[bug-buddy/gnome-2-32] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [bug-buddy/gnome-2-32] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Fri, 22 Oct 2010 22:44:37 +0000 (UTC)
commit aed06fa97496c7fb0311a223d13e943f80161c37
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Sat Oct 23 00:39:39 2010 +0200
Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 127 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 64 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index b7cb9bb..5daca0f 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bug-buddy.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22 23:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-23 00:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
"Language-Team: catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr ""
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Eina per informar d'errors</b></span>"
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
msgid "Bug Buddy"
msgstr "Bug Buddy"
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Paquet"
msgid "File name of crashed program"
msgstr "Nom de fitxer del programa que ha fallat"
-#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
+#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
msgid "FILE"
msgstr "Fitxer"
@@ -160,20 +161,16 @@ msgstr "Fitxer de text que s'ha d'incloure a l'informe"
msgid "Delete the included file after reporting"
msgstr "Suprimeix el fitxer inclòs després d'informar"
-#: ../src/bug-buddy.c:95
-msgid "MiniDump file with info about the crash"
-msgstr "Fitxer MiniDump amb informació sobre la fallada"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:377
+#: ../src/bug-buddy.c:376
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'_enllaç"
-#: ../src/bug-buddy.c:426
+#: ../src/bug-buddy.c:425
#, c-format
msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
msgstr "El bug-buddy no ha pogut visualitzar l'enllaç «%s»\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:461
+#: ../src/bug-buddy.c:460
#, fuzzy
msgid ""
"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
@@ -182,17 +179,17 @@ msgstr ""
"Hi ha hagut un problema de xarxa mentre s'enviava l'informe. Voleu alçar-lo "
"i enviar-lo més tard?"
-#: ../src/bug-buddy.c:464
+#: ../src/bug-buddy.c:463
msgid ""
"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
msgstr ""
"Assegureu-vos que la connexió a Internet és activa i funciona correctament."
-#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
+#: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../src/bug-buddy.c:595
+#: ../src/bug-buddy.c:594
#, c-format
msgid ""
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
@@ -213,7 +210,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podeu veure el vostre informe d'error i el seu progrés en esta URL:\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:606
+#: ../src/bug-buddy.c:605
#, fuzzy
msgid ""
"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
@@ -224,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Bugzilla. Els detalls de l'error s'inclouen a sota.\n"
"\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:612
+#: ../src/bug-buddy.c:611
#, c-format
msgid ""
"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
@@ -233,19 +230,19 @@ msgstr ""
"El Bugzilla ha informat d'un error en intentar processar la vostra petició, "
"però no ha estat capaç d'analitzar la resposta."
-#: ../src/bug-buddy.c:615
+#: ../src/bug-buddy.c:614
#, c-format
msgid "The email address you provided is not valid."
msgstr "Heu proporcionat una adreça de correu invà lida."
-#: ../src/bug-buddy.c:617
+#: ../src/bug-buddy.c:616
#, c-format
msgid ""
"The account associated with the email address provided has been disabled."
msgstr ""
"S'ha inhabilitat el compte associat amb l'adreça de correu proporcionada."
-#: ../src/bug-buddy.c:620
+#: ../src/bug-buddy.c:619
#, c-format
msgid ""
"The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
@@ -254,7 +251,7 @@ msgstr ""
"El producte que heu especificat no existeix o el seu nom ha canviat. Heu "
"d'actualitzar-vos a la darrera versió."
-#: ../src/bug-buddy.c:623
+#: ../src/bug-buddy.c:622
#, c-format
msgid ""
"The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade "
@@ -263,7 +260,7 @@ msgstr ""
"El component que heu especificat no existeix o el seu nom ha canviat. "
"Actualitzeu-vos a la versió més recent."
-#: ../src/bug-buddy.c:626
+#: ../src/bug-buddy.c:625
#, c-format
msgid ""
"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
@@ -272,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Cal un resum a l'informe d'error. Això no hauria de succeir amb el bug-buddy "
"més recent."
-#: ../src/bug-buddy.c:629
+#: ../src/bug-buddy.c:628
#, c-format
msgid ""
"The description is required in your bug report. This should not happen with "
@@ -281,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Cal la descripció a l'informe d'error. Això no hauria de succeir amb el bug-"
"buddy més recent."
-#: ../src/bug-buddy.c:632
+#: ../src/bug-buddy.c:631
#, c-format
msgid ""
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
@@ -294,7 +291,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:639
+#: ../src/bug-buddy.c:638
#, c-format
msgid ""
"Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be "
@@ -307,7 +304,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:644
+#: ../src/bug-buddy.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse the XML-RPC response. Response follows:\n"
@@ -318,7 +315,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:648
+#: ../src/bug-buddy.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. "
@@ -328,22 +325,22 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error desconegut. Probablement es degui a un error del bug-"
"buddy. Informeu manualment d'este error a bugzilla.gnome.org\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:804
+#: ../src/bug-buddy.c:803
#, c-format
msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut crear l'informe de l'error: %s\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:806
+#: ../src/bug-buddy.c:805
#, c-format
msgid "There was an error creating the bug report\n"
msgstr "S'ha produït un error en crear l'informe d'error\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:866
+#: ../src/bug-buddy.c:865
#, fuzzy
msgid "Sendingâ?¦"
msgstr "S'està enviant..."
-#: ../src/bug-buddy.c:1026
+#: ../src/bug-buddy.c:1025
msgid ""
"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
"want to send it?"
@@ -351,7 +348,7 @@ msgstr ""
"La descripció que heu proporcionat per a la fallada és molt curta. Segur que "
"voleu enviar-la?"
-#: ../src/bug-buddy.c:1033
+#: ../src/bug-buddy.c:1032
msgid ""
"A short description is probably not of much help to the developers "
"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
@@ -363,21 +360,21 @@ msgstr ""
"especificant una manera de reproduir l'errada, es podrà resoldre més "
"fà cilment l'errada."
-#: ../src/bug-buddy.c:1041
+#: ../src/bug-buddy.c:1040
msgid "_Review description"
msgstr "_Revisa la descripció"
-#: ../src/bug-buddy.c:1050
+#: ../src/bug-buddy.c:1049
msgid "_Send anyway"
msgstr "_Envia de totes maneres"
#. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
#. * page. Please also mention that the page is in English
-#: ../src/bug-buddy.c:1147
+#: ../src/bug-buddy.c:1146
msgid "Getting useful crash reports"
msgstr "Com obtindre informes de fallada útils"
-#: ../src/bug-buddy.c:1198
+#: ../src/bug-buddy.c:1164
#, c-format
msgid ""
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
@@ -396,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Feu clic a l'enllaç de sota per obtindre més informació sobre com instal·lar "
"estos paquets:\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
+#: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -406,7 +403,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si és possible, redacteu el vostre informe en anglés."
-#: ../src/bug-buddy.c:1249
+#: ../src/bug-buddy.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Information about the %s application crash has been successfully collected. "
@@ -416,18 +413,18 @@ msgid ""
"A valid email address is required. This will allow the developers to "
"contact you for more information if necessary."
msgstr ""
-"S'ha recollit correctament la informació sobre a la fallada de l'aplicació %"
-"s. Proporcioneu algunes dades referides al que està veu fent quan l'aplicació "
-"ha fallat.\n"
+"S'ha recollit correctament la informació sobre a la fallada de l'aplicació "
+"%s. Proporcioneu algunes dades referides al que està veu fent quan "
+"l'aplicació ha fallat.\n"
"\n"
"Es necessita una adreça de correu và lida. Això permetrà que els "
"desenvolupadors vos contacten si els calguera més informació."
-#: ../src/bug-buddy.c:1286
+#: ../src/bug-buddy.c:1252
msgid "WARNING:"
msgstr "AVÃ?S:"
-#: ../src/bug-buddy.c:1287
+#: ../src/bug-buddy.c:1253
msgid ""
"Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review "
"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
@@ -437,19 +434,19 @@ msgstr ""
"editeu la informació si vos preocupa transmetre contrasenyes i altres dades "
"sensibles."
-#: ../src/bug-buddy.c:1324
+#: ../src/bug-buddy.c:1290
msgid "Save File"
msgstr "Alça el fitxer"
-#: ../src/bug-buddy.c:1344
+#: ../src/bug-buddy.c:1310
msgid "-bugreport.txt"
msgstr "-bugreport.txt"
-#: ../src/bug-buddy.c:1406
+#: ../src/bug-buddy.c:1368
msgid "_Save Bug Report"
msgstr "Al_ça l'informe d'error"
-#: ../src/bug-buddy.c:1411
+#: ../src/bug-buddy.c:1373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The application %s has crashed.\n"
@@ -465,12 +462,12 @@ msgstr ""
"l'informe al Bugzilla del GNOME. Alceu este informe en un fitxer de text i "
"informeu el gestor de fallades d'esta aplicació."
-#: ../src/bug-buddy.c:1500
+#: ../src/bug-buddy.c:1462
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:1912
+#: ../src/bug-buddy.c:1923
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -482,7 +479,7 @@ msgstr ""
"El Bug Buddy és una utilitat que ajuda a enviar\n"
"informació de depuració al bugzilla del GNOME quan un programa falla."
-#: ../src/bug-buddy.c:1944
+#: ../src/bug-buddy.c:1975
msgid ""
"Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
@@ -490,25 +487,26 @@ msgstr ""
"El Bug Buddy no ha pogut carregar el seu fitxer d'interfÃcie d'usuari.\n"
"Assegureu-vos que el Bug Buddy s'ha instal·lat correctament."
-#: ../src/bug-buddy.c:1961
+#: ../src/bug-buddy.c:1992
#, fuzzy
msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
msgstr "S'està recollint informació del vostre sistema..."
-#: ../src/bug-buddy.c:1964
+#: ../src/bug-buddy.c:1995
msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
msgstr "Es necessita el parà metre --appname o --package.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1971
-msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
+#: ../src/bug-buddy.c:2001
+#, fuzzy
+msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
msgstr "Es necessita el parà metre --pid , --include o --minidump.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1976
+#: ../src/bug-buddy.c:2006
#, fuzzy
msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
msgstr "L'opció --unlink-tempfile necessita un argument --include.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1983
+#: ../src/bug-buddy.c:2013
msgid ""
"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
"you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-"
@@ -518,7 +516,7 @@ msgstr ""
"esteu executant. El més probable és que no tingueu instal·lat el gnome-"
"desktop.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2005
+#: ../src/bug-buddy.c:2035
#, c-format
msgid ""
"The %s application has crashed. We are collecting information about the "
@@ -527,12 +525,12 @@ msgstr ""
"L'aplicació %s ha fallat. Estem recollint informació sobre la fallada per "
"enviar-la als desenvolupadors per a poder corregir el problema."
-#: ../src/bug-buddy.c:2022
+#: ../src/bug-buddy.c:2052
#, fuzzy
msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
msgstr "S'està recollint informació de la fallada..."
-#: ../src/bug-buddy.c:2039
+#: ../src/bug-buddy.c:2069
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
@@ -541,13 +539,13 @@ msgstr ""
"El Bug Buddy ha trobat el següent error quan intentava obtindre informació "
"de depuració: %s\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2069
+#: ../src/bug-buddy.c:2099
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
msgstr "El Bug Buddy no sap com enviar un suggeriment per a l'aplicació %s.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2089
+#: ../src/bug-buddy.c:2119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Thank you for helping us to improve our software.\n"
@@ -557,13 +555,13 @@ msgid ""
"for more information if necessary."
msgstr ""
"Grà cies per ajudar-nos a millorar el nostre programari.\n"
-"Empleneu la vostra informació d'error o els suggeriments per a l'aplicació %"
-"s.\n"
+"Empleneu la vostra informació d'error o els suggeriments per a l'aplicació "
+"%s.\n"
"\n"
"Cal una adreça de correu và lida. Això permetrà que els desenvolupadors es "
"posen en contacte amb vós en cas que els calga més informació."
-#: ../src/bug-buddy.c:2101
+#: ../src/bug-buddy.c:2131
msgid "Suggestion / Error description:"
msgstr "Suggeriment / Descripció de l'error:"
@@ -594,7 +592,7 @@ msgstr ""
msgid "Product or component not specified."
msgstr "No s'ha especificat el producte o component."
-#: ../src/bugzilla.c:562
+#: ../src/bugzilla.c:516
#, c-format
msgid "Unable to create XML-RPC message."
msgstr "No s'ha pogut crear el missatge XML-RPC."
@@ -636,3 +634,6 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en executar el gdb:\n"
"\n"
"%s"
+
+#~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
+#~ msgstr "Fitxer MiniDump amb informació sobre la fallada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]