[f-spot] [i18n] Updated German doc translation



commit 5f21cd9c9b7e819ce59599b54b597bc06c7e1d5e
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Oct 24 14:36:49 2010 +0200

    [i18n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  164 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 86 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index c8a3e9d..59ae935 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: f-spot master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-16 19:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-16 22:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-21 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 14:30+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgid ""
 "is especially useful when editing photos, as you can quickly see the "
 "difference between the edited version and the original."
 msgstr ""
-"<app>F-Spot</app> ermöglicht es Ihnen, verschiedene Versionen Ihrer Bilder zu "
-"bewahren. Dies ist insbesondere beim Bearbeiten von Fotos nützlich, da Sie "
-"auf diese Weise schnell die Unterschiede zwischen der bearbeiteten Version "
-"und dem Original erkennen können."
+"<app>F-Spot</app> ermöglicht es Ihnen, verschiedene Versionen Ihrer Bilder "
+"zu bewahren. Dies ist insbesondere beim Bearbeiten von Fotos nützlich, da "
+"Sie auf diese Weise schnell die Unterschiede zwischen der bearbeiteten "
+"Version und dem Original erkennen können."
 
 #: C/versioning.page:17(p)
 msgid "To switch between versions while editing:"
@@ -69,8 +69,8 @@ msgid ""
 "select a version to view, select it in the drop-down box."
 msgstr ""
 "In der Seitenleiste finden Sie ein Auswahlfeld mit der Beschriftung "
-"<gui>Version:</gui>. Um eine anzuzeigende Version auszuwählen, wählen Sie sie "
-"in der Auswahlliste aus."
+"<gui>Version:</gui>. Um eine anzuzeigende Version auszuwählen, wählen Sie "
+"sie in der Auswahlliste aus."
 
 #: C/upload-to-web.page:8(desc)
 msgid "Upload photos to various web services"
@@ -100,8 +100,8 @@ msgstr "Markierungen"
 msgid ""
 "Like certain other photo managers, <app>F-Spot</app> lets you tag your "
 "photos, allowing for quick, easy content-based searching of your photos. You "
-"can tag people, events, places, favorite things, or even make your own groups "
-"of tags."
+"can tag people, events, places, favorite things, or even make your own "
+"groups of tags."
 msgstr ""
 "Wie von anderen Fotoverwaltungen bereits bekannt, können Sie auch in <app>F-"
 "Spot</app> Ihre Fotos mit Markierungen versehen, wodurch inhaltsbasiertes "
@@ -224,8 +224,8 @@ msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Fotos."
 #: C/tag-remove.page:37(p)
 msgid "Select <gui>Remove Tag</gui> and select the tag you wish to remove."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Markierung entfernen</gui> und danach die Markierung, die Sie "
-"entfernen wollen."
+"Wählen Sie <gui>Markierung entfernen</gui> und danach die Markierung, die "
+"Sie entfernen wollen."
 
 #: C/tag-delete.page:6(desc)
 msgid "Deleting tags from the system"
@@ -253,13 +253,13 @@ msgstr "Wählen Sie die zu entfernende Markierung in der Markierungsleiste aus."
 
 #: C/tag-delete.page:20(p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Select Tag</gui></guiseq>. "
+"Click <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Selected Tag</gui></guiseq>. "
 "Alternatively, right click the tag within the pane, and click <gui>Delete "
 "Tag</gui>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Markierungen</gui><gui>Ausgewählte Markierung "
-"löschen</gui></guiseq>. Wahlweise können Sie mit der rechten Maustaste in die "
-"Markierungsleiste klicken. AnschlieÃ?end klicken Sie auf <gui>Markierung "
+"löschen</gui></guiseq>. Wahlweise können Sie mit der rechten Maustaste in "
+"die Markierungsleiste klicken. AnschlieÃ?end klicken Sie auf <gui>Markierung "
 "löschen</gui>."
 
 #: C/tag-creation.page:6(desc)
@@ -289,13 +289,13 @@ msgstr ""
 #: C/tag-creation.page:61(p)
 msgid ""
 "Select a parent tag for the new tag to appear under, such as people or "
-"events. If you wish to create a new tag without a parent, select <gui>(None)</"
-"gui>."
+"events. If you wish to create a new tag without a parent, select <gui>(None)"
+"</gui>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie eine übergeordnete Markierung, unter der die neue Markierung "
-"eingeordnet werden soll, wie beispielsweise »Personen« oder »Ereignisse«. Falls "
-"Sie eine neue Markierung ohne übergeordnete Markierung erstellen wollen, "
-"wählen Sie <gui>(Keine)</gui>."
+"eingeordnet werden soll, wie beispielsweise »Personen« oder »Ereignisse«. "
+"Falls Sie eine neue Markierung ohne übergeordnete Markierung erstellen "
+"wollen, wählen Sie <gui>(Keine)</gui>."
 
 #: C/tag-creation.page:26(p) C/tag-creation.page:44(p)
 #: C/tag-creation.page:66(p)
@@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Erstellen</gui>."
 #: C/tag-creation.page:35(p)
 msgid "In the tags page, right click, and select <gui>Create New Tag...</gui>"
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Markierungsleiste und wählen Sie "
-"<gui>Neue Markierung erstellen â?¦</gui>"
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Markierungsleiste und wählen "
+"Sie <gui>Neue Markierung erstellen â?¦</gui>"
 
 #: C/tag-creation.page:50(p)
 msgid ""
@@ -347,19 +347,21 @@ msgstr "Zuordnen"
 #: C/tag-attach.page:12(p)
 msgid ""
 "By attaching tags you have <link xref=\"tag-creation\">created</link> you "
-"make it easier to search through your photos. As with creating tags, there is "
-"more than one method of attaching tags to photos."
+"make it easier to search through your photos. As with creating tags, there "
+"is more than one method of attaching tags to photos."
 msgstr ""
-"Das Hinzufügen von <link xref=\"tag-creation\">erstellten</link> Markierungen "
-"erleichtert das Durchsuchen Ihrer Fotos. Wie beim Erstellen von Markierungen "
-"gibt es mehrere Methoden, diese Markierungen zu Fotos hinzuzufügen."
+"Das Hinzufügen von <link xref=\"tag-creation\">erstellten</link> "
+"Markierungen erleichtert das Durchsuchen Ihrer Fotos. Wie beim Erstellen von "
+"Markierungen gibt es mehrere Methoden, diese Markierungen zu Fotos "
+"hinzuzufügen."
 
 #: C/tag-attach.page:18(p) C/tag-attach.page:32(p)
 msgid "Select photos to which to attach a tag."
 msgstr "Wählen Sie Fotos aus, denen Sie eine Markierung zuordnen wollen."
 
 #: C/tag-attach.page:21(p)
-msgid "In the tag pane, select a tag to attach to the photos you have selected."
+msgid ""
+"In the tag pane, select a tag to attach to the photos you have selected."
 msgstr ""
 "Wählen Sie in der Markierungsleiste eine Markierung aus, die Sie zu den "
 "gewählten Fotos hinzufügen wollen."
@@ -389,8 +391,8 @@ msgstr "SmugMug"
 #: C/smugmug.page:15(p)
 msgid ""
 "To upload photos to SmugMug you will need a SmugMug account, as well as "
-"internet access. Also, the SmugMug <link xref=\"extensions\">extension</link> "
-"must be installed and enabled."
+"internet access. Also, the SmugMug <link xref=\"extensions\">extension</"
+"link> must be installed and enabled."
 msgstr ""
 "Um Fotos zu SmugMug hochzuladen, benötigen Sie ein SmugMug-Konto sowie einen "
 "aktiven Internetzugang. AuÃ?erdem muss die SmugMug-<link xref=\"extensions"
@@ -419,8 +421,8 @@ msgstr "Wählen Sie mittels Doppelklick das Foto aus, das Sie bewerten wollen."
 #: C/ratings.page:20(p)
 msgid ""
 "In the lower-right corner, you will see five dots, corresponding to the "
-"rating you wish to give; to give a rating of one star, for example, click the "
-"first dot."
+"rating you wish to give; to give a rating of one star, for example, click "
+"the first dot."
 msgstr ""
 "In der unteren rechten Ecke sehen Sie fünf Punkte, die sich auf die zu "
 "vergebende Bewertung beziehen. Um beispielsweise einen Stern zu vergeben, "
@@ -435,9 +437,9 @@ msgid ""
 "Right-click the photo(s) you wish to rate, and select a rating at the bottom "
 "of the right-click menu by clicking the corresponding dot."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das oder die zu bewertenden Foto(s) "
-"und wählen Sie eine Bewertung unten im Kontextmenü aus, indem Sie auf den "
-"entsprechenden Punkt klicken."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das oder die zu bewertenden Foto"
+"(s) und wählen Sie eine Bewertung unten im Kontextmenü aus, indem Sie auf "
+"den entsprechenden Punkt klicken."
 
 #: C/rate-search.page:8(desc)
 msgid "Search photos by star rating"
@@ -516,8 +518,8 @@ msgid ""
 "Add a gallery by clicking <gui>Add</gui> and supplying a username and "
 "password."
 msgstr ""
-"Fügen Sie eine Galerie hinzu, indem Sie auf <gui>Hinzufügen</gui> klicken und "
-"einen Benutzernamen und ein Passwort angeben."
+"Fügen Sie eine Galerie hinzu, indem Sie auf <gui>Hinzufügen</gui> klicken "
+"und einen Benutzernamen und ein Passwort angeben."
 
 #: C/picasa.page:32(p)
 msgid ""
@@ -563,8 +565,8 @@ msgid ""
 "For help getting started using <app>F-Spot</app>, check out the <link xref="
 "\"index#basic-functions\">basic functions</link> of the help file."
 msgstr ""
-"Hilfe beim Einstieg in <app>F-Spot</app> erhalten Sie im Abschnitt <link xref="
-"\"index#basic-functions\">Grundlegende Funktionen</link> der Hilfe."
+"Hilfe beim Einstieg in <app>F-Spot</app> erhalten Sie im Abschnitt <link "
+"xref=\"index#basic-functions\">Grundlegende Funktionen</link> der Hilfe."
 
 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
 msgid "F-Spot photo manager"
@@ -613,8 +615,8 @@ msgstr "So suchen Sie nach der neuesten importierten Rolle:"
 
 #: C/import-roll-search.page:21(p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Import Roll</gui><gui>Last Import Roll</"
-"gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Import Roll</gui><gui>Last Import "
+"Roll</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <guiseq><gui>Suchen</gui><gui>Nach Importen</gui><gui>Letzter "
 "Import</gui></guiseq>."
@@ -680,8 +682,9 @@ msgstr ""
 #: C/import-photos.page:27(p)
 msgid ""
 "It may take a while for F-Spot to index the files. When it is done indexing, "
-"your photos will be presented to you. At this time, you can attach <link xref="
-"\"tags\">tags</link> to all photos, or you can leave that task for later."
+"your photos will be presented to you. At this time, you can attach <link "
+"xref=\"tags\">tags</link> to all photos, or you can leave that task for "
+"later."
 msgstr ""
 "F-Spot kann eine gewisse Zeit brauchen, um die Dateien zu indizieren. Wenn "
 "die Indizierung abgeschlossen ist, werden Ihnen die Fotos präsentiert. Nun "
@@ -717,7 +720,8 @@ msgstr "Sie haben drei Möglichkeiten zum Drehen eines ausgewählten Fotos:"
 #: C/general-editing.page:18(p)
 msgid "Click the appropriate rotate button, to the right of the import button."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den entsprechenden Drehungsknopf rechts neben dem Importknopf."
+"Klicken Sie auf den entsprechenden Drehungsknopf rechts neben dem "
+"Importknopf."
 
 #: C/general-editing.page:22(p)
 msgid "Select the appropriate option from within the <gui>Edit</gui> menu."
@@ -818,18 +822,18 @@ msgstr "Benennen Sie die Galerie und versehen Sie sie mit einer Beschreibung."
 
 #: C/folder.page:31(p)
 msgid ""
-"Select an export method. <gui>Create Standalone Web Gallery</gui> will create "
-"a folder with contents fit to be uploaded to a web server to present pictures "
-"in a gallery. <gui>Save the files only</gui> will only move photos to the "
-"selected folder. <gui>Create gallery using \"Original\"</gui> will create a "
-"folder with contents suitable for using with Original Photo Gallery."
+"Select an export method. <gui>Create Standalone Web Gallery</gui> will "
+"create a folder with contents fit to be uploaded to a web server to present "
+"pictures in a gallery. <gui>Save the files only</gui> will only move photos "
+"to the selected folder. <gui>Create gallery using \"Original\"</gui> will "
+"create a folder with contents suitable for using with Original Photo Gallery."
 msgstr ""
 "Wählen Sie eine Exportmethode. <gui>Eigenständige Web-Galerie anlegen</gui> "
 "erstellt einen Ordner, der inhaltlich direkt auf einen Webserver geladen und "
-"als Web-Galerie dargestellt werden kann. <gui>Nur die Dateien speichern</gui> "
-"kopiert die Fotos in den gewählten Ordner. <gui>Galerie unter Verwendung von "
-"»Original« anlegen</gui> erstellt einen Ordner, dessen Inhalt für die Nutzung "
-"mit der originalen Fotogalerie geeignet ist."
+"als Web-Galerie dargestellt werden kann. <gui>Nur die Dateien speichern</"
+"gui> kopiert die Fotos in den gewählten Ordner. <gui>Galerie unter "
+"Verwendung von »Original« anlegen</gui> erstellt einen Ordner, dessen Inhalt "
+"für die Nutzung mit der originalen Fotogalerie geeignet ist."
 
 #: C/flickr.page:8(desc)
 msgid "Upload photos to Flickr"
@@ -860,8 +864,8 @@ msgstr "Dateiverwaltung"
 #: C/file-management.page:15(p)
 msgid ""
 "<app>F-Spot</app> allows for some control over the contents of your catalog, "
-"that is, removing files from your catalog as well as deleting files from your "
-"catalog."
+"that is, removing files from your catalog as well as deleting files from "
+"your catalog."
 msgstr ""
 "<app>F-Spot</app> ermöglicht Ihnen, den Inhalt des Kataloges zu bearbeiten. "
 "Dazu zählt das Entfernen aus dem Katalog oder auch das Löschen von Dateien."
@@ -876,9 +880,9 @@ msgstr "Wählen Sie die Fotos, die Sie aus dem Katalog entfernen wollen."
 
 #: C/file-management.page:24(p)
 msgid ""
-"Right-click the photos, select <gui>Remove From Catalog</gui>. Alternatively, "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Catalog</gui></guiseq> or "
-"press the Delete key on your keyboard."
+"Right-click the photos, select <gui>Remove From Catalog</gui>. "
+"Alternatively, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Catalog</gui></"
+"guiseq> or press the Delete key on your keyboard."
 msgstr ""
 "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Fotos und wählen Sie <gui>Aus "
 "dem Katalog entfernen</gui>. Alternativ wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</"
@@ -940,17 +944,17 @@ msgid ""
 "Facebook and click \"Allow\" to allow F-Spot access to your Facebook profile."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Anmelden</gui>. Ein Browser-Fenster wird geöffnet. "
-"Melden Sie sich bei Facebook an und klicken Sie dort auf »Zulassen«, um F-Spot "
-"zu erlauben, auf Ihr Facebook-Profil zuzugreifen."
+"Melden Sie sich bei Facebook an und klicken Sie dort auf »Zulassen«, um F-"
+"Spot zu erlauben, auf Ihr Facebook-Profil zuzugreifen."
 
 #: C/facebook.page:32(p)
 msgid ""
 "Select whether to create a new album or add to an existing album. If you are "
 "creating a new album, fill in the relevant information."
 msgstr ""
-"Wählen Sie, ob ein neues Album erstellt werden soll oder zu einem vorhandenen "
-"Album hinzugefügt werden soll. Wenn Sie ein neues Album erstellen, dann geben "
-"Sie die erforderlichen Informationen ein."
+"Wählen Sie, ob ein neues Album erstellt werden soll oder zu einem "
+"vorhandenen Album hinzugefügt werden soll. Wenn Sie ein neues Album "
+"erstellen, dann geben Sie die erforderlichen Informationen ein."
 
 #: C/facebook.page:36(p)
 msgid "Edit captions for each photo, if so desired."
@@ -1086,9 +1090,9 @@ msgid ""
 "Select the area from which you wish to remove red-eye. Note: If the contains "
 "many red areas, you may wish to select each eye individually."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Bereich aus, in dem Sie rote Augen entfernen wollen. Falls der "
-"Bereich viele rote Bereiche enthält, müssen Sie möglicherweise jedes Auge "
-"einzeln auswählen."
+"Wählen Sie den Bereich aus, in dem Sie rote Augen entfernen wollen. Falls "
+"der Bereich viele rote Bereiche enthält, müssen Sie möglicherweise jedes "
+"Auge einzeln auswählen."
 
 #: C/enhancements.page:30(p)
 msgid "Click <gui>Fix!</gui>."
@@ -1100,7 +1104,8 @@ msgstr "So verbessern Sie automatisch die Farben eines Fotos:"
 
 #: C/enhancements.page:36(p)
 msgid "By double-clicking, select the photo which you wish to enhance."
-msgstr "Wählen Sie mittels Doppelklick das Foto aus, das Sie verbessern wollen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie mittels Doppelklick das Foto aus, das Sie verbessern wollen."
 
 #: C/enhancements.page:39(p)
 msgid "Click <gui>Auto Color</gui>."
@@ -1120,8 +1125,8 @@ msgstr "So suchen Sie anhand des Datums:"
 
 #: C/date-search.page:18(p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Date</gui><gui>Set Date Range...</gui></"
-"guiseq>."
+"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Date</gui><gui>Set Date Range...</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <guiseq><gui>Suchen</gui><gui>Nach Datum</gui><gui>Datumsbereich "
 "einstellen â?¦</gui></guiseq>."
@@ -1132,12 +1137,14 @@ msgid ""
 "selecting a set period, such as a week, or by specifying dates."
 msgstr ""
 "Wählen Sie einen Zeitabschnitt, aus dem Sie Fotos betrachten wollen. Wählen "
-"Sie hierzu einen gesetzten Zeitabschnitt aus oder verwenden Sie Datumsangaben."
+"Sie hierzu einen gesetzten Zeitabschnitt aus oder verwenden Sie "
+"Datumsangaben."
 
 #: C/date-search.page:30(p)
 msgid "Alternatively, you can use the timeline. To use the timeline:"
 msgstr ""
-"Alternativ können Sie die Zeitlinie verwenden. So verwenden Sie die Zeitlinie:"
+"Alternativ können Sie die Zeitlinie verwenden. So verwenden Sie die "
+"Zeitlinie:"
 
 #: C/date-search.page:33(p)
 msgid ""
@@ -1146,8 +1153,8 @@ msgid ""
 "is checked."
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass die Zeitlinie aktiviert ist. Wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Komponenten</gui></guiseq> und überprüfen Sie, "
-"ob das Ankreuzfeld <gui>Zeitlinie</gui> aktiviert ist."
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Komponenten</gui></guiseq> und überprüfen "
+"Sie, ob das Ankreuzfeld <gui>Zeitlinie</gui> aktiviert ist."
 
 #: C/date-search.page:38(p)
 msgid ""
@@ -1229,8 +1236,8 @@ msgstr "Farbe einstellen"
 
 #: C/adjust-color.page:12(p)
 msgid ""
-"As far as the editing tools in F-Spot, adjusting the color is easily the most "
-"powerful. The color editor allows you to adjust:"
+"As far as the editing tools in F-Spot, adjusting the color is easily the "
+"most powerful. The color editor allows you to adjust:"
 msgstr ""
 "Von den Bearbeitungswerkzeugen in F-Spot ist die Farbanpassung wohl das "
 "mächtigste Werkzeug. Die Farbanpassung ermöglicht Ihnen Folgendes:"
@@ -1242,7 +1249,8 @@ msgstr "Belichtung"
 #: C/adjust-color.page:17(p)
 msgid "This adjustment simulates lengthening or shortening the exposure time."
 msgstr ""
-"Hierdurch wird die Verlängerung oder Verkürzung der Belichtungszeit simuliert."
+"Hierdurch wird die Verlängerung oder Verkürzung der Belichtungszeit "
+"simuliert."
 
 #: C/adjust-color.page:21(title)
 msgid "Saturation"
@@ -1269,8 +1277,8 @@ msgid ""
 "make the image too dark and lacking in contrast."
 msgstr ""
 "Diese Einstellung verstärkt die Helligkeit der Farben. Ein zu hoher Wert "
-"lässt Farben »verwaschen« erscheinen, während ein zu geringer Wert das Bild zu "
-"dunkel und kontrastarm darstellt."
+"lässt Farben »verwaschen« erscheinen, während ein zu geringer Wert das Bild "
+"zu dunkel und kontrastarm darstellt."
 
 #: C/adjust-color.page:34(title)
 msgid "Hue"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]