[eog/gnome-2-32] Updated Slovak translation



commit f3b00d771477292ca5e59a603c76b08f1728ddb3
Author: Laco Gubík <lacogubik gmail com>
Date:   Mon Oct 25 21:16:41 2010 +0200

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 1350 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 847 insertions(+), 503 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3e00493..c3edd1c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# translation of sk.po to Slovak
-# eog Slovak translation.
-# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001,2002,2003,2004.
+# Slovak translation for eog.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the eog package.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Ivan Noris <vix vazka sk>, 2005.
-# Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007,2008.
+# Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007, 2008.
+# Laco Gubík <lacogubik gmail com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 18:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-17 14:43+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Project-Id-Version: eog\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=eog&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-22 23:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 21:13+0200\n"
+"Last-Translator: Laco Gubík <lacogubik gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -29,42 +30,64 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "ZobraziÅ¥ â??_%sâ??"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Presunúť na paneli nástrojov"
+msgstr "_Presunúť na lište nástrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Presunúť vybranú položku na paneli"
+msgstr "Presunie vybranú položku na lište nástrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Odstrániť z panela nástrojov"
+msgstr "_Odstrániť z lišty nástrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Odstrániť vybranú položku z panela nástrojov"
+msgstr "Odstráni vybranú položku z lišty nástrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Odstrániť panel nástrojov"
+msgstr "_Odstrániť lištu nástrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Odstrániť vybraný panel nástrojov"
+msgstr "Odstráni vybranú lištu nástrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "OddeľovaÄ?"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Beží v režime celej obrazovky"
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Aktivuje režim celej obrazovky dvojitým kliknutím"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Zobrazenie na celú obrazovku pomocou dvojitého kliknutia"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Znovu naÄ?ítaÅ¥ obrázok"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Znovu naÄ?íta aktuálny obrázok"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Dátum v stavovej lište"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Zobrazí dátum obrázka v stavovej lište okna"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and rotate images"
@@ -74,225 +97,242 @@ msgstr "PrehliadaÅ¥ a otáÄ?aÅ¥ obrázky"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "PrehliadaÄ? obrázkov"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>Hĺbka ostrosti:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Hodnota clony:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>Bajtov:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bajtov:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>Model fotoaparátu:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Model fotoaparátu:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>Copyright:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorské práva:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b>Dátum/Ä?as:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Dátum/Ä?as:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Popis:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b>Expozícia:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Expozícia:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr "<b>Blesk:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "Blesk:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>Ohnisková vzdialenosť:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Ohnisková vzdialenosť:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>Výška:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Hlavné"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>Ekvivalent ISO rýchlosti:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>KľúÄ?ové slová:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "Ekvivalent ISO rýchlosti:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Umiestnenie:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Vlastnosti obrázka"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>Režim merania:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "KľúÄ?ové slová:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Meno:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "Miesto:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Typ:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaúdaje"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>Šírka:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Režim merania:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Hlavné"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Vlastnosti obrázku"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "Druh:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metaúdaje"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "Šírka:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nasledujúci"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Predchádzajúci"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Ukážka mena súboru</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>UrÄ?enie cesty k súboru</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Možnosti</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr "<small><i><b></b> pôvodný názov súboru</i></small>"
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> pôvodný názov súboru"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> poÄ?ítadlo</i></small>"
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> poÄ?ítadlo"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "Vyberte prieÄ?inok"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cieľový prieÄ?inok:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Ukážka názvu súborov"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "UrÄ?enie cesty súborov"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "Filename format:"
-msgstr "Formát mena súboru:"
+msgstr "Formát názvu súborov:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "Rename from:"
 msgstr "Premenovať z:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "Replace spaces with underscores"
 msgstr "NahradiÅ¥ medzery podÄ?iarkovníkmi"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
 msgid "Save As"
 msgstr "Uložiť ako"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
 msgid "Start counter at:"
 msgstr "ZaÄ?aÅ¥ poÄ?ítadlo od:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>Vylepšenia obrázku</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Lupa</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Postupnosť</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Priesvitné Ä?asti</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "As _background"
 msgstr "Ako _pozadie"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "As check _pattern"
-msgstr "Ako _vzorka"
+msgstr "Ako Å¡a_chovnicu"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "Ako vlastná _farba:"
+msgstr "Ako vlastnú _farbu:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Ako vlastná farba:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Farba pre priesvitné oblasti"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "_Roztiahnuť obrázok na celú obrazovku"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10
+# http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Predvoľby Oka GNOME"
+msgstr "Nastavenia Oka GNOME"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Vylepšenie obrázkov"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Image View"
-msgstr "Zobrazenie obrázku"
+msgstr "Zobrazenie obrázkov"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Mierka obrázka"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Sequence"
+msgstr "Postupnosť"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Prezentácia"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "VyhladzovaÅ¥ obrázky pri _zväÄ?Å¡ení"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Vyhladzovať obrázky pri z_menšení"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Priesvitné Ä?asti"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Automatická orientácia"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_Opakovať postupnosť"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Switch image after:"
-msgstr "_Prepnúť obrázok po:"
+msgstr "_Zmeniť obrázok po:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundách"
 
@@ -302,7 +342,8 @@ msgid ""
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr ""
 "Hodnota väÄ?Å¡ia ako 0 urÄ?uje poÄ?et sekúnd, poÄ?as ktorých zostane obrázok "
-"zobrazený, pred zobrazením Ä?alÅ¡ieho. Nula vypne automatické prezeranie."
+"zobrazený, pred automatickým zobrazením Ä?alÅ¡ieho. Nula vypne automatické "
+"prezeranie."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:2
 msgid "Active plugins"
@@ -317,84 +358,146 @@ msgstr "PovoliÅ¥ poÄ?iatoÄ?nú lupu väÄ?Å¡iu ako 100%"
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Automatická orientácia"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/eog.schemas.in.h:7
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Ä?akanie v sekundách pred zobrazením nasledujúceho obrázku."
+msgstr "Oneskorenie v sekundách pred zobrazením nasledujúceho obrázka"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/eog.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
 msgstr ""
-"UrÄ?uje, ako sa má oznaÄ?iÅ¥ priesvitnosÅ¥. Možné hodnoty sú CHECK_PATTERN, "
-"COLOR a NONE. Ak použijete COLOR, použitú farbu urÄ?uje hodnota trans_color."
+"UrÄ?uje, ako sa má oznaÄ?iÅ¥ priesvitnosÅ¥. Možné hodnoty sú CHECK_PATTERN"
+"(ŠACHOVNICA), COLOR(FARBA) a NONE(ŽIADNA). Ak použijete COLOR, použitú farbu "
+"urÄ?uje hodnota kľúÄ?a trans-color."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Extrapolovať obrázok"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Ak je aktivované a žiaden obrázok nie je naÄ?ítaný v aktívnom okne, "
+"prehliadaÄ? súborov zobrazí používateľov prieÄ?inok s obrázkami pomocou "
+"Å¡peciálnych používateľských XDG prieÄ?inkov. Ak je deaktivované alebo "
+"prieÄ?inok s obrázkami nebol nastavený, bude zobrazený aktuálny pracovný "
+"prieÄ?inok."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Ak je aktivované, Oko GNOME nebude žiadaÅ¥ potvrdenie pri premiestÅ?ovaní "
+"obrázkov do koša. Stále budete vyzvaný, pokiaľ niektorý z obrázkov nebude "
+"môcť byť presunutý do koša a namiesto toho bude zmazaný."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Ak je aktivované, podrobný zoznam s metaúdajmi v okne vlastností bude "
+"premiestnený na vlastnú stránku v okne. Malo by to pomôcť s ergonomikou na "
+"menších obrazovkách, aké sú napr. používané netbookmi. Ak zakázané, widget "
+"bude vložený na \"Metadata\" stránku."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
 msgstr ""
-"Ak je hodnota kľúÄ?a pre priesvitnosÅ¥ COLOR, tento kľúÄ? urÄ?uje farbu, ktorá "
-"sa má použiÅ¥ pre oznaÄ?enie priesvitných Ä?astí."
+"Ak má kľúÄ? priesvitnosti hodnotu COLOR, tento kľúÄ? urÄ?uje farbu, ktorá sa má "
+"použiÅ¥ na oznaÄ?enie priesvitných Ä?astí."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"Ak je táto položka aktívna, farba nastavená kľúÄ?om background-color bude "
+"použitá na vyplnenie oblasti za obrázkom. Ak táto položka nie je nastavená, "
+"aktuálna GTK+ téma urÄ?í farbu výplne."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
-msgstr "Ak je toto FALSE, malé obrázky sa nebudú rozťahovať na celú obrazovku."
+msgstr ""
+"Ak je táto hodnota nastavené na FALSE, malé obrázky sa nebudú rozťahovať na "
+"celú obrazovku."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
 msgstr ""
-"Umiestnenie panela zbierky obrázkov. Nastavenia sú: 0 = dole, 1 = vľavo, 2 = "
-"hore, 3 = vpravo."
+"Umiestnenie panelu zbierky obrázkov. Zadajte 0 pre dole, 1 pre vľavo, 2 pre "
+"hore, 3 pre vpravo."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Interpolate Image"
-msgstr "Interpolácia obrázku"
+msgstr "Interpolovať obrázok"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Neobsahuje to \"Umiestnenie\" aktívnych "
+"Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Neobsahuje \"Umiestnenie\" aktívnych "
 "zásuvných modulov. Ak chcete zistiť \"Umiestnenie\" aktívnych modulov, "
 "prosím pozrite súbor .eog-plugin"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Opakovať postupnosť obrázkov"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "ZväÄ?Å¡ovanie pomocou skrolovacieho tlaÄ?ítka"
+msgstr "ZväÄ?Å¡ovanie pomocou rolovacieho kolieska"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ tlaÄ?ítka pre posun na paneli zbierky obrázkov."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ tlaÄ?idlá pre posun v paneli zbierky obrázkov."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
-msgid "Show/hide the image collection pane."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
 msgstr "Zobraziť/skryť panel zbierky obrázkov."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
-msgid "Show/hide the window side pane."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ boÄ?ný panel okna."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
-msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "Zobraziť/skryť stavový riadok okna."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Zobraziť/skryť stavovú lištu okna."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "Zobraziť/skryť panel nástrojov v okne."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Zobraziť/skryť lištu nástrojov okna."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"Farba, ktorá sa používa na vyplnenie plochy za obrázkom. Ak kľúÄ? use-"
+"background-color nie je nastavený, farba je namiesto toho urÄ?ená podľa "
+"aktívnej GTK+ témy."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -402,140 +505,206 @@ msgid ""
 "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
 "a 100% zoom increment."
 msgstr ""
-"NásobiÄ?, ktorý sa má použiÅ¥ pri zväÄ?Å¡ovaní pomocou skrolovacieho tlaÄ?ítka. "
-"Táto hodnota reprezentuje krok zväÄ?Å¡enia použitý pre každú udalosÅ¥ "
-"skrolovacieho tlaÄ?ítka. Napríklad, hodnota 0.05 znamená priblíženie o 5% a "
-"1.00 znamená priblíženie o 100%."
+"Násobok, ktorý sa má použiÅ¥ pri zväÄ?Å¡ovaní pomocou rolovacieho kolieska. "
+"Táto hodnota urÄ?uje krok zväÄ?Å¡enia použitý pre každú udalosÅ¥ rolovacieho "
+"kolieska. Napríklad, hodnota 0.05 znamená priblíženie o 5% pre každú "
+"rolovaciu udalosť a 1.00 znamená priblíženie o 100%."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Farba priesvitnosti"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Indikátor priesvitnosti"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Zahodiť obrázky bez opýtania"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Použiť vlastnú farbu pozadia"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "UrÄ?uje, Ä?i sa má opakovaÅ¥ postupnosÅ¥ obrázkov donekoneÄ?na."
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Ä?i má prehliadaÄ? súborov zobraziÅ¥ používateľov prieÄ?inok s obrázkami, ak nie "
+"sú naÄ?ítané žiadne obrázky."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-msgstr "UrÄ?uje, Ä?i umožniÅ¥ zmenu veľkosti panelu zbierky obrázkov."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "Ä?i je možné meniÅ¥ veľkosÅ¥ panelu zbierky obrázkov."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"Ä?i sa má pri zväÄ?Å¡ení obrázok extrapolovaÅ¥. Zobrazenie je rozmazané a je o "
+"nieÄ?o málo pomalÅ¡ie ako neextrapolované obrázky."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
 msgstr ""
-"UrÄ?uje, Ä?i sa má pri zväÄ?Å¡ení obrázok interpolovaÅ¥, alebo nie. Zobrazenie je "
-"kvalitnejÅ¡ie, ale je o nieÄ?o málo pomalÅ¡ie."
+"Ä?i sa má pri zmenÅ¡ení obrázok interpolovaÅ¥. Zobrazenie je kvalitnejÅ¡ie, ale "
+"je o nieÄ?o málo pomalÅ¡ie ako neinterpolované obrázky."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "UrÄ?uje, Ä?i sa má obrázok automaticky otáÄ?aÅ¥ podľa orientácie EXIF."
+msgstr "Ä?i sa má obrázok automaticky otáÄ?aÅ¥ podľa orientácie EXIF."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
-msgstr "UrÄ?uje, Ä?i sa má skrolovacie tlaÄ?ítko používaÅ¥ na zväÄ?Å¡ovanie."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Ä?i má maÅ¥ zoznam metaúdajov vlastnú stránku v okne vlastností."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:39
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Ä?i sa má rolovacie koliesko používaÅ¥ na zväÄ?Å¡ovanie."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:40
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Ä?i sa má opakovaÅ¥ postupnosÅ¥ obrázkov donekoneÄ?na."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:41
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Násobok zväÄ?Å¡enia"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:125
+#: ../src/eog-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Beží v režime celej obrazovky"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zavrieť _bez uloženia"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Pokiaľ neuložíte, vaše zmeny budú stratené."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Uložiť zmeny v obrázku \"%s\" pred zatvorením?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "%d obrázkov nemá uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?"
+msgstr[1] "%d obrázok nemá uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?"
+msgstr[2] "%d obrázky nemajú uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Zvoľte obrázky, ktoré chcete uložiť:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Pokiaľ neuložíte, všetky vaše zmeny budú stratené."
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:128
 msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr "Formát súboru je neznámy alebo nepodporovaný"
+msgstr "Formát súboru je neznámy alebo nie je podporovaný"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:130
+#: ../src/eog-file-chooser.c:133
 msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr ""
-"Program Oko GNOME nedokázal urÄ?iÅ¥ podporovaný zapisovateľný formát na "
-"základe tohto názvu súboru."
+"Oko GNOME nedokázalo urÄ?iÅ¥ podporovaný zapisovateľný formát na základe názvu "
+"súboru."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:134
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr "Prosím, skúste inú príponu súboru, napríklad .png alebo .jpg"
+msgstr "Prosím, skúste inú príponu súboru, napríklad .png alebo .jpg."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:163
+#: ../src/eog-file-chooser.c:166
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:168
+#: ../src/eog-file-chooser.c:171
 msgid "All Images"
 msgstr "Všetky obrázky"
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:189
+#: ../src/eog-file-chooser.c:192
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:134
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:442
-#: ../src/eog-window.c:705
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "bod"
-msgstr[1] "body"
-msgstr[2] "bodov"
+msgstr[0] "bodov"
+msgstr[1] "bod"
+msgstr[2] "body"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:436
-msgid "Load Image"
-msgstr "NaÄ?ítaÅ¥ obrázok"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:439
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otvoriť obrázok"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:444
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložiť obrázok"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:452
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
 msgid "Open Folder"
 msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄ?inok"
 
-#: ../src/eog-image.c:525
+#: ../src/eog-image.c:598
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "Transformácia nenaÄ?ítaného obrázku."
+msgstr "Transformácia nenaÄ?ítaného obrázka."
 
-#: ../src/eog-image.c:553
+#: ../src/eog-image.c:626
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformácia zlyhala."
 
-#: ../src/eog-image.c:1067
+#: ../src/eog-image.c:1053
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Tento formát súboru nepodporuje EXIF."
 
-#: ../src/eog-image.c:1184
+#: ../src/eog-image.c:1180
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
-msgstr "NaÄ?ítavanie obrázku zlyhalo."
+msgstr "NaÄ?ítanie obrázka zlyhalo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1586 ../src/eog-image.c:1691
+#: ../src/eog-image.c:1585 ../src/eog-image.c:1687
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
-msgstr "NenaÄ?ítal sa žiadny obrázok."
+msgstr "NenaÄ?ítal sa žiaden obrázok."
 
-#: ../src/eog-image.c:1596 ../src/eog-image.c:1703
+#: ../src/eog-image.c:1595 ../src/eog-image.c:1699
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ doÄ?asný súbor."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ doÄ?asný súbor pre zápis: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ doÄ?asný súbor pre uloženie: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nepodarilo sa vyhradiÅ¥ pamäť pre naÄ?ítanie obrázku JPEG"
+msgstr "Nepodarilo sa vyhradiÅ¥ pamäť pre naÄ?ítanie JPEG obrázka"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:68
 msgid "Camera"
@@ -543,7 +712,7 @@ msgstr "Fotoaparát"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:69
 msgid "Image Data"
-msgstr "�daje obrázku"
+msgstr "�daje obrázka"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:70
 msgid "Image Taking Conditions"
@@ -575,199 +744,268 @@ msgstr "XMP iné"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:251
 msgid "Tag"
-msgstr "Ã?daj"
+msgstr "Tag"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:258
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:74
-#: ../src/eog-exif-util.c:96 ../src/eog-properties-dialog.c:151
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:152
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáme"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr "%a, %d. %B %Y  %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eog-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d. %B %Y"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
 msgid "_Retry"
 msgstr "Skúsiť _znovu"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:134
+#: ../src/eog-error-message-area.c:141
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa naÄ?ítaÅ¥ obrázok '%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:161
+#: ../src/eog-error-message-area.c:175
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky v '%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:167
+#: ../src/eog-error-message-area.c:182
 msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "Zadané miesto neobsahuje obrázky."
+msgstr "Zadané umiestnenia neobsahujú žiadne obrázky."
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:833
+#: ../src/eog-print.c:219
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Nastavenia obrázka"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázok"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
-msgstr "Obrázok, ktorému sa nastavia tlaÄ?ové vlastnosti"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "Obrázok, ktorému sa nastavia vlastnosti pre tlaÄ?"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:840
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavenie stránky"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr "Informácie pre stránku, kde sa bude tlaÄ?iÅ¥ tento obrázok"
+msgstr "Informácie pre stránku, kde bude obrázok vytlaÄ?ený"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:869
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:874
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Vľavo:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
 msgid "_Right:"
 msgstr "V_pravo:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Hore:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Dole:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:879
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
 msgid "C_enter:"
-msgstr "_Stred:"
+msgstr "Vy_centrovanie:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:884
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
 msgid "None"
-msgstr "Žiadny"
+msgstr "Žiadne"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:886
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodorovne"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:888
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
 msgid "Vertical"
-msgstr "Zvisle"
+msgstr "Zvislo"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:890
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
 msgid "Both"
-msgstr "Obidvoje"
+msgstr "Obe"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:911
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
 msgid "_Width:"
 msgstr "Ší_rka:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Výška:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:916
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "Š_kálovanie:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:929
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Jednotky:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:934
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
 msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetrov"
+msgstr "Milimetre"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
 msgid "Inches"
-msgstr "Palcov"
+msgstr "Palce"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:966
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
 msgid "Preview"
-msgstr "Ukážka"
+msgstr "Náhľad"
 
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:160
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (objektív)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm film)"
+
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
 msgid "as is"
-msgstr "nezmenené"
+msgstr "ponechať"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:458
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
 msgid "Taken on"
 msgstr "Odfotené"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:1013
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
-msgstr "Najmenej dva súbory majú rovnaké meno."
+msgstr "Najmenej dva súbory majú rovnaký názov."
 
-#: ../src/eog-util.c:63
+#: ../src/eog-util.c:68
 msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Oko GNOME"
 
-#: ../src/eog-util.c:111
+#: ../src/eog-util.c:116
 msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (chybný unikód)"
-
-#: ../src/eog-window.c:1113
+msgstr " (chybný Unicode)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:832
 #, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Otvoriť s \"%s\""
+msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] "\"%i Ã? %i bodov  %s    %i %%\""
+msgstr[1] "\"%i Ã? %i bod  %s    %i %%\""
+msgstr[2] "\"%i Ã? %i body  %s    %i %%\""
+
+#: ../src/eog-window.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Znovu naÄ?ítaÅ¥ obrázok"
+
+#: ../src/eog-window.c:1140 ../src/eog-window.c:2995
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "S_kryť"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Obrázok \"%s\" bol nastavený ako pozadie pracovnej plochy.\n"
+"Želáte si upraviť jeho vzhľad?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1114
+#: ../src/eog-window.c:1305
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Použiť  \"%s\" na otvorenie vybraného obrázku"
+msgstr "Použiť  \"%s\" na otvorenie vybraného obrázka"
 
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1229
+#: ../src/eog-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "Ukladám obrázok \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Ukladá sa obrázok \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1568
+#: ../src/eog-window.c:1808
 #, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "NaÄ?ítavam obrázok \"%s\""
-
-#: ../src/eog-window.c:2380
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Nastavenie obrázku"
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Otvára sa obrázok \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2394
+#: ../src/eog-window.c:2498
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Chyba pri tlaÄ?i obrázku:\n"
+"Chyba pri tlaÄ?i obrázka:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2522
+#: ../src/eog-window.c:2751
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor panelu nástrojov"
+msgstr "Editor lišty nástrojov"
 
-#: ../src/eog-window.c:2525
+#: ../src/eog-window.c:2754
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Obnoviť základné nastavenia"
 
-#: ../src/eog-window.c:2611
+#: ../src/eog-window.c:2840
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Laco Gubík <lacogubik gmail com>\n"
 "Stanislav ViÅ¡Å?ovský\n"
 "Ivan Noris\n"
 "Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2614
+#: ../src/eog-window.c:2843
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -779,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buÄ? verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) "
 "ľubovoľnej neskoršej verzie.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2618
+#: ../src/eog-window.c:2847
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -791,33 +1029,63 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRE KONKRÃ?TNY Ã?Ä?EL. Pre Ä?alÅ¡ie podrobnosti viz. GNU General Public "
 "License.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2622
+#: ../src/eog-window.c:2851
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
-"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto programom; ak "
-"sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
+"Spolu s týmto programom ste mali obdržať kópiu GNU General Public License; "
+"ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2635 ../src/main.c:186
+#: ../src/eog-window.c:2864
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Oko GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2638
+#: ../src/eog-window.c:2867
 msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "PrehliadaÄ? obrázkov pre prostredie GNOME."
+
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2993
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "_Otvoriť nastavenia pozadia"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:3009
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
-"Program pre prehliadanie obrázkov a ich katalogizáciu pre prostredie GNOME."
+"Obrázok \"%s\" bol nastavený ako pozadie pracovnej plochy.\n"
+"Želáte si upraviť jeho vzhľad?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3011
+#: ../src/eog-window.c:3405
+msgid "Saving image locallyâ?¦"
+msgstr "Obrázok sa ukladá lokálne�"
+
+#: ../src/eog-window.c:3487
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
-msgstr "Chcete presunúť obrázok \"%s\" do koša?"
+msgstr ""
+"Ste si istý, že chcete presunúť\n"
+"obrázok \"%s\" do koša?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3014
+#: ../src/eog-window.c:3490
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"Nie je možné nájsť kôš pre \"%s\". Chcete natrvalo odstrániť tento obrázok?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3495
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -825,405 +1093,481 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] "Chcete presunúť obrázok do koša?"
-msgstr[1] "Chcete presunúť %d obrázky do koša?"
-msgstr[2] "Chcete presunúť %d obrázkov do koša?"
+msgstr[0] ""
+"Ste si istý, že chcete presunúť\n"
+"%d zvolených obrázkov do koša?"
+msgstr[1] ""
+"Ste si istý, že chcete presunúť\n"
+"zvolený obrázok do koša?"
+msgstr[2] ""
+"Ste si istý, že chcete presunúť\n"
+"%d zvolené obrázky do koša?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3500
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Niektoré z vybraných obrázkov nemôžu byť presunuté do koša a budú trvale "
+"odstránené. Ste si istý že chcete pokraÄ?ovaÅ¥?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3029
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Presunúť do koša"
+#: ../src/eog-window.c:3517 ../src/eog-window.c:3975 ../src/eog-window.c:3999
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Presunúť do _Koša"
+
+#: ../src/eog-window.c:3519
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Opakovane sa nepýtaÅ¥ poÄ?as tejto relácie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3057 ../src/eog-window.c:3071 ../src/eog-window.c:3077
+#: ../src/eog-window.c:3564 ../src/eog-window.c:3578
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Nepodarilo sa použiť kôš."
 
-#: ../src/eog-window.c:3143
+#: ../src/eog-window.c:3586
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Nebolo možné odstrániť súbor"
+
+#: ../src/eog-window.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Chyba pri odstraÅ?ovaní obrázku %s"
+msgstr "Chyba pri odstraÅ?ovaní obrázka %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3350
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
+#: ../src/eog-window.c:3899
+msgid "_Image"
+msgstr "_Obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3351
+#: ../src/eog-window.c:3900
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3352
+#: ../src/eog-window.c:3901
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3353
-msgid "_Image"
-msgstr "_Obrázok"
-
-#: ../src/eog-window.c:3354
+#: ../src/eog-window.c:3902
 msgid "_Go"
-msgstr "�_sť"
+msgstr "Prejsť _na"
 
-#: ../src/eog-window.c:3355
+#: ../src/eog-window.c:3903
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3356
+#: ../src/eog-window.c:3904
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../src/eog-window.c:3358
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otvoriť..."
+#: ../src/eog-window.c:3906
+msgid "_Openâ?¦"
+msgstr "_Otvoriť�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3907
 msgid "Open a file"
-msgstr "Otvorí súbor"
+msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3361
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "_Close"
-msgstr "_Zavrieť"
+msgstr "Za_vrieť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3910
 msgid "Close window"
-msgstr "Zavrie okno"
+msgstr "Zavrieť okno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3364
+#: ../src/eog-window.c:3912
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Panel _nástrojov"
 
-#: ../src/eog-window.c:3365
+#: ../src/eog-window.c:3913
 msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "Upraviť panel nástrojov aplikácie"
+msgstr "Upraviť lištu nástrojov aplikácie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3367
+# http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Pre_dvoľby"
+msgstr "Nas_tavenia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3368
+#: ../src/eog-window.c:3916
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "Predvoľby pre Oko GNOME"
+msgstr "Nastavenia pre Oko GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3370
+#: ../src/eog-window.c:3918
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
+msgstr "Ob_sah"
 
-#: ../src/eog-window.c:3371
+#: ../src/eog-window.c:3919
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Pomocník pre túto aplikáciu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3373 ../src/eog-plugin-manager.c:507
+#: ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
+msgstr "O _programe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3374
+#: ../src/eog-window.c:3922
 msgid "About this application"
 msgstr "O tejto aplikácii"
 
-#: ../src/eog-window.c:3379
+#: ../src/eog-window.c:3927
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Panel _nástrojov"
+msgstr "Lišta _nástrojov"
 
-#: ../src/eog-window.c:3380
+#: ../src/eog-window.c:3928
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "Zmení viditeľnosť panelu nástrojov v aktuálnom okne"
+msgstr "Zmení viditeľnosť lišty nástrojov v aktuálnom okne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3382
+#: ../src/eog-window.c:3930
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavový riadok"
+msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3383
+#: ../src/eog-window.c:3931
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Zmení viditeľnosť stavového riadku v aktuálnom okne"
+msgstr "Zmení viditeľnosť stavovej lišty v aktuálnom okne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3385
+#: ../src/eog-window.c:3933
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "_Zbierku obrázkov"
 
-#: ../src/eog-window.c:3386
+#: ../src/eog-window.c:3934
 msgid ""
 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "Zmení viditeľnosť panelu zbierok obrázkov v aktuálnom okne"
+msgstr "Zmení viditeľnosť panelu zbierky obrázkov v aktuálnom okne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3388
+#: ../src/eog-window.c:3936
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "BoÄ?ný _panel"
+msgstr "_BoÄ?ný panel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3389
+#: ../src/eog-window.c:3937
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Zmení viditeľnosÅ¥ boÄ?ného panelu v aktuálnom okne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3394
+#: ../src/eog-window.c:3942
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3395
+#: ../src/eog-window.c:3943
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Uložiť zmeny vybraných obrázkov"
 
-#: ../src/eog-window.c:3397
+#: ../src/eog-window.c:3945
 msgid "Open _with"
 msgstr "Otvoriť v _programe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3398
+#: ../src/eog-window.c:3946
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Otvoriť vybraný obrázok inou aplikáciou"
 
-#: ../src/eog-window.c:3400
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Uložiť _ako..."
+#: ../src/eog-window.c:3948
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "Uložiť _ako�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3401
+#: ../src/eog-window.c:3949
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Uložiť vybrané obrázky pod iným menom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3403
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Nastavenie _strany..."
-
-#: ../src/eog-window.c:3404
-msgid "Setup the page properties for printing"
-msgstr "NastaviÅ¥ vlastnosti stránky pre tlaÄ?"
-
-#: ../src/eog-window.c:3406
-msgid "_Print..."
-msgstr "_TlaÄ?..."
+#: ../src/eog-window.c:3951
+msgid "_Printâ?¦"
+msgstr "_TlaÄ?iÅ¥â?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3952
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "VytlaÄ?iÅ¥ vybraný obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3409
+#: ../src/eog-window.c:3954
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3955
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "Zobraziť vlastnosti a metaúdaje vybraného obrázku"
+msgstr "Zobraziť vlastnosti a meta-údaje vybraného obrázka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3957
 msgid "_Undo"
-msgstr "V_rátiť späť"
+msgstr "Vrátiť _späť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3958
 msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu obrázku"
+msgstr "Vrátiť späť poslednú úpravu obrázka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3960
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Prevrátiť _horizontálne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Preklopiť horizontálne (zľava doprava)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3418
+#: ../src/eog-window.c:3963
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Prevrátiť _vertikálne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3964
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Preklopiť vertikálne (zhora nadol)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3966
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "OtoÄ?iÅ¥ v _smere hodinových ruÄ?iÄ?iek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3422
+#: ../src/eog-window.c:3967
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "OtoÄ?iÅ¥ obrázok o 90 stupÅ?ov doprava"
 
-#: ../src/eog-window.c:3424
+#: ../src/eog-window.c:3969
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "OtoÄ?iÅ¥ p_roti smeru hodinových ruÄ?iÄ?iek"
+msgstr "OtoÄ?iÅ¥ _proti smeru hodinových ruÄ?iÄ?iek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3425
+#: ../src/eog-window.c:3970
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "OtoÄ?iÅ¥ obrázok o 90 stupÅ?ov doľava"
 
-#: ../src/eog-window.c:3427
-msgid "Set As _Wallpaper"
-msgstr "Nastaviť ako _tapetu"
+#: ../src/eog-window.c:3972
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "_Nastaviť ako pozadie pracovnej plochy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3428
-msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
+#: ../src/eog-window.c:3973
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Nastaviť vybraný obrázok ako pozadie plochy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3454
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Presunúť do _koša"
-
-#: ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3976
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Presunúť vybraný obrázok do odpadkového koša"
 
-#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3448
+#: ../src/eog-window.c:3978 ../src/eog-window.c:3990 ../src/eog-window.c:3993
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Z_väÄ?Å¡iÅ¥"
 
-#: ../src/eog-window.c:3434 ../src/eog-window.c:3446
+#: ../src/eog-window.c:3979 ../src/eog-window.c:3991
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "ZväÄ?Å¡iÅ¥ obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3981 ../src/eog-window.c:3996
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšiť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3437 ../src/eog-window.c:3449 ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3982 ../src/eog-window.c:3994 ../src/eog-window.c:3997
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Zmenšiť obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3984
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normálna veľkosť"
+msgstr "No_rmálna veľkosť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3440
+#: ../src/eog-window.c:3985
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Zobraziť obrázok v jeho pôvodnej veľkosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Na_jlepšia veľkosť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3988
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Prispôsobiť obrázok veľkosti okna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3460
-msgid "_Full Screen"
+#: ../src/eog-window.c:4005
+msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celú obrazovku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:4006
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "Zobraziť tento obrázok na celú obrazovku"
+msgstr "Zobraziť aktuálny obrázok na celú obrazovku"
+
+#: ../src/eog-window.c:4008
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Prerušiť prezentáciu"
+
+#: ../src/eog-window.c:4009
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ alebo pokraÄ?ovaÅ¥ v prezentácii"
 
-#: ../src/eog-window.c:3466 ../src/eog-window.c:3478
+#: ../src/eog-window.c:4014 ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Predchádzajúci obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:4015
 msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr "Prejsť na predchádzajúci obrázok v zbierke"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúci obrázok zbierky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:4017
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:4018
 msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr "Prejsť na nasledujúci obrázok v zbierke"
+msgstr "Prejsť na nasledujúci obrázok zbierky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3472 ../src/eog-window.c:3481
+#: ../src/eog-window.c:4020 ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_First Image"
 msgstr "P_rvý obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:4021
 msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr "Prejsť na prvý obrázok v zbierke"
+msgstr "Prejsť na prvý obrázok zbierky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3475 ../src/eog-window.c:3484
+#: ../src/eog-window.c:4023 ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Po_sledný obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:4024
 msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr "Prejsť na posledný obrázok v zbierke"
+msgstr "Prejsť na posledný obrázok zbierky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:4026
+msgid "_Random Image"
+msgstr "Ná_hodný obrázok"
+
+#: ../src/eog-window.c:4027
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Prejde na náhodný obrázok zbierky"
+
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Prezentácia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "Premietať ako snímky"
+msgstr "Spustiť režim prezentácie na prezeranie obrázkov"
 
-#: ../src/eog-window.c:3557
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:4112
 msgid "Next"
 msgstr "Nasledujúci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:4116
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3568
+#: ../src/eog-window.c:4119
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "In"
 msgstr "ZväÄ?Å¡iÅ¥"
 
-#: ../src/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:4125
 msgid "Out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:4128
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálna veľkosť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Fit"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:4134
+#, fuzzy
 msgid "Collection"
-msgstr "Zbierka"
+msgstr "Miesto:"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:53
+#: ../src/eog-window.c:4137
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Do koša"
+
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
 msgid "Plugin"
 msgstr "Zásuvný modul"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:54
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolené"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:515
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "K_onfigurovať"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:525
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_ktivovať"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:537
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Aktivovať _všetko"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:542
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Deaktivovat všetko"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:833
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
 msgid "Active _Plugins:"
 msgstr "Aktívne _zásuvné moduly:"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:862
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "_O zásuvnom module"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:869
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "K_onfigurovať zásuvný modul"
 
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "PrehliadaÄ? obrázkov Oko GNOME"
+
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Otvoriť v režime celej obrazovky"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Disable image collection"
-msgstr "Vypnúť zbierku obrázkov"
+msgstr "Zakázať zbierku obrázkov"
 
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Open in slide show mode"
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Otvoriť v režime prezentácie"
 
-#: ../src/main.c:67
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[SÃ?BOR...]"
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Spustiť novú inštanciu namiesto znovu využitia existujúcej"
 
-#: ../src/main.c:217
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "PrehliadaÄ? obrázkov Oko GNOME"
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Zobraziť verziu aplikácie"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "[FILEâ?¦]"
+msgstr "[SÃ?BORâ?¦]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:207
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Spustite '%s --help' na zobrazenie úplného zoznamu dostupných možností "
+"príkazového riadku."
+
+#~ msgid "Close main window without asking to save changes."
+#~ msgstr "Zavrieť hlavné okno bez vyzvania na uloženie zmien."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error on deleting image %s"
+#~ msgid "External program to use for editing images"
+#~ msgstr "Chyba pri odstraÅ?ovaní obrázku %s"
+
+#~ msgid "_Image Gallery"
+#~ msgstr "_Galéria obrázkov"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Galéria"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+#~ msgid "Edit the current image using %s"
+#~ msgstr "Zobraziť aktuálny obrázok na celú obrazovku"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_First Image"
+#~ msgid "Edit Image"
+#~ msgstr "P_rvý obrázok"
+
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "NaÄ?ítaÅ¥ obrázok"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Súbor"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]