[gparted] Updated Lithuanian translation



commit f4c1ee4ce7639faaf85529e887ba7cfff21f7762
Author: Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Oct 24 21:44:52 2010 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  812 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 517 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0524011..f81589d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,33 +1,34 @@
-# translation of lt.po to Lithuanian
 # Lithuanian translation of gparted.
-# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
-#
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2005, 2006, 2007.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2008, 20, 2010.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2008-2010.
 # Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19 01:59+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-15 22:52+0300\n"
-"Last-Translator: Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-10-24 05:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:42+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir ištrinkite skirsnius"
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
-#: ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100
+#: ../src/Win_GParted.cc:1284
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -39,38 +40,55 @@ msgstr "Skirsnių redaktorius â??GPartedâ??"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Skirsnių redaktorius"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Laisva vieta prieš skirsnį (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Naujas dydis (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Laisva vieta po skirsnio (MiB):"
 
-#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "Apvalinti iki cilindro"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr "Lygiuoti su:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindru"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr "Niekuo"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
 msgid "Resize"
 msgstr "Keisti dydį"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Keisti dydį / perkelti"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Mažiausias dydis: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Didžiausias dydis: %1 MiB"
 
@@ -116,7 +134,7 @@ msgid "File system:"
 msgstr "Failų sistema:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:453
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
@@ -135,7 +153,7 @@ msgid "Flags:"
 msgstr "ŽymÄ?s:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:461
 msgid "Path:"
 msgstr "Kelias:"
 
@@ -143,52 +161,72 @@ msgstr "Kelias:"
 msgid "Status:"
 msgstr "BÅ«sena:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
+#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
+#. * means that this extended partition contains at least one logical
+#. * partition that is mounted or otherwise active.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Užimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
+#. TO TRANSLATORS:  Active
+#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
 msgid "Active"
 msgstr "Aktyvus"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Prijungtas %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
+#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
+#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
+#. * active partitions.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Neužimtas (nÄ?ra prijungtų loginių skirsnių)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
+#. *  in use by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
 msgid "Not active"
 msgstr "Neaktyvus"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
+#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
+#. * means that this partition is not mounted.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Neprijungtas"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
 msgid "Label:"
 msgstr "AntraÅ¡tÄ?:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
 msgid "First sector:"
 msgstr "Pirmas sektorius:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Paskutinis sektorius:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:514
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Iš viso sektorių:"
 
@@ -208,20 +246,20 @@ msgid "Create as:"
 msgstr "Kurti kaip:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Pagrindinis skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
-#: ../src/OperationDelete.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Loginis skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "IÅ¡plÄ?stinis (extended) skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Naujas skirsnis #%1"
 
@@ -250,7 +288,7 @@ msgstr "Įvykdytos operacijos:"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:101
 msgid "Details"
-msgstr "DetalÄ?s"
+msgstr "Informacija"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:199
 msgid "%1 of %2 operations completed"
@@ -259,7 +297,7 @@ msgstr "%1 iš %2 operacijų įvykdyta"
 #. add save button
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:230
 msgid "_Save Details"
-msgstr "_IÅ¡saugoti informacijÄ?"
+msgstr "Ä®_raÅ¡yti informacijÄ?"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:239
 msgid "Operation cancelled"
@@ -282,7 +320,7 @@ msgstr "Vykdant operacijas įvyko klaida"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
 msgid "See the details for more information."
-msgstr "Daugiau sužinosite peržiÅ«rÄ?jÄ? iÅ¡samiÄ? informacijÄ?."
+msgstr "Daugiau sužinosite peržiÅ«rÄ?jÄ? iÅ¡samesnÄ? informacijÄ?."
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 msgid "IMPORTANT"
@@ -290,57 +328,80 @@ msgstr "SVARBU"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:277
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
-msgstr "Jei norite palaikymo, privalote pateikti įraÅ¡ytÄ? informacijÄ?!"
+msgstr "Jei norite pagalbos, turite pridÄ?ti įraÅ¡ytÄ? iÅ¡samesnÄ? informacijÄ?!"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Daugiau informacijos rasite %1."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Ar tikrai norite nutraukti Å¡iÄ? operacijÄ??"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "AtÅ¡aukus operacijÄ? gali bÅ«ti VISIÅ KAI sugadinta failų sistema."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "TÄ?sti operacijÄ?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "AtÅ¡aukti operacijÄ?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
 msgid "Save Details"
 msgstr "Ä®raÅ¡yti informacijÄ?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
 msgid "GParted Details"
 msgstr "GParted informacija"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
+#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * executing or currently in progress.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "VYKDOMA"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
+#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed successfully.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "SÄ?KMINGA"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#. TO TRANSLATORS:  ERROR
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with errors.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
 msgid "ERROR"
 msgstr "KLAIDA"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
+#. TO TRANSLATORS:  INFO
+#. * means that the status for this operation is
+#. * for your information , or messages from the
+#. * libparted library.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
 msgid "INFO"
 msgstr "INFORMACIJA"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
+#. TO TRANSLATORS:  N/A
+#. * means that the status for this operation is
+#. * not applicable because the operation is not
+#. * supported on the file system in the partition.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
 msgid "N/A"
 msgstr "NÄ?RA"
 
@@ -396,20 +457,26 @@ msgstr ""
 "Ne visi veiksmai prieinami visose failų sistemose, iÅ¡ dalies dÄ?l failų "
 "sistemų tipų ir reikalingos programinÄ?s įrangos ribotumų."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:69
+#. TO TRANSLATORS:  Available
+#. * means that this action is valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:73
 msgid "Available"
 msgstr "Palaikoma"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:75
+#. TO TRANSLATORS:  Not Available
+#. * means that this action is not valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nepalaikoma"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+#: ../src/DialogFeatures.cc:89
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+#: ../src/DialogFeatures.cc:102
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Ieškoti palaikomų veiksmų iš naujo"
 
@@ -418,172 +485,183 @@ msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Valdyti %1 žymes"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:266
+#: ../src/DMRaid.cc:325
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "sukurti trūkstamus %1 įrašus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:360
+#: ../src/DMRaid.cc:441
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "ištrinti paveiktus %1 įrašus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:383
+#: ../src/DMRaid.cc:464
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "iÅ¡trinti %1 įraÅ¡Ä?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:433
+#: ../src/DMRaid.cc:514
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "atnaujinti %1 įraÅ¡Ä?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
-#: ../src/GParted_Core.cc:225
+#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211
+#: ../src/GParted_Core.cc:221
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Peržvelgiamas %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:246
+#: ../src/GParted_Core.cc:242
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Patvirtinamas %1"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
 #: ../src/GParted_Core.cc:254
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "Nepaisoma įrenginio %1, turinÄ?io %2 baitų dydžio loginį sektorių."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:256
 msgid ""
-"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
-"supports a size of 512 bytes."
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
 msgstr ""
-"Nepaisoma įrenginio %1 su loginio sektoriaus dydžiu %2 baitų, kadangi "
-"gparted palaiko tik 512 baitų dydį."
+"GParted reikia libparted versijos 2.2 arba naujesnÄ?s, jei pageidaujate "
+"įrenginių, kurių sektorių dydis viršija 512 baitų, palaikymo."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:290
+#: ../src/GParted_Core.cc:293
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Ieškoma %1 skirsnių"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:332
+#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
+#. * means that the partition table for this
+#. * disk device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:340
 msgid "unrecognized"
 msgstr "neatpažinta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:418
+#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:532
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Skirsnis negali būti %1 sektorių ilgio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:426
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:541
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "Skirsnis naudojantis daugiau sektorių (%1) nei jo ilgis (%2) negalimas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:492
+#: ../src/GParted_Core.cc:606
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted pranešimai"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:912
+#: ../src/GParted_Core.cc:1046
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux Unified Key Setup Å¡ifravimas dar nepalaikomas."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1014
+#: ../src/GParted_Core.cc:1174
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Logical Volume Management dar nepalaikomas."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1039
-msgid "BTRFS is not yet supported."
-msgstr "BTRFS dar nepalaikomas."
-
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1046
+#: ../src/GParted_Core.cc:1203
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Nepavyko aptikti failų sistemos! Galimos priežastys:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1048
+#: ../src/GParted_Core.cc:1205
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Failų sistema apgadinta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1050
+#: ../src/GParted_Core.cc:1207
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Failų sistema nežinoma GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1052
+#: ../src/GParted_Core.cc:1209
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "NÄ?ra failų sistemų (nesuženklinta)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1178
+#: ../src/GParted_Core.cc:1341
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1241
+#: ../src/GParted_Core.cc:1403
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nepavyko perskaityti šios failų sistemos turinio!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1243
+#: ../src/GParted_Core.cc:1405
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1248
+#: ../src/GParted_Core.cc:1410
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
 msgstr "Reikalingi šie paketai %1 failų sistemos palaikymui:  %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1319
+#: ../src/GParted_Core.cc:1481
 msgid "create empty partition"
 msgstr "kurti tuÅ¡Ä?iÄ? skirsnį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2556
+#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764
 msgid "path: %1"
 msgstr "kelias: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765
 msgid "start: %1"
 msgstr "pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766
 msgid "end: %1"
 msgstr "pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2559
+#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "kurti naujÄ? %1 failų sistemÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1453
+#: ../src/GParted_Core.cc:1615
 msgid "delete partition"
 msgstr "trinti skirsnį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1655
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "IÅ¡valyti %1 skirsnio užraÅ¡Ä?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1660
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Nustatyti %1$2 skirsnio užraÅ¡Ä? į â??%1$1â??"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1577
+#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
+#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
+#. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
+#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1746
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1594
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "atÅ¡aukti paskutinį skirsnių lentelÄ?s pakeitimÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1806
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "perkelti failų sistemÄ? į kairÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1625
+#: ../src/GParted_Core.cc:1808
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "perkelti failų sistemÄ? į deÅ¡inÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1628
+#: ../src/GParted_Core.cc:1811
 msgid "move file system"
 msgstr "perkelti failų sistemÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1630
+#: ../src/GParted_Core.cc:1813
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -591,55 +669,55 @@ msgstr ""
 "nauja ir sena failų sistemos yra toje paÄ?ioje pozicijoje.  Å i operacija "
 "praleidžiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1649
+#: ../src/GParted_Core.cc:1832
 msgid "perform real move"
 msgstr "vykdyti tikrÄ? perkÄ?limÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1691
+#: ../src/GParted_Core.cc:1879
 msgid "using libparted"
 msgstr "naudojama libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1731
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "dydžio keitimui senoji ir naujoji pradžia turi sutapti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "keisti dydį / perkelti skirsnį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1799
+#: ../src/GParted_Core.cc:1987
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "perkelti skirsnį į deÅ¡inÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1802
+#: ../src/GParted_Core.cc:1990
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "perkelti skirsnį į kairÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1993
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "didinti skirsnį nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "mažinti skirsnį nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1811
+#: ../src/GParted_Core.cc:1999
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnį į deÅ¡inÄ? ir padidinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1814
+#: ../src/GParted_Core.cc:2002
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnį į deÅ¡inÄ? ir sumažinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1817
+#: ../src/GParted_Core.cc:2005
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnį į kairÄ? ir padidinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1820
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnį į kairÄ? ir sumažinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -647,223 +725,224 @@ msgstr ""
 "senas ir naujas skirsniai yra to paties dydžio ir toje paÄ?ioje vietoje.  "
 "Operacija praleidžiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1845
+#: ../src/GParted_Core.cc:2033
 msgid "old start: %1"
 msgstr "ankstesnÄ? pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1846
+#: ../src/GParted_Core.cc:2034
 msgid "old end: %1"
 msgstr "ankstesnÄ? pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1847
+#: ../src/GParted_Core.cc:2035
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2637
+#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nauja pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2638
+#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nauja pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2639
+#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:2135
 msgid "shrink file system"
 msgstr "mažinti failų sistemÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1948
+#: ../src/GParted_Core.cc:2139
 msgid "grow file system"
 msgstr "didinti failų sistemÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
 msgid "resize file system"
 msgstr "keisti failų sistemos dydį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2145
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "sena ir nauja failų sistemos yra to paties dydžio.  Operacija praleidžiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1989
+#: ../src/GParted_Core.cc:2180
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "didinti failų sistemÄ?, kad užpildytų skirsnį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1994
+#: ../src/GParted_Core.cc:2185
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "šios failų sistemos didinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2204
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "paskirties vieta mažesnÄ? negu Å¡altinio skirsnis"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2221
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopijuoti %1 failų sistemÄ? į %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2074
+#: ../src/GParted_Core.cc:2265
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "vykdyti nekeiÄ?iamÄ?jį testÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2122
+#: ../src/GParted_Core.cc:2319
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2126
+#: ../src/GParted_Core.cc:2323
 msgid "read %1"
 msgstr "nuskaityti %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2128
+#: ../src/GParted_Core.cc:2325
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopijuoti %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2132
+#: ../src/GParted_Core.cc:2329
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "skaiÄ?iuojamas optimalus blokų dydis"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2369
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekundžių"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2190
+#: ../src/GParted_Core.cc:2387
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalus bloko dydis yra %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2208
+#: ../src/GParted_Core.cc:2405
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) perskaityta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2210
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2223
+#: ../src/GParted_Core.cc:2420
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "atÅ¡aukti paskutinÄ? tranzakcijÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2250
+#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
+#: ../src/GParted_Core.cc:2449
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "patikrinti %1 esanÄ?iÄ? failų sistemÄ? ir (jei įmanoma) iÅ¡taisyti klaidas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2258
+#: ../src/GParted_Core.cc:2457
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "šios failų sistemos patikrinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2284
+#: ../src/GParted_Core.cc:2483
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2314
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "naujas skirsnio tipas: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2542
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "perskaityta %1 iš %2 (liko %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2345
+#: ../src/GParted_Core.cc:2544
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "nukopijuota %1 iš %2 (liko %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2353 ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 iš %2 perskaityta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2355 ../src/GParted_Core.cc:2463
+#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 iš %2 nukopijuota"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+#: ../src/GParted_Core.cc:2575
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "perskaityta %1 naudojant bloko dydį %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2381
+#: ../src/GParted_Core.cc:2580
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "nukopijuota %1 naudojant bloko dydį %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2522
+#: ../src/GParted_Core.cc:2730
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Klaida raÅ¡ant blokÄ? sektoriuje %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2525
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Klaida skaitant blokÄ? sektoriuje %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2535
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibruoti %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2582
+#: ../src/GParted_Core.cc:2790
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "paskaiÄ?iuoti naujÄ? %1 dydį ir pozicijÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2794
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "paprašyta pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2795
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "paprašyta pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2730
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "atnaujinti %1 failų sistemos paleidimo sektorių skirsnyje %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2766
+#: ../src/GParted_Core.cc:2974
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Klaida rašant į paleidimo sektorių skirsnyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2772
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Klaida ieškant pozicijos 0x1c skirsnyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2779
+#: ../src/GParted_Core.cc:2987
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Klaida atveriant %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2789
+#: ../src/GParted_Core.cc:2997
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo įraÅ¡e paslÄ?ptų sektorių skaiÄ?iaus į %1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2791
+#: ../src/GParted_Core.cc:2999
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Galite pabandyti iÅ¡taisyti problemÄ? Å¡ia komanda:"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_AtÅ¡aukti paskutinÄ? operacijÄ?"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_IÅ¡valyti operacijų sÄ?raÅ¡Ä?"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Vykdyti visas operacijas"
 
@@ -872,12 +951,12 @@ msgid "copy of %1"
 msgstr "%1 kopija"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:79
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "Kopijuoti %1 į %2 (pradÄ?ti nuo %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:87
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "Kopijuoti %1 į %2"
 
@@ -887,12 +966,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Tikrinti ir taisyti failų sistemÄ? (%1) skirsnyje %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:87
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "Kurti %1 #%2 (%3, %4) %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:81
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Trinti %1 (%2, %3) iš %4"
 
@@ -980,307 +1059,338 @@ msgstr "Laisva"
 msgid "Flags"
 msgstr "ŽymÄ?s"
 
-#: ../src/Utils.cc:119
+#. TO TRANSLATORS:  unallocated
+#. * means that this space on the disk device does
+#. * not contain a recognized file system, and is in
+#. * other words unallocated.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:125
 msgid "unallocated"
 msgstr "nepaskirstyta"
 
-#: ../src/Utils.cc:120
+#. TO TRANSLATORS:  unknown
+#. * means that this space within this partition does
+#. * not contain a file system known to GParted, and
+#. * is in other words unknown.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:132
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinoma"
 
-#: ../src/Utils.cc:121
+#. TO TRANSLATORS:  unformatted
+#. * means that the space within this partition will not
+#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:138
 msgid "unformatted"
 msgstr "nesuženklintas"
 
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:155
 msgid "used"
 msgstr "užimta"
 
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:156
 msgid "unused"
 msgstr "laisva"
 
-#: ../src/Utils.cc:178
+#: ../src/Utils.cc:196
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:183
+#: ../src/Utils.cc:201
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:188
+#: ../src/Utils.cc:206
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:193
+#: ../src/Utils.cc:211
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:198
+#: ../src/Utils.cc:216
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:334
+#. TO TRANSLATORS:  # Temporary file created by gparted.  It may be deleted.
+#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
+#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
+#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
+#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
+#. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
+#. * see this file.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:361
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr "# Laikinas gparted sukurtas failas. Jį galima ištrinti.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:343
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:373
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 msgstr "Pavadinimo operacija nesÄ?kminga: nepavyko raÅ¡yti į laikinÄ? failÄ? %1.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:352
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:385
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr "Pavadinimo operacija nesÄ?kminga: nepavyko sukurti laikino failo %1.\n"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:137
+#: ../src/Win_GParted.cc:138
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Atnaujinti įrenginius"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:143
+#: ../src/Win_GParted.cc:144
 msgid "_Devices"
 msgstr "Į_renginiai"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:148
+#: ../src/Win_GParted.cc:149
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisyti"
+msgstr "_Taisa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/Win_GParted.cc:173
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Įrenginio _informacija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:175
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "Neįvykdytos _operacijos"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:180
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Failų sistemų palaikymas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Kurti skirsnių lentelÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:186
 msgid "_Device"
 msgstr "Į_renginys"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:190
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Skirsnis"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:214
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:219
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Sukurti naujÄ? skirsnį pažymÄ?toje nepaskirstytoje vietoje"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:224
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "IÅ¡trinti pažymÄ?tÄ? skirsnį"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Win_GParted.cc:247
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Keisti dydį / perkelti pažymÄ?tÄ? skirsnį"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:255
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti pažymÄ?tÄ? skirsnį į iÅ¡karpinÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:260
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Ä®kelti skirsnį iÅ¡ iÅ¡karpinÄ?s"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:273
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "AtÅ¡aukti paskutinÄ? operacijÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:280
+#: ../src/Win_GParted.cc:281
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Vykdyti visas operacijas"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:302
+#: ../src/Win_GParted.cc:303
 msgid "_New"
 msgstr "_Naujas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:318
+#: ../src/Win_GParted.cc:319
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Keisti dydį / perkelti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:342
+#: ../src/Win_GParted.cc:343
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Suženklinti kaip"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:352
 msgid "Unmount"
 msgstr "Atjungti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Prijungti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:364
+#: ../src/Win_GParted.cc:365
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_Keisti žymes"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
 msgid "C_heck"
 msgstr "_Tikrinti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
 msgid "_Label"
 msgstr "_AntraÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:436
+#: ../src/Win_GParted.cc:437
 msgid "Device Information"
 msgstr "Įrenginio informacija"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:444
+#: ../src/Win_GParted.cc:445
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelis:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:482
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Skirsnių lentelÄ?:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
+#: ../src/Win_GParted.cc:490
 msgid "Heads:"
 msgstr "GalvuÄ?ių:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
+#: ../src/Win_GParted.cc:498
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Sektoriai/takelis:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilindrų:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Sektoriaus dydis:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:693
+#: ../src/Win_GParted.cc:696
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Nepavyko įtraukti Å¡ios operacijos į sÄ?raÅ¡Ä?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:721
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "Liko %1 operacija"
 msgstr[1] "Liko %1 operacijos"
 msgstr[2] "Liko %1 operacijų"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:772
+#: ../src/Win_GParted.cc:775
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Išeiti iš GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Å iuo metu likus %1 operacija."
 msgstr[1] "Å iuo metu likÄ? %1 operacijos."
 msgstr[2] "Å iuo metu likÄ? %1 operacijų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:804
+#: ../src/Win_GParted.cc:807
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Atjungti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
+#: ../src/Win_GParted.cc:832
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "A_tjungti (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:835
+#: ../src/Win_GParted.cc:838
 msgid "_Swapon"
 msgstr "P_rijungti (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1033
+#: ../src/Win_GParted.cc:1032
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 â?? GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1079
+#: ../src/Win_GParted.cc:1078
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Peržvelgiami visi įrenginiai..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1124
+#: ../src/Win_GParted.cc:1123
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Įrenginių nerasta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1205
+#: ../src/Win_GParted.cc:1204
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nerasta skirsnių lentelÄ? įrenginyje %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+#: ../src/Win_GParted.cc:1209
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Reikalinga skirsnių lentelÄ?, tik tada galima pridÄ?ti skirsnius."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1211
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "NorÄ?dami sukurti naujÄ? skirsnių lentelÄ?, pasirinkite menių punktÄ?:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1214
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Ä®renginys --> Sukurti skirsnių lentelÄ?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1244
+#: ../src/Win_GParted.cc:1243
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Nepavyko atverti GParted žinyno pagalbos failo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1260
+#: ../src/Win_GParted.cc:1259
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Dokumentacija nepasiekiama."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1264
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Šis gparted sukonfigūruotas be dokumentacijos."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1267
+#: ../src/Win_GParted.cc:1266
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1287
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME skirsnių redaktorius"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1304
+#: ../src/Win_GParted.cc:1303
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
 "Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1346
-msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
-msgstr "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1345
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skirsnio"
+msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių"
+msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1354
+#: ../src/Win_GParted.cc:1357
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1292,53 +1402,79 @@ msgstr ""
 "skirsnis taip pat yra ir pirminis (primary) skirsnis, gali reikÄ?ti prieÅ¡ tai "
 "iÅ¡trinti vienÄ? iÅ¡ pirminių skirsnių."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1491
+#: ../src/Win_GParted.cc:1438
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgstr ""
+"Atlikus skirsnio perkÄ?limo operacijÄ? gali nepavykti įkelti jÅ«sų operacinÄ?s "
+"sistemos."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1446
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr ""
+"JÅ«s į atliktinų veiksmų sÄ?raÅ¡Ä? įtraukÄ?te skirsnio %1 pradžios sektoriaus "
+"perkÄ?limo operacijÄ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1451
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr "Galite sužinoti, kaip pataisyti įkelties konfigÅ«racijÄ?, GParted DUK."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1522
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Ä®dÄ?jote į esamÄ? skirsnį."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1529
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
-msgstr "Jei atliksite šį veiksmÄ?, %1 duomenys bus prarasti."
+msgstr "Jei atliksite šį veiksmÄ?, %1 esantys duomenys bus prarasti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1553
+#: ../src/Win_GParted.cc:1584
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nepavyko ištrinti %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+#: ../src/Win_GParted.cc:1591
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
-msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kurių numeris didesnis už %1"
+msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kurių numeris didesnis nei %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1571
+#: ../src/Win_GParted.cc:1602
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1609
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Šio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1581
+#: ../src/Win_GParted.cc:1612
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Cannot format this file system to fat16.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1682
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Negalima suženklinti šios failų sistemos kaip %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1656
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1694
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne mažesnis negu %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1702
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne didesnis negu %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+#: ../src/Win_GParted.cc:1788
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Å io skirsnio nepavyko atjungti Å¡iose prijungimo vietose:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1346,79 +1482,145 @@ msgstr ""
 "GreiÄ?iausiai kiti skirsniai taip pat prijungti Å¡iose prijungimo vietose. "
 "Patartina atjungti juos rankiniu būdu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
+msgstr[0] "Å iuo metu likus %1 operacija skirsniui %2."
+msgstr[1] "Å iuo metu likÄ? %1 operacijos skirsniui %2."
+msgstr[2] "Å iuo metu likÄ? %1 operacijų skirsniui %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1853
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Mainų srities įjungimo (swapon) operacijos negalima atlikti, jei skirsniui "
+"dar likÄ? taikytinų operacijų."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Prieš įjungdami šiame skirsnyje mainų sritį (swapon operacija) pasinaudokite "
+"meniu â??Taisaâ?? prieinamomis atÅ¡aukimo, iÅ¡valymo ar pritaikymo operacijomis."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1873
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Išjungiamas mainų skirsnis (swap) %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1873
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Įjungiamas mainų skirsnis (swap) %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Nepavyko išjungti mainų skirsnio (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Nepavyko įjungti mainų skirsnio (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1896
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Atjungiamas %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1826
+#: ../src/Win_GParted.cc:1901
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nepavyko atjungti %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1937
+msgid ""
+"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Prijungimo veiksmas negalima atlikti, jei yra likÄ? skirsniui taikytinų "
+"operacijų."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1939
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"PrieÅ¡ prijungdami šį skirsnį pasinaudokite meniu â??Taisaâ?? prieinamomis "
+"atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo operacijomis."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1957
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1862
+#: ../src/Win_GParted.cc:1964
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1899
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1990
+msgid "%1 partition is currently active on device %2."
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
+msgstr[0] "%1 skirsnis šiuo metu yra aktyvus įrenginyje %2."
+msgstr[1] "%1 skirsniai šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2."
+msgstr[2] "%1 skirsnių šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2005
 msgid ""
-"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr "Naujos skirsnių lentelÄ?s negalima sukurti, kol yra aktyvių skirsnių."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
 msgstr ""
-"Nauja skirsnių lentelÄ? negali bÅ«ti sukurta, kol yra nebaigtų operacijų."
+"AktyvÅ«s skirsniai â?? tai tie, kurie yra naudojami, pavyzdžiui, prijungta "
+"failų sistema ar įjungta mainų sritis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+#: ../src/Win_GParted.cc:2009
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+"PrieÅ¡ kurdami naujÄ? skirsnių lentelÄ? pasinaudokite meniu â??Skirsnisâ?? "
+"prieinamomis atjungimo, mainų srities išjungimo operacijomis."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr "Naujos skirsnių lentelÄ?s negalima sukurti, kol yra nebaigtų operacijų."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
 msgstr ""
-"Naudokite meniu â??Keistiâ?? tam, kad iÅ¡valytumÄ?te arba pritaikytumÄ?te "
-"operacijas prie sukurdami naujÄ? skirsnių lentelÄ?."
+"PrieÅ¡ kurdami naujÄ? skirsnių lentelÄ? pasinaudokite meniu â??Taisaâ?? "
+"prieinamomis visų operacijų išvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1916
+#: ../src/Win_GParted.cc:2051
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Klaida kuriant skirsnių lentelÄ?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2029
+#: ../src/Win_GParted.cc:2212
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2218
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
-msgstr "Taisant skirsnius yra tikimybÄ? PRARASTI DUOMENŲ."
+msgstr "Taisydami skirsnius rizikuojate PRARASTI DUOMENŲ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2220
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
-msgstr ""
-"PrieÅ¡ tÄ?siant rekomenduojama sukurti atsarginÄ? vertingų duomenų kopijÄ?."
+msgstr "PrieÅ¡ tÄ?siant rekomenduojama sukurti atsarginÄ? vertingų duomenų kopijÄ?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2222
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Atlikti operacijas įrenginyje"
 
 #. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
 msgid "create temporary mount point (%1)"
 msgstr "sukurti laikinÄ? prijungimo vietÄ? (%1)"
 
-#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
 msgid "mount %1 on %2"
 msgstr "prijungti %1 vietoje %2"
 
@@ -1426,30 +1628,44 @@ msgstr "prijungti %1 vietoje %2"
 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
 msgstr "iš naujo prijungti %1 vietoje %2 su įjungta dydžio keitimo žyme"
 
-#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
 msgid "unmount %1"
 msgstr "atjungti %1"
 
-#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
 msgid "remove temporary mount point (%1)"
 msgstr "iÅ¡trinti laikinÄ? prijungimo vietÄ? (%1)"
 
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:105
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr "perkÄ?limo veiksmas praleistas, kadangi %1 failų sistemoje nÄ?ra duomenų"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:124
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"Skirsnio kopijavimo veiksmas praleistas, kadangi %1 failų sistemoje nÄ?ra "
+"duomenų"
+
 #: ../src/main.cc:38
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
-msgstr "Norint paleisti GParted bÅ«tinos administratoriaus teisÄ?s"
+msgstr "Norint paleisti GParted reikia administratoriaus teisių"
 
 #: ../src/main.cc:43
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
 msgstr ""
-"Kadangi GParted yra galingas įrankis, galintis sunaikinti skirsnių lenteles "
+"Kadangi GParted yra galinga priemonÄ?, galinti sunaikinti skirsnių lenteles "
 "ir didelius kiekius duomenų, jÄ? gali paleisti tik administratorius."
 
 #. simulation..
 #: ../src/ntfs.cc:125
 msgid "run simulation"
-msgstr "leisti modeliavimÄ?"
+msgstr "imituoti"
 
 #. real resize
 #: ../src/ntfs.cc:132
@@ -1462,10 +1678,16 @@ msgid "grow mounted file system"
 msgstr "didinti prijungtÄ? failų sistemÄ?"
 
 #. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:276
+#: ../src/xfs.cc:284
 msgid "copy file system"
 msgstr "kopijuoti failų sistemÄ?"
 
+#~ msgid "Round to cylinders"
+#~ msgstr "Apvalinti iki cilindro"
+
+#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
+#~ msgstr "BTRFS dar nepalaikomas."
+
 #~ msgid "read %1 sectors"
 #~ msgstr "skaitoma %1 sektorių"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]