%s» necessita un component de nom d'usuari"
-#: ../camel/camel-service.c:269
+#: ../camel/camel-service.c:92
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "L'URL «%s» necessita un component de mà quina remota"
-#: ../camel/camel-service.c:273
+#: ../camel/camel-service.c:96
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "L'URL «%s» necessita un component de camÃ"
-#: ../camel/camel-session.c:305
+#: ../camel/camel-session.c:261
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
@@ -2190,260 +2361,305 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-session.c:477
+#: ../camel/camel-session.c:758
#, c-format
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgstr "Introduïu la contrasenya %s per a %s a l'ordinador %s."
-#: ../camel/camel-session.c:815
-msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
-msgstr "La sessió del Camel no implementa el reenviament d'un missatge."
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
+#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1041
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "No s'ha trobat el certificat per a «%s»"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:453
+#: ../camel/camel-smime-context.c:376
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "No es pot crear el missatge CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:458
+#: ../camel/camel-smime-context.c:381
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "No es poden crear les dades signades CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:464
+#: ../camel/camel-smime-context.c:387
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "No s'ha pogut adjuntar les dades signades CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:471
+#: ../camel/camel-smime-context.c:394
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "No s'ha pogut adjuntar les dades CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:477
+#: ../camel/camel-smime-context.c:400
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "No es pot crear la informació del signador CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:483
+#: ../camel/camel-smime-context.c:406
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "No es pot trobar la cadena de certificat"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:489
+#: ../camel/camel-smime-context.c:412
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "No es pot afegir el temps de signatura de CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
+#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "No existeix el certificat de xifratge per a «%s»"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:530
+#: ../camel/camel-smime-context.c:458
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "No es pot afegir l'atribut SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:535
+#: ../camel/camel-smime-context.c:463
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "No es pot afegir l'atribut MS SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:540
+#: ../camel/camel-smime-context.c:468
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "No es pot afegir el certificat de xifratge"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:546
+#: ../camel/camel-smime-context.c:474
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "No s'ha pogut afegir la informació del signador CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
-msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "No s'ha pogut crear el context del codificador"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:622
-msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "No s'ha pogut afegir dades al codificador CMS"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
-msgid "Failed to encode data"
-msgstr "S'ha produït un error en codificar les dades"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:700
+#: ../camel/camel-smime-context.c:506
msgid "Unverified"
msgstr "Sense verificar"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:702
+#: ../camel/camel-smime-context.c:508
msgid "Good signature"
msgstr "La signatura és correcta"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:704
+#: ../camel/camel-smime-context.c:510
msgid "Bad signature"
msgstr "La signatura és incorrecta"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:706
+#: ../camel/camel-smime-context.c:512
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "El contingut s'ha modificat o alterat durant el transport"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:708
+#: ../camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "No s'ha trobat el certificat per signar"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:710
+#: ../camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "No s'ha validat el certificat per signar"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:712
+#: ../camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "No és coneix l'algorisme de la signatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:714
+#: ../camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "No se suporta l'algorisme de signatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:716
+#: ../camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Malformed signature"
msgstr "La signatura està mal formada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:718
+#: ../camel/camel-smime-context.c:524
msgid "Processing error"
msgstr "S'ha produït un error en processar"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:772
+#: ../camel/camel-smime-context.c:566
msgid "No signed data in signature"
msgstr "La signatura no conté dades signades"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:777
+#: ../camel/camel-smime-context.c:571
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Manca el resum de les dades en el sobre"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
+#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "No es poden calcular els resums"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
+#: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "No es poden definir els resums del missatge"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
+#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Ha fallat la importació del certificat"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:836
+#: ../camel/camel-smime-context.c:631
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "El certificat és l'únic missatge, no es poden verificar certificats"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:839
+#: ../camel/camel-smime-context.c:634
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
"El certificat és l'únic missatge, els certificats s'importen i es verifiquen"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:843
+#: ../camel/camel-smime-context.c:638
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "No es poden trobar les signatures dels resums"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:859
+#: ../camel/camel-smime-context.c:654
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Signador: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184
+#: ../camel/camel-smime-context.c:832 ../camel/camel-smime-context.c:1114
+msgid "Cannot create encoder context"
+msgstr "No s'ha pogut crear el context del codificador"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:838
+msgid "Failed to add data to CMS encoder"
+msgstr "No s'ha pogut afegir dades al codificador CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:843 ../camel/camel-smime-context.c:1131
+msgid "Failed to encode data"
+msgstr "S'ha produït un error en codificar les dades"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:981 ../camel/camel-smime-context.c:1220
msgid "Decoder failed"
msgstr "Ha fallat el descodificador"
# Aquesta cal revisar-la. josep
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1049
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "No s'ha trobat l'algorisme de xifratge en bloc comú"
# Aquesta cal revisar-la. josep
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1057
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "No es pot assignar un lloc per a la clau de xifratge en bloc"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1068
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "No s'ha pogut crear el missatge CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1074
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "No s'han pogut crear les dades en el sobre CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1080
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "No s'ha pogut adjuntar les dades en el sobre CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "No s'ha pogut adjuntar l'objecte de dades CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "No s'ha pogut crear la informació del destinatari CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1100
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "No s'ha pogut afegir la informació del destinatari CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1125
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
-msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr "Desxifratge S/MIME: no s'ha trobat cap contingut xifrat"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
-msgid "import keys: unimplemented"
-msgstr "importació de claus: no implementat"
-
#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
-msgid "export keys: unimplemented"
-msgstr "exportació claus: no implementat"
-
-#: ../camel/camel-store.c:283
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
-msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obtenir la carpeta. L'operació no és và lida en aquest magatzem"
+msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
+msgstr "Desencriptació S/MIME: no s'ha trobat cap contingut encriptat"
-#: ../camel/camel-store.c:316
+#: ../camel/camel-store.c:444
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: ja existeix"
-#: ../camel/camel-store.c:395
-msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear la carpeta. L'operació no és và lida en aquest magatzem"
-
-#: ../camel/camel-store.c:423
+#: ../camel/camel-store.c:543
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. La carpeta existeix"
-#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
+#: ../camel/camel-store.c:616 ../camel/camel-vee-store.c:263
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:224
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. L'operació no és và lida"
-#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
+#: ../camel/camel-store.c:680 ../camel/camel-vee-store.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. L'operació no és và lida"
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
+#: ../camel/camel-store.c:1129 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
+#: ../camel/camel-store.c:1132 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
msgid "Junk"
msgstr "Brossa"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:814
+#, c-format
+msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
+msgstr "L'ordinador del servidor intermediari no és compatible amb SOCKS5"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:820
+#, c-format
+msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
+msgstr "No s'ha trobat cap tipus d'autenticació adequat: 0x%x"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:832
+msgid "General SOCKS server failure"
+msgstr "Fallada general del servidor SOCKS5"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:833
+msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
+msgstr "Les regles del servidor SOCKS5 no permeten la connexió"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:834
+msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
+msgstr "El servidor SOCKS no pot accedir a la xarxa"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:835
+msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
+msgstr "El servidor SOCKS no pot accedir a l'ordinador"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:836
+msgid "Connection refused"
+msgstr "S'ha refusat la connexió"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:837
+msgid "Time-to-live expired"
+msgstr "S'ha esgotat el temps de vida (TTL)"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:838
+msgid "Command not supported by SOCKS server"
+msgstr "L'ordre no està implementada en el servidor SOCKS"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:839
+msgid "Address type not supported by SOCKS server"
+msgstr "El tipus d'adreça no està implementat en el servidor SOCKS"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:840
+msgid "Unknown error from SOCKS server"
+msgstr "Error desconegut del servidor SOCKS"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:870
+#, c-format
+msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
+msgstr "S'ha rebut un tipus d'adreça desconeguda del servidor SOCKS"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:887
+#, c-format
+msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
+msgstr "Resposta incompleta del servidor SOCKS"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902
+#, c-format
+msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
+msgstr "El nom d'ordinador és massa llarg (el mà xim són 255 carà cters)"
+
+#. SOCKS5
+#. reserved - must be 0
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:934 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:944
+#, c-format
+msgid "Invalid reply from proxy server"
+msgstr "Resposta no và lida del servidor intermediari"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:457
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
@@ -2456,16 +2672,16 @@ msgstr ""
"Empremta: %s\n"
"Signatura: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
msgid "GOOD"
msgstr "Correcte"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
msgid "BAD"
msgstr "Incorrecte"
#. construct our user prompt
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:467
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
@@ -2480,7 +2696,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu acceptar-lo?"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:511
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
@@ -2489,7 +2705,7 @@ msgstr ""
"Hi ha un problema amb el certificat: %s\n"
"Emissor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:563
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
@@ -2498,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"El domini del certificat és incorrecte: %s\n"
"Emissor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:581
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
@@ -2507,7 +2723,7 @@ msgstr ""
"Ha caducat el certificat: %s\n"
"Emissor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:598
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
@@ -2516,49 +2732,50 @@ msgstr ""
"Ha caducat la llista de rebuig de certificats: %s\n"
"Emissor: %s"
-#: ../camel/camel-url.c:313
+#: ../camel/camel-url.c:314
#, c-format
msgid "Could not parse URL '%s'"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URL «%s»"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1045
#, c-format
-msgid "Error storing '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar «%s»: %s"
+msgid "Error storing '%s': "
+msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar «%s»: "
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1118
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "No existeix el missatge %s a %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1134 ../camel/camel-vee-folder.c:1149
+#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "No s'han pogut copiar o moure els missatges a la carpeta virtual"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
-#: ../camel/camel-vee-store.c:353
+#: ../camel/camel-vee-store.c:141 ../camel/camel-vee-store.c:143
+#: ../camel/camel-vee-store.c:417
msgid "Unmatched"
msgstr "Sense coincidència"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:400
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s: no existeix"
-
-#: ../camel/camel-vee-store.c:422
+#: ../camel/camel-vee-store.c:223
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s: no existeix"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
+#: ../camel/camel-vee-store.c:289
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s: no existeix"
+
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "No es poden copiar els missatges a la Paperera"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "No es poden copiar els missatges a la Brossa"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
@@ -2567,250 +2784,236 @@ msgstr ""
"No es pot obtenir el missatge: %s\n"
" %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:380
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215
msgid "No such message"
msgstr "No existeix el missatge"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
-msgid "User canceled"
-msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:158
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:244
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:337
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714
#, c-format
-msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: %s"
+msgid "Cannot get message %s: "
+msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: "
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2506
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:176
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:186
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2672
+#, c-format
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Aquest missatge no està disponible en mode fora de lÃnia."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2009
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2060
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:203
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:213
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2136
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2190
+#, c-format
msgid "Could not get message"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:982
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1070
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:376
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1055
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1144
#, c-format
msgid "Checking for deleted messages %s"
msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges suprimits a %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1330
-msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
-msgstr "La carpeta de la Paperera està plena. Buideu-la."
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1564
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:626
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:756
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2965
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3051
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1670
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:654
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:779
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3814
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3892
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3759
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3883
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
msgstr "S'està recollint la informació del resum per als missatges nous a %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2403
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2502
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2552
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2391
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2538
#, c-format
msgid "Cannot create message: %s"
msgstr "No es pot crear el missatge: %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:240
#, c-format
msgid "Cannot get folder container %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el contenidor de la carpeta %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:303
+#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr ""
"No es pot afegir el missatge en mode fora de lÃnia: la memòria cau no està "
"disponible"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
-#, c-format
-msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr "No es pot afegir el missatge en mode fora de lÃnia: %s"
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:320
+msgid "Cannot append message in offline mode: "
+msgstr "No es pot afegir el missatge en mode fora de lÃnia: "
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48
msgid "Checking for new mail"
msgstr "S'està comprovant si hi ha correu nou"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:50
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "Comprova si _hi ha nous missatges a totes les carpetes"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:82
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada d'aquest "
"servidor"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
msgid "Check new messages for J_unk contents"
msgstr "Comprova si hi ha correu _brossa al contingut dels missatges nous"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr "Comprova només si hi ha correu brossa a la bústia d'_entrada"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
msgstr "_Sincronitza localment el compte de manera automà tica"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
msgid "SOAP Settings"
msgstr "Configuració de SOAP"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
msgstr "_Port SOAP de l'agent de l'oficina de correus:"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:81
msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Groupwise de Novell"
+msgstr "GroupWise de Novell"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
msgstr "Per accedir als servidors GroupWise de Novell"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:98
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:97
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
msgid ""
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor GroupWise mitjançant una "
"contrasenya de text sense xifrar."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:107
+#, c-format
msgid "Host or user not available in url"
msgstr "La mà quina o l'usuari no estan disponibles en l'URL"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:197
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2301
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1188
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3010
+#, c-format
msgid "You did not enter a password."
msgstr "No heu introduït cap contrasenya."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:312
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:328
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
msgstr ""
"Algunes caracterÃstiques no funcionaran correctament amb la versió actual "
"del servidor"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:331
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:550
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1757
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1952
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:421
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "No existeix la carpeta %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1201
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1187
+#, c-format
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
msgstr "No es poden crear carpetes del GroupWise en mode fora de lÃnia."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1215
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:687
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1196
+#, c-format
+msgid "Cannot create a special system folder"
+msgstr "No es pot crear una carpeta especial del sistema"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1206
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1835
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2257
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:884
+#, c-format
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "La carpeta pare no pot contenir subcarpetes"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1294
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1317
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1289
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1314
#, c-format
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta GroupWise «%s» a «%s»"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1349
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1348
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:54
#, c-format
msgid "GroupWise server %s"
-msgstr "Servidor Groupwise %s"
+msgstr "Servidor GroupWise %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1351
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1350
#, c-format
msgid "GroupWise service for %s on %s"
-msgstr "Servei Groupwise per a %s a %s"
+msgstr "Servei GroupWise per a %s a %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:58
#, c-format
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
msgstr "Lliurament del correu GroupWise mitjançant %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:95
msgid "Sending Message"
msgstr "Enviar el missatge"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:105
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir la carpeta. L'operació no és và lida en aquest magatzem"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:152
+#, c-format
msgid ""
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
@@ -2820,102 +3023,36 @@ msgstr ""
"la safata de sortida. Torneu-los a enviar quan hà giu suprimit o arxivat "
"alguns correus, i llavors premeu Envia/rep.\n"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Comprovació de correu nou"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
-msgid "Connection to Server"
-msgstr "Connexió al servidor"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
-msgid "_Use custom command to connect to server"
-msgstr "_Usa una ordre personalitzada per connectar amb el servidor"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
-msgid "Command:"
-msgstr "Ordre:"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetes"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
-msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr "Mo_stra només les carpetes subscrites"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
-msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "Ignora l'espai de noms de carpeta proporcionat pel ser_vidor"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
-msgid "Namespace"
-msgstr "Espai de noms"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
-msgid "Hula"
-msgstr "Hula"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
-msgid "For accessing Hula servers"
-msgstr "Per accedir a servidors Hula"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
-msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Amb aquesta opció es connectarà a un servidor Hula mitjançant una "
-"contrasenya de text sense xifrar."
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:190
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:288
+#, c-format
msgid "No output stream"
msgstr "No hi ha cap flux de sortida"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:296
+#, c-format
msgid "No input stream"
msgstr "No hi ha cap flux d'entrada"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:245
+#, c-format
msgid "Operation cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:353
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "El servidor s'ha desconnectat inesperadament: %s"
#. for imap ALERT codes, account user host
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:373
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s %s:\n"
@@ -2924,273 +3061,285 @@ msgstr ""
"Alerta del servidor IMAP %s %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:444
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:456
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'ordre IMAP: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:532
+#, c-format
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "La resposta del servidor ha finalitzat massa aviat."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:740
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:778
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta OK inesperada del servidor IMAP: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:281
msgid "Always check for new mail in this folder"
msgstr "Comprova sempre si hi ha correu nou a aquesta carpeta"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:353
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
-#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2994
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:960
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3799
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in %s"
msgstr "S'estan cercant els missatges canviats a %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
-#, c-format
-msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
-msgstr ""
-"S'ha obtingut un estat de resposta inesperat («%s») després de l'ordre APPEND"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
-msgid "No response on continuation after APPEND command"
-msgstr ""
-"No s'ha obtingut cap resposta en la continuació després de l'ordre APPEND"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
-msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
-msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar l'ordre APPEND"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3231
+msgid "Unable to retrieve message: "
+msgstr "No es pot obtenir el missatge: "
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr "No es pot obtenir el missatge: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3929
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3266
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4985
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "No es pot obtenir el missatge amb l'identificador %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3930
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3267
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4986
msgid "No such message available."
msgstr "No existeix tal missatge."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3341
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4211
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:326
+#, c-format
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Aquest missatge no està disponible actualment"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4021
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""
"Resposta incompleta del servidor: no s'ha proporcionat informació per al "
"missatge %d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4031
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr ""
"Resposta incompleta del servidor: no s'ha proporcionat l'UID per al missatge "
"%d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4251
+#, c-format
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta a FETCH."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
-#, c-format
-msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el directori de memòria cau: %s"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
+msgid "Could not open cache directory: "
+msgstr "No s'ha pogut obrir el directori de memòria cau: "
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el missatge %s a la memòria cau: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:388
#, c-format
-msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar %s a la memòria cau: %s"
+msgid "Failed to cache message %s: "
+msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el missatge %s a la memòria cau: "
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:525
+#, c-format
+msgid "Failed to cache %s: "
+msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar %s a la memòria cau: "
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Comprovació de correu nou"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
msgstr "Comprova si _hi ha missatges nous a les carpetes subscrites"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
-msgid "Namespace:"
-msgstr "Espai de noms:"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
+msgid "Connection to Server"
+msgstr "Connexió al servidor"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
+msgid "_Use custom command to connect to server"
+msgstr "_Usa una ordre personalitzada per connectar amb el servidor"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "O_rdre:"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+msgid "_Show only subscribed folders"
+msgstr "Mo_stra només les carpetes subscrites"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
+msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
+msgstr "Ignora l'espai de noms de carpeta proporcionat pel ser_vidor"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
+msgid "Names_pace:"
+msgstr "Es_pai de noms:"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""
"_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada d'aquest "
"servidor"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
msgstr "Comprova si hi ha brossa al contingut dels missatges _nous"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "Sincronit_za localment el correu remot de manera automà tica"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:99
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya "
"de text sense xifrar."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:201
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:310
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:228
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor d'IMAP %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:203
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:312
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:230
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:447
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:132
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:448
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:235
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:133
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "SSL unavailable"
msgstr "L'SSL no està disponible"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2163
-msgid "Connection cancelled"
-msgstr "S'ha cancel·lat la connexió"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:466
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:252
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: "
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2208
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2230
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:592
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:626
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2863
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2899
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2209
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:573
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2864
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "No està implementat l'STARTTLS"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2231
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:593
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2900
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "S'ha produït un error en la negociació SSL"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:600
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
msgid "SSL is not available in this build"
msgstr "Aquest muntatge no disposa d'SSL"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:748
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2700
+#, c-format
+msgid "Connection cancelled"
+msgstr "S'ha cancel·lat la connexió"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:753
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2705
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'ordre «%s»: %s"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:383
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:856
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:926
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2350
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:468
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1065
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:90
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:225
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:562
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:575
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
msgid "Inbox"
msgstr "Bústia d'entrada"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1129
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2966
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
"El servidor IMAP %s no implementa el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1141
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2978
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "No està implementat el tipus d'autenticació %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2327
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1220
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3048
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
@@ -3201,451 +3350,160 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:672
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1771
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2193
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:863
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "El nom de carpeta «%s» no és và lid perquè conté el carà cter «%c»"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1887
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:255
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: ja existeix."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:680
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2206
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:874
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "La carpeta pare és desconeguda: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3062
+#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "El servidor s'ha desconnectat inesperadament"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
-#, c-format
-msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en enviar l'ordre al servidor IMAP %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP4 %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
-#, c-format
-msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr "Salutació inesperada del servidor IMAP %s."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar la carpeta «%s». El nom de la bústia no és và lid"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
-#, c-format
-msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
-#, c-format
-msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Ha fallat l'enviament de l'ordre al servidor IMAP %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
-msgid "service unavailable"
-msgstr "el servei no està disponible"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
-#, c-format
-msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "El servidor IMAP4 %s s'ha desconnectat inesperadament: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
-msgid ""
-"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
-"rules"
-msgstr ""
-"Habilita la detecció de llistes de correu, necessà ria per a alguns filtres i "
-"regles de carpetes virtuals"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
-msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
-msgstr ""
-"Marca els missatges de la memòria cau que no s'hagin llegit en X segons com "
-"a vençuts"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
-msgid "Expire cached messages older than X seconds"
-msgstr ""
-"Marca els missatges de la memòria cau que tinguin més d'X segons com a "
-"vençuts"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
-#, c-format
-msgid "Cannot access folder '%s': %s"
-msgstr "No es pot accedir la carpeta «%s»: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
-#, c-format
-msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
-"No s'han pogut sincronitzar els marcadors a la carpeta «%s»: error desconegut"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
-#, c-format
-msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
-"No s'han pogut sincronitzar els marcadors a la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
-#, c-format
-msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
-msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta «%s»: error desconegut"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
-#, c-format
-msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
-msgstr ""
-"No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta «%s»: no existeix tal missatge"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
-msgstr "No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
-msgstr ""
-"No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: la carpeta és de només lectura"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
-msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: error desconegut"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
-msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
-#, c-format
-msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
-"No es poden moure els missatges de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: error "
-"desconegut"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
-#, c-format
-msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
-"No es poden copiar els missatges de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: error "
-"desconegut"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
-#, c-format
-msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
-"No es poden moure els missatges de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: ordre "
-"incorrecta"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
-#, c-format
-msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
-"No es poden copiar els missatges de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: ordre "
-"incorrecta"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
-msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr "Comprova si hi ha _brossa al contingut dels missatges nous"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
-msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
-msgstr "Comprova _només si hi ha missatges brossa a la bústia d'entrada"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
-msgid "IMAP4rev1"
-msgstr "IMAP4rev1"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
-msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
-msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAPv4rev1."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
-msgid ""
-"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Amb aquesta opció es connectarà al servidor IMAPv4rev1 mitjançant una "
-"contrasenya de text sense xifrar."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
-msgid "Connection canceled"
-msgstr "S'ha cancel·lat la connexió"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
-"STARTTLS"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: el servidor "
-"no implementa l'ordre STARTTLS"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:276
-msgid "TLS negotiations failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la negociació TLS"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
-msgstr ""
-"No es pot autenticar amb el servidor IMAP %s. No està implementat el "
-"mecanisme d'autenticació %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
-#, c-format
-msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-msgstr "No s'ha pogut autenticar al servidor IMAP %s usant %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
-msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-msgstr "No es poden crear carpetes IMAP en mode fora de lÃnia."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s» al servidor IMAP %s: error desconegut"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
-#, c-format
-msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr "No es pot obtenir la informació LIST de «%s» en el servidor IMAP %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
-msgid "Bad command"
-msgstr "Ordre incorrecta"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: el nom de la bústia de correu no és và lid"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: és una carpeta especial"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
-msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-msgstr "No es poden suprimir carpetes IMAP en mode fora de lÃnia."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: el nom de la bústia de correu no és "
-"và lid"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3065
+msgid "Server unexpectedly disconnected: "
+msgstr "El servidor s'ha desconnectat inesperadament: "
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74
#, c-format
-msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: l'ordre és incorrecta"
+msgid "Could not create folder summary for %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el resum de les carpetes de %s"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82
#, c-format
-msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta «%s» com a «%s»: és una carpeta "
-"especial"
+msgid "Could not create cache for %s: "
+msgstr "No s'ha pogut crear la de memòria cau de %s: "
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
-msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta IMAP en mode fora de lÃnia."
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
+msgstr "Utilitza la _sincronització rà pida si el servidor l'admet"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta «%s» a «%s»: el nom de la bústia no "
-"és và lid"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta «%s» a «%s»: l'ordre és incorrecta"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+msgid "Use I_dle if the server supports it"
+msgstr "Utilitza l'estat _inactiu si el servidor l'admet"
-#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
-#. * The fourth one is an error message.
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
-#, c-format
-msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
-"No es pot obtenir informació de %s per al patró «%s» en el servidor IMAP %s: %"
-"s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
+msgid "Command:"
+msgstr "Ordre:"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
-msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-msgstr "No us podeu subscriure a carpetes IMAP en mode fora de lÃnia."
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
+msgid "Numbe_r of cached connections to use"
+msgstr "Nomb_re de connexions encauades a utilitzar"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
-#, c-format
-msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut subscriure's a la carpeta «%s»: el nom de la bústia no és và lid"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Espai de noms:"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
-#, c-format
-msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut subscriure's a la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
+msgid "IMAP+"
+msgstr "IMAP+"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
-msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut cancel·lar la subscripció a les carpetes IMAP en mode fora de "
-"lÃnia."
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1390
+msgid "Error writing to cache stream: "
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux de la memòria cau: "
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2048
#, c-format
-msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut cancel·lar la subscripció de la carpeta «%s»: el nom de la "
-"bústia no és và lid"
+msgid "Not authenticated"
+msgstr "No autenticat"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2791
#, c-format
-msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut cancel·lar la subscripció de la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
+msgid "Could not connect to %s (port %s): "
+msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %s): "
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
-msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "S'estan cercant els missatges canviats"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3220
+msgid "Closing tmp stream failed: "
+msgstr "S'ha produït un error en tancar el flux temporal: "
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5110
#, c-format
-msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
-msgstr "El servidor IMAP %s es troba en un estat inconsistent."
+msgid "Cannot create spool file: %s"
+msgstr "No es pot crear el fitxer de cua: %s"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
-msgid "Fetching envelopes of new messages"
-msgstr "S'estan recuperant els sobres dels missatges nous"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5126
+msgid "Cannot create spool file: "
+msgstr "No es pot crear el fitxer de cua: "
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:437
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1510
#, c-format
-msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-msgstr "Element inesperat a la resposta del servidor IMAP %s: "
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
-msgid "No data"
-msgstr "Cap dada"
+msgid "No such folder: %s"
+msgstr "No existeix la carpeta: %s"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:68
#, c-format
-msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "El servidor IMAP %s s'ha desconnectat inesperadament: %s"
+msgid "Source stream returned no data"
+msgstr "El flux d'origen no ha retornat cap dada"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:86
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:77
#, c-format
-msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el resum de les carpetes de %s"
+msgid "Source stream unavailable"
+msgstr "El flux d'origen no està disponible"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:94
-#, c-format
-msgid "Could not create cache for %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear la de memòria cau de %s"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
-msgid "Use I_dle if the server supports it"
-msgstr "Utilitza l'estat _inactiu si el servidor l'admet"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:60
-msgid "Numbe_r of cached connections to use"
-msgstr "Nomb_re de connexions encauades a utilitzar"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2166
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %s): %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
-msgid "Index message body data"
-msgstr "Indexa les dades del cos dels missatges"
-
-#. $HOME relative path + protocol string
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:199
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
-#. /var/spool/mail relative path + protocol
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:209
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:218
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "bústia de correu: %s (%s)"
-#. a full path + protocol
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:227
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:272
+msgid "Index message body data"
+msgstr "Indexa les dades del cos dels missatges"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get message %s from folder %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta %s\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "_Utilitza el fitxer de resum de carpeta «.folders» (exmh)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Directoris de correu en format MH"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid "Local delivery"
msgstr "Lliurament local"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
@@ -3653,29 +3511,29 @@ msgstr ""
"Per recuperar (moure) correu local de cues està ndard en format mbox a "
"carpetes gestionades per l'Evolution."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Directoris de correu en format maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:92
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "_Desa les capçaleres d'estat en format Elm/Pine/Mutt"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Fitxer mbox està ndard per a cues de correu de l'Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
@@ -3685,211 +3543,186 @@ msgstr ""
"També es pot utilitzar per llegir un arbre de carpetes a l'estil de l'Elm, "
"el Pine o el Mutt."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:122
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Directori mbox està ndard per a cues de correu de l'Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:149
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:284
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:371
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un camà absolut"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un directori normal"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:169
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:193
+#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Els magatzems locals no tenen cap bústia d'entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:250
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Fitxer de correu local %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:358
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:461
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:304
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'Ãndex de carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:489
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:333
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el metafitxer de la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
+#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:537
+#, c-format
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge al resum: se'n desconeix la raó"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
-msgid "Maildir append message canceled"
-msgstr "S'ha cancel·lat l'operació d'afegir un missatge al maildir"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#, c-format
-msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge a la carpeta maildir: %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:225
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s from folder %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta %s\n"
-" %s"
+msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
+msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge a la carpeta maildir: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
-msgid "Invalid message contents"
-msgstr "El contingut del missatge no és và lid"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:291
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:227
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:235
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
+msgstr "No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:418
-msgid "Cannot transfer message to destination folder"
-msgstr "No es poden transferir els missatges a la carpeta de destinació"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:399
+#, c-format
+msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
+msgstr "No es poden transferir els missatges a la carpeta de destinació: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:175
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:127
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:215
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no existeix."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:184
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no és un directori maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:287
#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
msgid "not a maildir directory"
msgstr "no és un directori maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:482
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:364
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:380
#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut cercar a la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:435
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el camà del directori maildir: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "S'està comprovant la consistència de la carpeta"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:641
msgid "Checking for new messages"
msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges nous"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:732
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:465
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:679
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:809
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
msgid "Storing folder"
msgstr "S'està desant la carpeta"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:124
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:125
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un bloqueig per a la carpeta %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:194
#, c-format
-msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia de correu: %s: %s\n"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
-msgid "Mail append canceled"
-msgstr "No s'ha afegit el correu"
+msgid "Cannot open mailbox: %s: "
+msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia de correu: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:260
#, c-format
-msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer de la bústia de correu: %s. %s"
+msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
+msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer de la bústia de correu: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:433
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Sembla que la carpeta està malmesa i no es pot arreglar."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
-msgid "Message construction failed."
-msgstr "Ha fallat la construcció del missatge."
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
+#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "No s'ha pogut crear una carpeta amb aquest nom."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no és un fitxer normal."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:218
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:231
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
#, c-format
msgid ""
@@ -3899,166 +3732,172 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:241
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file."
msgstr "«%s» no és un fitxer normal."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:250
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "La carpeta «%s» no és buida. No s'ha suprimit."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:290
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de resum de la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:395
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:411
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:413
msgid "Folder already exists"
msgstr "La carpeta ja existeix"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:507
+#, c-format
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "El nom nou de la carpeta no és và lid."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:522
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a «%s»: «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» a %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:473
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:533
#, c-format
-msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
+msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
msgstr ""
-"L'analitzador de correu ha generat un error greu a prop de la posició %ld, a "
+"L'analitzador de correu ha generat un error greu a prop de la posició %s, a "
"la carpeta %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:615
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut comprovar la carpeta: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:686
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:743
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:829
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1070
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la carpeta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1114
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
+"it.)"
+msgstr ""
+"El fitxer mbox està malmès, intenteu arreglar-l'ho. S'esperava una lÃnia "
+"From però no s'ha trobat."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1111
+#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "El resum i la carpeta no coincideixen, tot i la sincronització"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1047
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Error desconegut: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1190
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1216
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1211
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1200
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180
-msgid "MH append message canceled"
-msgstr "S'ha cancel·lat l'operació d'afegir el missatge a l'MH"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:165
#, c-format
-msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta MH: %s. %s"
+msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
+msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta MH: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:234
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:248
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no és un directori."
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:228
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el camà al directori MH: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:118
#, c-format
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
msgstr "No es pot obrir la cua «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
#, c-format
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
msgstr "La cua «%s» no és cap fitxer o directori normal"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:158
#, c-format
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
msgstr "No existeix la carpeta «%s/%s»."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:170
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder '%s':\n"
@@ -4067,12 +3906,12 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
#, c-format
msgid "Folder '%s' does not exist."
msgstr "No existeix la carpeta «%s»."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:183
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder '%s':\n"
@@ -4081,101 +3920,119 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear la carpeta «%s»:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
#, c-format
msgid "'%s' is not a mailbox file."
msgstr "«%s» no és un fitxer de bústia de correu."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:213
+#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "El magatzem no és compatible amb una bústia d'entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Fitxer per a cues de correu %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Arbre de la carpeta per a cues %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
+#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "No es pot canviar el nom de les carpetes per a cues"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:251
+#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "No es poden suprimir les carpetes per a cues"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:166
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
#, c-format
-msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
+msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut sincronitzar la carpeta temporal %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:208
#, c-format
-msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
+msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
msgstr "No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:240
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:259
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
#, c-format
msgid ""
-"Could not sync spool folder %s: %s\n"
+"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
msgstr ""
"No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s\n"
"Pot ser que la carpeta estigui malmesa. Se n'ha desat una còpia a «%s»"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:197
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:271
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:312
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error intern. El format de l'identificador d'usuari no és "
"và lid: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:402
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:695
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: %s"
+msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:465
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:471
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:518
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error en publicar: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:513
+msgid "Posting failed: "
+msgstr "S'ha produït un error en publicar: "
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:541
+#, c-format
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr "S'ha d'estar en lÃnia per enviar missatges NNTP."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:560
+#, c-format
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "No es poden copiar missatges d'una carpeta NNTP."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
"_Mostra les carpetes en notació abreujada (p.e. c.o.linux en comptes de comp."
"os.linux)"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
msgstr "Mostra noms de carpeta _relatius al dià leg de subscripció"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
msgid "USENET news"
msgstr "NotÃcies USENET"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr "El proveïdor per llegir i publicar als grups de notÃcies d'USENET."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
@@ -4183,22 +4040,22 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opció s'autenticarà amb el servidor NNTP mitjançant una "
"contrasenya sense xifrar."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265
#, c-format
-msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la benvinguda de %s: %s"
+msgid "Could not read greeting from %s: "
+msgstr "No s'ha pogut llegir la benvinguda de %s: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:278
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "El servidor NNTP %s ha retornat el codi d'error %d: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:434
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "NotÃcies USENET mitjançant %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:927
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4209,7 +4066,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1024
+#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
@@ -4219,7 +4077,8 @@ msgstr ""
"\n"
"No existeix. L'element seleccionat és segurament una carpeta pare."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1064
+#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
@@ -4228,131 +4087,126 @@ msgstr ""
"No es pot suprimir la subscripció al grup de\n"
"notÃcies perquè aquest grup no existeix."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1094
+#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"No es pot crear una carpeta en un magatzem de notÃcies. Heu de subscriureu-"
"us-hi."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1106
+#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta en un magatzem de notÃcies."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1119
+#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"No es pot suprimir una carpeta en un magatzem de notÃcies. Heu de suprimir "
"la subscripció."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1257
+#, c-format
msgid "Authentication requested but no username provided"
msgstr ""
"S'ha sol·licitat l'autenticació però no s'ha proporcionat cap nom d'usuari"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
-#, c-format
-msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr "Ha fallat l'ordre NNTP: %s"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1395
+msgid "NNTP Command failed: "
+msgstr "Ha fallat l'ordre NNTP: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
+#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "No connectat."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
-#, c-format
-msgid "No such folder: %s"
-msgstr "No existeix la carpeta: %s"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: s'estan cercant els missatges nous"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:249
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Resposta inesperada del servidor per a XOVER: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:356
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Resposta inesperada del servidor per a HEAD: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
-msgid "Use cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'operació: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:251
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "S'està obtenint el resum POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "No es pot obtenir el resum POP: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:324
msgid "Expunging old messages"
msgstr "S'estan suprimint els missatges vells"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:332
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "S'estan suprimint els missatges suprimits"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:566
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "No hi ha cap missatge amb l'UID %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "S'està obtenint el missatge %d"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raó desconeguda"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Message storage"
msgstr "Magatzem de missatges"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "_Deixa els missatges al servidor"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
msgstr "_Suprimeix després de %s dies"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "Inhabilita la _compatibilitat per a totes les extensions del POP3"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Per connectar-se a un servidor POP i baixar correu."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
@@ -4361,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"text sense xifrar. �s l'única opció que funciona amb la majoria de servidors "
"POP."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -4371,39 +4225,43 @@ msgstr ""
"xifrada mitjançant el protocol APOP. No funcionarà correctament amb alguns "
"usuaris, fins i tot amb servidors que diuen que la implementen."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
+#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:98
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "No s'ha llegit una salutació correcta del servidor POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "No està implementada l'extensió STLS"
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:263
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:205
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:282
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
+msgid "TLS negotiations failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la negociació TLS"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
msgid "TLS is not available in this build"
msgstr "Aquest muntatge no disposa de TLS"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:388
-#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s"
-
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:429
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:300
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
@@ -4413,24 +4271,24 @@ msgstr ""
"d'autenticació sol·licitat."
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:323
#, c-format
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
msgstr "Ha fallat l'entrada amb SASL «%s» al servidor POP %s%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:462
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:340
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
"No s'ha pogut entrar al servidor POP %s. S'ha produït un error del protocol "
"SASL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
#, c-format
-msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor POP %s: %s"
+msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
+msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor POP %s: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4440,7 +4298,7 @@ msgstr ""
"�s possible que s'hagi produït un atac de personificació; és recomanable que "
"contacteu l'administrador del sistema."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:581
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:471
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4450,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en enviar la contrasenya: %s"
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:591
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4460,7 +4318,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en enviar el nom d'usuari%s"
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:601
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:497
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4469,204 +4327,227 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n"
"S'ha produït un error en enviar la contrasenya%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653
+#, c-format
+msgid "Could not connect to POP server %s"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:666
+#, c-format
+msgid "POP3 server %s"
+msgstr "Servidor POP3 %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
+#, c-format
+msgid "POP3 server for %s on %s"
+msgstr "Servidor POP3 per a %s a %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:685
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "No existeix la carpeta «%s»."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
+#, c-format
+msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
+msgstr "Els magatzems POP3 no tenen cap jerarquia de carpetes"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Per lliurar correu transferint-lo al programa «Sendmail» en el sistema local."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:98
+#, c-format
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de destinataris"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:131
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un conducte per al Sendmail: %s: no s'ha enviat el correu"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:153
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un fill per al Sendmail: %s: no s'ha enviat el correu"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: "
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "El Sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "El Sendmail ha sortit amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248
msgid "sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:250
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa Sendmail"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"Per lliurar correu connectant-se a una bústia remota fent servir l'SMTP."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:116
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Hi ha un error de sintaxi: no es reconeix l'ordre"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:118
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Hi ha un error de sintaxi en els parà metres o els arguments"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:120
msgid "Command not implemented"
msgstr "No s'ha implementat l'ordre"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:122
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "No està implementat el parà metre de l'ordre"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:124
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "L'estat del sistema o la resposta del sistema d'ajuda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:126
msgid "Help message"
msgstr "Missatge d'ajuda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:128
msgid "Service ready"
msgstr "El servei està preparat"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:130
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "El servei està tancant el canal de transmissió"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:132
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "El servei no està disponible, es tancarà el canal de transmissió"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:134
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "S'ha realitzat correctament l'acció sol·licitada"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:136
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
"L'usuari no és local; es reenviarà a <forward-path> (camà de reenviament)"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:138
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no existeix la bústia de correu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:140
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no existeix la bústia de correu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:142
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: s'ha produït un error durant el "
"processament"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:144
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
"L'usuari no és local; proveu amb el <forward-path> (camà de reenviament)"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:146
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no hi ha prou espai d'emmagatzemament"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:148
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"S'ha interromput l'acció sol·licitada: s'ha excedit l'emmagatzemament "
"assignat"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no es pot fer servir aquest nom de "
"bústia de correu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Inicieu la introducció del correu; finalitzeu-la amb <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
msgid "Transaction failed"
msgstr "Ha fallat la transacció"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Es necessita una transició de la contrasenya"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "El mecanisme d'autenticació és massa feble"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "El mecanisme d'autenticació sol·licitat precisa xifratge"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "S'ha produït una fallada temporal en l'autenticació"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
-msgid "Welcome response error"
-msgstr "S'ha produït un error en la resposta a la benvinguda"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:252
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
+msgid "Welcome response error: "
+msgstr "S'ha produït un error en la resposta a la benvinguda: "
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
-#, c-format
-msgid "STARTTLS command failed: %s"
-msgstr "Ha fallat l'ordre STARTTLS: %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
-msgid "STARTTLS command failed"
-msgstr "Ha fallat l'ordre STARTTLS"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320
+msgid "STARTTLS command failed: "
+msgstr "Ha fallat l'ordre STARTTLS: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:450
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr ""
"El servidor SMTP %s no implementa el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
@@ -4677,203 +4558,183 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor d'SMTP %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Lliurament de correu per SMTP mitjançant %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691
+#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: el servei no està connectat."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
+#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: l'adreça del remitent no és và lida."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
msgid "Sending message"
msgstr "S'està enviant el missatge"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718
+#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: no s'ha definit cap destinatari."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
+#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge: un o més dels destinataris no són và lids"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:966
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Benvinguda de l'SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
-#, c-format
-msgid "HELO command failed: %s"
-msgstr "HA fallat l'ordre HELO: %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
-msgid "HELO command failed"
-msgstr "Ha fallat l'ordre HELO"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
+msgid "HELO command failed: "
+msgstr "Ha fallat l'ordre HELO: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticació SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
+#, c-format
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "S'ha produït un error en crear un objecte d'autenticació de SASL."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
-#, c-format
-msgid "AUTH command failed: %s"
-msgstr "Ha fallat l'ordre AUTH: %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
-msgid "AUTH command failed"
-msgstr "Ha fallat l'ordre AUTH"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
+msgid "AUTH command failed: "
+msgstr "Ha fallat l'ordre AUTH: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
-msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "S'ha rebut una resposta incorrecta en autenticar-se al servidor.\n"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1238
+msgid "MAIL FROM command failed: "
+msgstr "Ha fallat l'ordre MAIL FROM: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
-#, c-format
-msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Ha fallat l'ordre MAIL FROM: %s: no s'ha enviat el correu"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
-msgid "MAIL FROM command failed"
-msgstr "Ha fallat l'ordre MAIL FROM"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
-#, c-format
-msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT TO: %s: no s'ha enviat el correu"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1261
+msgid "RCPT TO command failed: "
+msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1275
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1283
#, c-format
-msgid "RCPT TO <%s> failed"
-msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT TO <%s>"
+msgid "RCPT TO <%s> failed: "
+msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT TO <%s>: "
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1321
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
-#, c-format
-msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Ha fallat l'ordre DATA: %s: no s'ha enviat el correu"
-
-#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
-#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
-#.
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
-msgid "DATA command failed"
-msgstr "Ha fallat l'ordre DATA"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
-#, c-format
-msgid "RSET command failed: %s"
-msgstr "Ha fallat l'ordre RSET: %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
-msgid "RSET command failed"
-msgstr "Ha fallat l'ordre RSET"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1340
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1413
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1424
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431
+msgid "DATA command failed: "
+msgstr "Ha fallat l'ordre DATA: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1453
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1465
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1472
+msgid "RSET command failed: "
+msgstr "Ha fallat l'ordre RSET: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1494
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1507
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513
+msgid "QUIT command failed: "
+msgstr "Ha fallat l'ordre QUIT: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
-#, c-format
-msgid "QUIT command failed: %s"
-msgstr "Ha fallat l'ordre QUIT: %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
-msgid "QUIT command failed"
-msgstr "Ha fallat l'ordre QUIT"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
+#: ../libedataserver/e-categories.c:49
msgid "Business"
msgstr "Negoci"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
+#: ../libedataserver/e-categories.c:50
msgid "Competition"
msgstr "Competició"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+#: ../libedataserver/e-categories.c:51
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+#: ../libedataserver/e-categories.c:52
msgid "Gifts"
msgstr "Regals"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+#: ../libedataserver/e-categories.c:53
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Metes/objectius"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#: ../libedataserver/e-categories.c:54
msgid "Holiday"
msgstr "Festivitats"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+#: ../libedataserver/e-categories.c:55
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Targetes festives"
#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+#: ../libedataserver/e-categories.c:57
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Contactes importants"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#: ../libedataserver/e-categories.c:58
msgid "Ideas"
msgstr "Idees"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+#: ../libedataserver/e-categories.c:59
msgid "International"
msgstr "Internacional"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
+#: ../libedataserver/e-categories.c:60
msgid "Key Customer"
msgstr "Client important"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+#: ../libedataserver/e-categories.c:61
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·là nia"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#: ../libedataserver/e-categories.c:62
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+#: ../libedataserver/e-categories.c:63
msgid "Phone Calls"
msgstr "Trucades de telèfon"
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+#: ../libedataserver/e-categories.c:65
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+#: ../libedataserver/e-categories.c:66
msgid "Strategies"
msgstr "Estratègies"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+#: ../libedataserver/e-categories.c:67
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveïdors"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:66
+#: ../libedataserver/e-categories.c:68
msgid "Time & Expenses"
msgstr "Temps i despeses"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:67
+#: ../libedataserver/e-categories.c:69
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:68
+#: ../libedataserver/e-categories.c:70
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
@@ -4881,7 +4742,7 @@ msgstr "En espera"
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
@@ -4889,7 +4750,7 @@ msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
@@ -4897,7 +4758,7 @@ msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p"
@@ -4905,78 +4766,78 @@ msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p"
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1658
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1765
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d-%m-%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d-%m-%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d-%m-%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1768
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830 ../libedataserver/e-time-utils.c:1938
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -4984,55 +4845,57 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831 ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1943
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1846
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:93
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:668
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "S'està accedint al servidor LDAP anònimament"
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:430
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Ha fallat l'autenticació.\n"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:145
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:166
msgid "Category Icon"
msgstr "Icona de categoria"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:151
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:172
msgid "_No Image"
msgstr "_Sense imatge"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:372
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:388
#, c-format
msgid ""
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr "Ja hi ha una categoria «%s» en la configuració. Utilitzeu un altre nom"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:680
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:696
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:685
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:701
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
@@ -5049,8 +4912,8 @@ msgid "Category _Name"
msgstr "_Nom de la categoria"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
-msgid "Item(s) _belong to these categories:"
-msgstr "Elements que pertanyen a aquestes _categories:"
+msgid "Currently _used categories:"
+msgstr "Categories _utilitzades actualment:"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
msgid "_Available Categories:"
@@ -5069,27 +4932,19 @@ msgstr "categories"
msgid "Create category \"%s\""
msgstr "Crea la categoria «%s»"
-#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
-msgid "Color Info"
-msgstr "Informació del color"
-
-#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
-msgid "The color to render"
-msgstr "El color a renderitzar"
-
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:321
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Seleccioneu els contactes de la llibreta d'adreces"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:660
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:664
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:892
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
msgid "Any Category"
msgstr "Qualsevol categoria"
@@ -5132,58 +4987,58 @@ msgstr "_Cerca:"
# FIXME
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2508
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2639
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "E_xpandeix %s al cos"
#. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2523
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2654
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "_Copia %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2533
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2664
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "Re_talla %s"
#. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2550
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2681
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Edita %s"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:516
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Suprimeix %s"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:240
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:257
#, c-format
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr ""
"La clau de l'anell de claus no és utilitzable: no existeix l'usuari o el nom "
"de la mà quina"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1099
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1120
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Teniu la tecla de fixació de majúscules activada."
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1243
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1244
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1227
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1249
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1228
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1250
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió"
@@ -5192,7 +5047,7 @@ msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió"
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccioneu el destÃ"
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:172
+#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174
msgid "_Destination"
msgstr "_DestÃ"
@@ -5212,6 +5067,396 @@ msgstr "No hi ha resposta del servidor"
msgid "Bad parameter"
msgstr "Parà metre incorrecte"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Retrieving POP message %d"
+#~ msgid "Retrieving message '%s'"
+#~ msgstr "S'està obtenint el missatge %d"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
+#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
+#~ msgstr "L'ordinador del servidor intermadiari no és compatible amb SOCKS5"
+
+#~ msgid "UnknownUser"
+#~ msgstr "Usuari desconegut"
+
+#~ msgid "Cannot complete operation"
+#~ msgstr "No es pot completar l'operació"
+
+#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el fil per obtenir les diferències"
+
+#~ msgid "Offline mode unavailable"
+#~ msgstr "No està disponible el mode fora de lÃnia"
+
+#~ msgid "Cannot open message"
+#~ msgstr "No es pot obrir el missatge"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
+#~ msgstr "L'operació d'afegir un missatge per a %s no està implementada"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
+#~ msgstr "L'operació de cerca per expressió per a %s no està implementada"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
+#~ msgstr "L'operació no està implementada: compte per expressió: per %s"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'operació de cerca per identificador d'usuari per a %s no està "
+#~ "implementada"
+
+#~ msgid "Learning junk"
+#~ msgstr "S'està aprenent què és brossa"
+
+#~ msgid "Learning non-junk"
+#~ msgstr "S'està aprenent què no és brossa"
+
+#~ msgid "Canceled."
+#~ msgstr "S'ha cancel·lat."
+
+#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. No s'ha pogut crear el "
+#~ "fitxer temporal: %s"
+
+#~ msgid "Unable to parse message content"
+#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el contingut del missatge"
+
+#~ msgid "cannot create thread"
+#~ msgstr "no es pot crear el fil"
+
+#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
+#~ msgstr "La sessió del Camel no implementa el reenviament d'un missatge."
+
+#~ msgid "import keys: unimplemented"
+#~ msgstr "importació de claus: no implementat"
+
+#~ msgid "export keys: unimplemented"
+#~ msgstr "exportació claus: no implementat"
+
+#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut crear la carpeta. L'operació no és và lida en aquest magatzem"
+
+#~ msgid "User canceled"
+#~ msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
+
+#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
+#~ msgstr "La carpeta de la Paperera està plena. Buideu-la."
+
+#~ msgid "Hula"
+#~ msgstr "Hula"
+
+#~ msgid "For accessing Hula servers"
+#~ msgstr "Per accedir a servidors Hula"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amb aquesta opció es connectarà a un servidor Hula mitjançant una "
+#~ "contrasenya de text sense xifrar."
+
+#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha obtingut un estat de resposta inesperat («%s») després de l'ordre "
+#~ "APPEND"
+
+#~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha obtingut cap resposta en la continuació després de l'ordre APPEND"
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
+#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar l'ordre APPEND"
+
+#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en enviar l'ordre al servidor IMAP %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
+#~ msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP4 %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
+#~ msgstr "Salutació inesperada del servidor IMAP %s."
+
+#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut seleccionar la carpeta «%s». El nom de la bústia no és và lid"
+
+#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
+
+#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "Ha fallat l'enviament de l'ordre al servidor IMAP %s: %s"
+
+#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "El servidor IMAP4 %s s'ha desconnectat inesperadament: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
+#~ "vFolder rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita la detecció de llistes de correu, necessà ria per a alguns "
+#~ "filtres i regles de carpetes virtuals"
+
+#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marca els missatges de la memòria cau que no s'hagin llegit en X segons "
+#~ "com a vençuts"
+
+#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marca els missatges de la memòria cau que tinguin més d'X segons com a "
+#~ "vençuts"
+
+#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
+#~ msgstr "No es pot accedir la carpeta «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han pogut sincronitzar els marcadors a la carpeta «%s»: error "
+#~ "desconegut"
+
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han pogut sincronitzar els marcadors a la carpeta «%s»: ordre "
+#~ "incorrecta"
+
+#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta «%s»: error desconegut"
+
+#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
+
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta «%s»: no existeix tal "
+#~ "missatge"
+
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: la carpeta és de només "
+#~ "lectura"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: error desconegut"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
+
+#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es poden moure els missatges de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: error "
+#~ "desconegut"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es poden copiar els missatges de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: "
+#~ "error desconegut"
+
+#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es poden moure els missatges de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: ordre "
+#~ "incorrecta"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es poden copiar els missatges de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: "
+#~ "ordre incorrecta"
+
+#~ msgid "Check new messages for _Junk contents"
+#~ msgstr "Comprova si hi ha _brossa al contingut dels missatges nous"
+
+#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
+#~ msgstr "Comprova _només si hi ha missatges brossa a la bústia d'entrada"
+
+#~ msgid "IMAP4rev1"
+#~ msgstr "IMAP4rev1"
+
+#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
+#~ msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAPv4rev1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amb aquesta opció es connectarà al servidor IMAPv4rev1 mitjançant una "
+#~ "contrasenya de text sense xifrar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
+#~ "support STARTTLS"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: el "
+#~ "servidor no implementa l'ordre STARTTLS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
+#~ "mechanism"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot autenticar amb el servidor IMAP %s. No està implementat el "
+#~ "mecanisme d'autenticació %s"
+
+#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut autenticar al servidor IMAP %s usant %s"
+
+#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "No es poden crear carpetes IMAP en mode fora de lÃnia."
+
+#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s» al servidor IMAP %s: error desconegut"
+
+#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot obtenir la informació LIST de «%s» en el servidor IMAP %s: %s"
+
+#~ msgid "Bad command"
+#~ msgstr "Ordre incorrecta"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: el nom de la bústia de correu no és "
+#~ "và lid"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
+
+#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "No es poden suprimir carpetes IMAP en mode fora de lÃnia."
+
+#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: el nom de la bústia de correu no "
+#~ "és và lid"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: l'ordre és incorrecta"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta «%s» com a «%s»: és una carpeta "
+#~ "especial"
+
+#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta IMAP en mode fora de lÃnia."
+
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta «%s» a «%s»: el nom de la bústia "
+#~ "no és và lid"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta «%s» a «%s»: l'ordre és "
+#~ "incorrecta"
+
+#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot obtenir informació de %s per al patró «%s» en el servidor IMAP %"
+#~ "s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "No us podeu subscriure a carpetes IMAP en mode fora de lÃnia."
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut subscriure's a la carpeta «%s»: el nom de la bústia no és "
+#~ "và lid"
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "No s'ha pogut subscriure's a la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut cancel·lar la subscripció a les carpetes IMAP en mode fora "
+#~ "de lÃnia."
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut cancel·lar la subscripció de la carpeta «%s»: el nom de la "
+#~ "bústia no és và lid"
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut cancel·lar la subscripció de la carpeta «%s»: ordre "
+#~ "incorrecta"
+
+#~ msgid "Scanning for changed messages"
+#~ msgstr "S'estan cercant els missatges canviats"
+
+#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
+#~ msgstr "El servidor IMAP %s es troba en un estat inconsistent."
+
+#~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
+#~ msgstr "S'estan recuperant els sobres dels missatges nous"
+
+#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
+#~ msgstr "Element inesperat a la resposta del servidor IMAP %s: "
+
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Cap dada"
+
+#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "El servidor IMAP %s s'ha desconnectat inesperadament: %s"
+
+#~ msgid "Maildir append message canceled"
+#~ msgstr "S'ha cancel·lat l'operació d'afegir un missatge al maildir"
+
+#~ msgid "Invalid message contents"
+#~ msgstr "El contingut del missatge no és và lid"
+
+#~ msgid "Mail append canceled"
+#~ msgstr "No s'ha afegit el correu"
+
+#~ msgid "Message construction failed."
+#~ msgstr "Ha fallat la construcció del missatge."
+
+#~ msgid "MH append message canceled"
+#~ msgstr "S'ha cancel·lat l'operació d'afegir el missatge a l'MH"
+
+#~ msgid "Use cancel"
+#~ msgstr "Cancel·la"
+
+#~ msgid "STARTTLS command failed"
+#~ msgstr "Ha fallat l'ordre STARTTLS"
+
+#~ msgid "HELO command failed"
+#~ msgstr "Ha fallat l'ordre HELO"
+
+#~ msgid "AUTH command failed"
+#~ msgstr "Ha fallat l'ordre AUTH"
+
+#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
+#~ msgstr "S'ha rebut una resposta incorrecta en autenticar-se al servidor.\n"
+
+#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Ha fallat l'ordre MAIL FROM: %s: no s'ha enviat el correu"
+
+#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT TO: %s: no s'ha enviat el correu"
+
+#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Ha fallat l'ordre DATA: %s: no s'ha enviat el correu"
+
+#~ msgid "RSET command failed"
+#~ msgstr "Ha fallat l'ordre RSET"
+
+#~ msgid "QUIT command failed"
+#~ msgstr "Ha fallat l'ordre QUIT"
+
+#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:"
+#~ msgstr "Elements que pertanyen a aquestes _categories:"
+
+#~ msgid "Color Info"
+#~ msgstr "Informació del color"
+
+#~ msgid "The color to render"
+#~ msgstr "El color a renderitzar"
+
#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s %s"
#~ msgstr "%sIntroduïu la contrasenya IMAP per a %s %s"
@@ -5227,9 +5472,6 @@ msgstr "Parà metre incorrecte"
#~ msgid "%s: there is no current operation"
#~ msgstr "%s: no hi ha cap operació actual"
-#~ msgid "%s: could not cancel"
-#~ msgstr "%s: no s'ha pogut cancel·lar"
-
#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
#~ msgstr "«%s» a la llibreta després de «%s»"
@@ -5434,9 +5676,6 @@ msgstr "Parà metre incorrecte"
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
#~ msgstr "La carpeta especificada no és và lida"
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "Error d'E/S"
-
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
#~ msgstr "No hi ha prou espai per crear la carpeta"
@@ -5698,9 +5937,6 @@ msgstr "Parà metre incorrecte"
#~ msgid "Addressbook..."
#~ msgstr "Llibreta d'adreces..."
-#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s"
-
#~ msgid "\t\t\t\t\t\t"
#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]