[gparted] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Hungarian translation
- Date: Fri, 22 Oct 2010 17:23:51 +0000 (UTC)
commit ee877c4e123285bfe40f76551502c19f805d4874
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Fri Oct 22 19:23:40 2010 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 638 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 375 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 931e22a..eaff53a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-14 02:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 02:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-22 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-22 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "PartÃciók létrehozása, újraszervezése és törlése"
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099
-#: ../src/Win_GParted.cc:1283
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100
+#: ../src/Win_GParted.cc:1284
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "MiB"
msgid "None"
msgstr "Semmi"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
msgid "Resize"
msgstr "�tméretezés"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231
msgid "Resize/Move"
msgstr "�tméretezés/Mozgatás"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:226
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Legkisebb méret: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Legnagyobb méret: %1 MiB"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid "File system:"
msgstr "Fájlrendszer:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:453
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "JelzÅ?k:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:461
msgid "Path:"
msgstr "Ã?tvonal:"
@@ -157,52 +157,72 @@ msgstr "Ã?tvonal:"
msgid "Status:"
msgstr "Ã?llapot:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
+#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
+#. * means that this extended partition contains at least one logical
+#. * partition that is mounted or otherwise active.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partÃció csatolva van)"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
+#. TO TRANSLATORS: Active
+#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
msgid "Active"
msgstr "AktÃv"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
+#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Csatolva: %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
+#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
+#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
+#. * active partitions.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatolt logikai partÃciók)"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
+#. TO TRANSLATORS: Not active
+#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
+#. * in use by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
msgid "Not active"
msgstr "Nem aktÃv"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
+#. TO TRANSLATORS: Not mounted
+#. * means that this partition is not mounted.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
msgid "Not mounted"
msgstr "Nincs csatolva"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
msgid "Label:"
msgstr "CÃmke:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
msgid "First sector:"
msgstr "ElsÅ? szektor:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
msgid "Last sector:"
msgstr "Utolsó szektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:514
msgid "Total sectors:"
msgstr "Szektorok összesen:"
@@ -305,55 +325,78 @@ msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
"Amennyiben támogatásra van szüksége, meg kell adnia a mentett részleteket!"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
msgid "See %1 for more information."
msgstr "További információkat itt talál: %1."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Biztosan meg akarja szakÃtani a jelenlegi műveletet?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "A művelet megszakÃtása a fájlrendszer SÃ?LYOS károsodását okozhatja."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
msgid "Continue Operation"
msgstr "Művelet folytatása"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Művelet megszakÃtása"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
msgid "Save Details"
msgstr "Részletek mentése"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
msgid "GParted Details"
msgstr "A GParted részletei"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
+#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * executing or currently in progress.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
msgid "EXECUTING"
msgstr "VÃ?GREHAJTÃ?S"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
+#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed successfully.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
msgid "SUCCESS"
msgstr "SIKER"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#. TO TRANSLATORS: ERROR
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with errors.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
+#. TO TRANSLATORS: INFO
+#. * means that the status for this operation is
+#. * for your information , or messages from the
+#. * libparted library.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
+#. TO TRANSLATORS: N/A
+#. * means that the status for this operation is
+#. * not applicable because the operation is not
+#. * supported on the file system in the partition.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -409,20 +452,26 @@ msgstr ""
"Nem minden művelet érhetÅ? el az összes fájlrendszeren, részben a "
"fájlrendszerek természete és a szükséges szoftverek korlátai miatt."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:69
+#. TO TRANSLATORS: Available
+#. * means that this action is valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:73
msgid "Available"
msgstr "ElérhetÅ?"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:75
+#. TO TRANSLATORS: Not Available
+#. * means that this action is not valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
msgid "Not Available"
msgstr "Nem érhetÅ? el"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+#: ../src/DialogFeatures.cc:89
msgid "Legend"
msgstr "Jelmagyarázat"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+#: ../src/DialogFeatures.cc:102
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Támogatott műveletek ismételt keresése"
@@ -451,22 +500,22 @@ msgid "update %1 entry"
msgstr "%1 bejegyzés frissÃtése"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
-#: ../src/GParted_Core.cc:225
+#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211
+#: ../src/GParted_Core.cc:221
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 vizsgálata"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:246
+#: ../src/GParted_Core.cc:242
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 megerÅ?sÃtése"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:258
+#: ../src/GParted_Core.cc:254
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "A(z) %2 logikai szektorméretű %1 eszköz figyelmen kÃvül hagyása."
-#: ../src/GParted_Core.cc:260
+#: ../src/GParted_Core.cc:256
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -475,72 +524,74 @@ msgstr ""
"nagyobb szektorméretű eszközök támogatásához."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:297
+#: ../src/GParted_Core.cc:293
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 partÃciók keresése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:339
+#. TO TRANSLATORS: unrecognized
+#. * means that the partition table for this
+#. * disk device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:340
msgid "unrecognized"
msgstr "azonosÃtatlan"
-#: ../src/GParted_Core.cc:529
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:532
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Egyetlen partÃció sem lehet %1 szektor hosszú"
-#: ../src/GParted_Core.cc:537
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:541
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"A hosszánál (%2) több használt szektorral (%1) rendelkezÅ? partÃció "
"érvénytelen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:602
+#: ../src/GParted_Core.cc:606
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted üzenetek"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1042
+#: ../src/GParted_Core.cc:1046
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosÃtás nem támogatott."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1159
+#: ../src/GParted_Core.cc:1174
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "A logikai kötetek kezelése (LVM) nem támogatott."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1184
-msgid "BTRFS is not yet supported."
-msgstr "A BTRFS nem támogatott."
-
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1191
+#: ../src/GParted_Core.cc:1203
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "A fájlrendszer nem ismerhetÅ? fel! A lehetséges okok:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1193
+#: ../src/GParted_Core.cc:1205
msgid "The file system is damaged"
msgstr "A fájlrendszer sérült"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1195
+#: ../src/GParted_Core.cc:1207
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted elÅ?tt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1197
+#: ../src/GParted_Core.cc:1209
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1330
+#: ../src/GParted_Core.cc:1341
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nem található a csatolási pont"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1393
+#: ../src/GParted_Core.cc:1403
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1395
+#: ../src/GParted_Core.cc:1405
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhetÅ?."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1400
+#: ../src/GParted_Core.cc:1410
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -548,118 +599,123 @@ msgstr ""
"A következÅ? szoftvercsomagok szükségesek a(z) %1 fájlrendszer támogatásához: "
"%2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1471
+#: ../src/GParted_Core.cc:1481
msgid "create empty partition"
msgstr "üres partÃció létrehozása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2742
+#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764
msgid "path: %1"
msgstr "Ã?tvonal: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765
msgid "start: %1"
msgstr "kezdet: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2744
+#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766
msgid "end: %1"
msgstr "vég: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1542 ../src/GParted_Core.cc:2745
+#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "méret: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system"
msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1605
+#: ../src/GParted_Core.cc:1615
msgid "delete partition"
msgstr "partÃció törlése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1645
+#: ../src/GParted_Core.cc:1655
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "PartÃciócÃmke törlése a következÅ?n: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1650
+#: ../src/GParted_Core.cc:1660
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "PartÃciócÃmke beállÃtása â??%1â?? értékre a következÅ?n: %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1731
+#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
+#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
+#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
+#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1746
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1761
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "a partÃciós tábla utolsó módosÃtásának visszagörgetése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1791
+#: ../src/GParted_Core.cc:1806
msgid "move file system to the left"
msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1808
msgid "move file system to the right"
msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1811
msgid "move file system"
msgstr "fájlrendszer áthelyezése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1798
+#: ../src/GParted_Core.cc:1813
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"Az új és a régi fájlrendszer pozÃciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1817
+#: ../src/GParted_Core.cc:1832
msgid "perform real move"
msgstr "valódi áthelyezés végrehajtása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1859
+#: ../src/GParted_Core.cc:1879
msgid "using libparted"
msgstr "a libparted segÃtségével"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1899
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1964
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
msgid "resize/move partition"
msgstr "partÃció átméretezése/áthelyezése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1967
+#: ../src/GParted_Core.cc:1987
msgid "move partition to the right"
msgstr "partÃció mozgatása jobbra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1970
+#: ../src/GParted_Core.cc:1990
msgid "move partition to the left"
msgstr "partÃció mozgatása balra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1973
+#: ../src/GParted_Core.cc:1993
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "partÃció megnövelése (%1 â?? %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "partÃció zsugorÃtása (%1 â?? %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1979
+#: ../src/GParted_Core.cc:1999
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "partÃció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 â?? %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1982
+#: ../src/GParted_Core.cc:2002
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partÃció mozgatása jobbra és zsugorÃtása (%1 â?? %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1985
+#: ../src/GParted_Core.cc:2005
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "partÃció mozgatása balra és megnövelése (%1 â?? %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1988
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partÃció mozgatása balra és zsugorÃtása (%1 â?? %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2003
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -667,224 +723,225 @@ msgstr ""
"Az új és a régi partÃció mérete és pozÃciója megegyezik, emiatt a művelet "
"kihagyva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2033
msgid "old start: %1"
msgstr "régi kezdet: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2014
+#: ../src/GParted_Core.cc:2034
msgid "old end: %1"
msgstr "régi vég: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2035
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "régi méret: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2077 ../src/GParted_Core.cc:2823
+#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845
msgid "new start: %1"
msgstr "új kezdet: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2078 ../src/GParted_Core.cc:2824
+#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846
msgid "new end: %1"
msgstr "új vég: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2079 ../src/GParted_Core.cc:2825
+#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "új méret: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2115
+#: ../src/GParted_Core.cc:2135
msgid "shrink file system"
msgstr "fájlrendszer zsugorÃtása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2119
+#: ../src/GParted_Core.cc:2139
msgid "grow file system"
msgstr "fájlrendszer növelése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2122
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
msgid "resize file system"
msgstr "fájlrendszer átméretezése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2125
+#: ../src/GParted_Core.cc:2145
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2160
+#: ../src/GParted_Core.cc:2180
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partÃciót"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2165
+#: ../src/GParted_Core.cc:2185
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "a fájlrendszeren nem érhetÅ? el a növelés művelet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2184
+#: ../src/GParted_Core.cc:2204
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partÃció"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2201
+#: ../src/GParted_Core.cc:2221
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "%1 fájlrendszerének másolása %2 helyre"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2245
+#: ../src/GParted_Core.cc:2265
msgid "perform read-only test"
msgstr "csak olvasható teszt végrehajtása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2299
+#: ../src/GParted_Core.cc:2319
msgid "using internal algorithm"
msgstr "belsÅ? algoritmus használata"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2303
+#: ../src/GParted_Core.cc:2323
msgid "read %1"
msgstr "%1 beolvasása"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2305
+#: ../src/GParted_Core.cc:2325
msgid "copy %1"
msgstr "%1 másolása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2309
+#: ../src/GParted_Core.cc:2329
msgid "finding optimal block size"
msgstr "optimális blokkméret keresése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2349
+#: ../src/GParted_Core.cc:2369
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 másodperc"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2367
+#: ../src/GParted_Core.cc:2387
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+#: ../src/GParted_Core.cc:2405
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) beolvasva"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2387
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) másolva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2400
+#: ../src/GParted_Core.cc:2420
msgid "roll back last transaction"
msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2427
+#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
+#: ../src/GParted_Core.cc:2449
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javÃtása (ha lehetséges)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2435
+#: ../src/GParted_Core.cc:2457
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "az ellenÅ?rzés nem érhetÅ? el ezen a fájlrendszeren"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2483
msgid "set partition type on %1"
msgstr "partÃciótÃpus beállÃtása a következÅ?n: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2491
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
msgid "new partition type: %1"
msgstr "új partÃciótÃpus: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2520
+#: ../src/GParted_Core.cc:2542
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 / %2 beolvasva (%3 maradt)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2522
+#: ../src/GParted_Core.cc:2544
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 / %2 másolva (%3 maradt)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2530 ../src/GParted_Core.cc:2647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 / %2 beolvasva"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2532 ../src/GParted_Core.cc:2649
+#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 / %2 másolva"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2575
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "%1 beolvasása %2 blokkméret használatával"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2580
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "%1 másolása %2 blokkméret használatával"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2730
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk Ãrásakor"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2711
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2721
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 kalibrálása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2768
+#: ../src/GParted_Core.cc:2790
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "%1 új méretének és pozÃciójának kiszámÃtása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2772
+#: ../src/GParted_Core.cc:2794
msgid "requested start: %1"
msgstr "kért kezdet: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2773
+#: ../src/GParted_Core.cc:2795
msgid "requested end: %1"
msgstr "kért vég: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2774
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "kért méret: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2916
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissÃtése a következÅ?n: %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2952
+#: ../src/GParted_Core.cc:2974
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába Ãrásakor"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2958
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Hiba a 0x1c pozÃcióra álláskor a következÅ?n: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
+#: ../src/GParted_Core.cc:2987
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2975
+#: ../src/GParted_Core.cc:2997
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"A rejtett szektorok számának beállÃtása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot "
"rekordjában."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2977
+#: ../src/GParted_Core.cc:2999
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "A következÅ? paranccsal megpróbálhatja kijavÃtani a problémát:"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Utolsó művelet visszavonása"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Minden művelet törlése"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "Minden művelet _alkalmazása"
@@ -1001,304 +1058,334 @@ msgstr "Szabad"
msgid "Flags"
msgstr "JelölÅ?k"
-#: ../src/Utils.cc:119
+#. TO TRANSLATORS: unallocated
+#. * means that this space on the disk device does
+#. * not contain a recognized file system, and is in
+#. * other words unallocated.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:125
msgid "unallocated"
msgstr "lefoglalatlan"
-#: ../src/Utils.cc:120
+#. TO TRANSLATORS: unknown
+#. * means that this space within this partition does
+#. * not contain a file system known to GParted, and
+#. * is in other words unknown.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:132
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: ../src/Utils.cc:121
+#. TO TRANSLATORS: unformatted
+#. * means that the space within this partition will not
+#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:138
msgid "unformatted"
msgstr "formázatlan"
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:155
msgid "used"
msgstr "használt"
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:156
msgid "unused"
msgstr "szabad"
-#: ../src/Utils.cc:178
+#: ../src/Utils.cc:196
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:183
+#: ../src/Utils.cc:201
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:188
+#: ../src/Utils.cc:206
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:193
+#: ../src/Utils.cc:211
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:198
+#: ../src/Utils.cc:216
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Utils.cc:334
+#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
+#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
+#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
+#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
+#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
+#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
+#. * see this file.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:361
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# A gparted által létrehozott ideiglenes fájl. TörölhetÅ?.\n"
-#: ../src/Utils.cc:343
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:373
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "A cÃmkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem Ãrható.\n"
-#: ../src/Utils.cc:352
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:385
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"A cÃmkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem hozható létre.\n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:137
+#: ../src/Win_GParted.cc:138
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Eszközök _frissÃtése"
-#: ../src/Win_GParted.cc:143
+#: ../src/Win_GParted.cc:144
msgid "_Devices"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../src/Win_GParted.cc:148
+#: ../src/Win_GParted.cc:149
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/Win_GParted.cc:173
msgid "Device _Information"
msgstr "Esz_közinformációk"
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:175
msgid "Pending _Operations"
msgstr "FüggÅ? mű_veletek"
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "_File System Support"
msgstr "_Fájlrendszer-támogatás"
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_PartÃciós tábla létrehozása"
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:186
msgid "_Device"
msgstr "_Eszköz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:190
msgid "_Partition"
msgstr "_PartÃció"
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:214
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
msgid "New"
msgstr "Ã?j"
-#: ../src/Win_GParted.cc:219
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Ã?j partÃció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:224
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "A kijelölt partÃció törlése"
-#: ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Win_GParted.cc:247
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "A kijelölt partÃció átméretezése/mozgatása"
-#: ../src/Win_GParted.cc:255
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "A kijelölt partÃció másolása a vágólapra"
-#: ../src/Win_GParted.cc:260
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "PartÃció beillesztése a vágólapról"
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:273
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-#: ../src/Win_GParted.cc:280
+#: ../src/Win_GParted.cc:281
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Minden művelet alkalmazása"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:302
+#: ../src/Win_GParted.cc:303
msgid "_New"
msgstr "Ã?_j"
-#: ../src/Win_GParted.cc:318
+#: ../src/Win_GParted.cc:319
msgid "_Resize/Move"
msgstr "�tméretezés/M_ozgatás"
-#: ../src/Win_GParted.cc:342
+#: ../src/Win_GParted.cc:343
msgid "_Format to"
msgstr "_Formázás"
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:352
msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás"
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
msgid "_Mount on"
msgstr "_Csatolás"
-#: ../src/Win_GParted.cc:364
+#: ../src/Win_GParted.cc:365
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_JelzÅ?k kezelése"
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
msgid "C_heck"
msgstr "_EllenÅ?rzés"
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
msgid "_Label"
msgstr "_CÃmke"
-#: ../src/Win_GParted.cc:436
+#: ../src/Win_GParted.cc:437
msgid "Device Information"
msgstr "Eszközinformációk"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:444
+#: ../src/Win_GParted.cc:445
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Partition table:"
msgstr "PartÃciós tábla:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
+#: ../src/Win_GParted.cc:490
msgid "Heads:"
msgstr "Fejek:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
+#: ../src/Win_GParted.cc:498
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Szektorok/sávok:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilinderek:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
msgid "Sector size:"
msgstr "Szektorméret:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:695
+#: ../src/Win_GParted.cc:696
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Ez a művelet nem adható a listához."
-#: ../src/Win_GParted.cc:720
+#: ../src/Win_GParted.cc:721
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 művelet függÅ?ben"
msgstr[1] "%1 művelet függÅ?ben"
-#: ../src/Win_GParted.cc:774
+#: ../src/Win_GParted.cc:775
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Kilép a GPartedbÅ?l?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:2003
+#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függÅ?ben."
msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függÅ?ben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:806
+#: ../src/Win_GParted.cc:807
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
-#: ../src/Win_GParted.cc:831
+#: ../src/Win_GParted.cc:832
msgid "_Swapoff"
msgstr "S_wap kikapcsolása"
-#: ../src/Win_GParted.cc:837
+#: ../src/Win_GParted.cc:838
msgid "_Swapon"
msgstr "S_wap bekapcsolása"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1031
+#: ../src/Win_GParted.cc:1032
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 â?? GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1077
+#: ../src/Win_GParted.cc:1078
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Eszközök letapogatása..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1122
+#: ../src/Win_GParted.cc:1123
msgid "No devices detected"
msgstr "Nem érzékeltem eszközöket"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1203
+#: ../src/Win_GParted.cc:1204
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nem található partÃciós tábla a következÅ?n: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1208
+#: ../src/Win_GParted.cc:1209
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "A partÃciók hozzáadása elÅ?tt léteznie kell partÃciós táblának."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+#: ../src/Win_GParted.cc:1211
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Ã?j partÃciós tábla létrehozásához válassza a következÅ? menüpontot:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1213
+#: ../src/Win_GParted.cc:1214
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Eszköz â?? PartÃciós tábla létrehozása."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1242
+#: ../src/Win_GParted.cc:1243
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Nem nyitható meg a GParted súgófájlja."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1258
+#: ../src/Win_GParted.cc:1259
msgid "Documentation is not available."
msgstr "A dokumentáció nem érhetÅ? el."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1263
+#: ../src/Win_GParted.cc:1264
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "A GParted ezen változata nem tartalmazza a dokumentációt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1266
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "A dokumentáció a projekt weboldalán érhetÅ? el."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1286
+#: ../src/Win_GParted.cc:1287
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME partÃciószerkesztÅ?"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1302
+#: ../src/Win_GParted.cc:1303
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1344
-msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
-msgstr "Nem lehet %1 darabnál több elsÅ?dleges partÃciót létrehozni"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1345
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "Nem lehet %1 darabnál több elsÅ?dleges partÃciót létrehozni"
+msgstr[1] "Nem lehet %1 darabnál több elsÅ?dleges partÃciót létrehozni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1352
+#: ../src/Win_GParted.cc:1357
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1310,70 +1397,79 @@ msgstr ""
"partÃció maga is egy elsÅ?dleges partÃció, Ãgy elÅ?ször szükséges lehet egy "
"elsÅ?dleges partÃció törlése."
-#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1434
-msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
-msgstr ""
-"Sorba állÃtott egy műveletet a(z) %1 partÃció kezdÅ?szektorának mozgatására."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1440
+#: ../src/Win_GParted.cc:1438
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
msgstr ""
"A partÃciók mozgatásának hatására az operációs rendszer képtelen lehet "
"elindulni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1443
+#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1446
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr ""
+"Sorba állÃtott egy műveletet a(z) %1 partÃció kezdÅ?szektorának mozgatására."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1451
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"A rendszerindÃtó beállÃtásainak javÃtásáról a GParted FAQ-ban olvashat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1514
+#: ../src/Win_GParted.cc:1522
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "MeglévÅ? partÃcióba illesztett be."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1521
+#: ../src/Win_GParted.cc:1529
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1576
+#: ../src/Win_GParted.cc:1584
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "%1 nem törölhetÅ?!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1583
+#: ../src/Win_GParted.cc:1591
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Válasszon le minden logikai partÃciót, melyek száma nagyobb, mint %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1594
+#: ../src/Win_GParted.cc:1602
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1601
+#: ../src/Win_GParted.cc:1609
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Törlés után ezt a partÃciót többé nem másolhatja."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1604
+#: ../src/Win_GParted.cc:1612
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "%1 törlése (%2, %3)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1670
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Cannot format this file system to fat16.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1682
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következÅ? tÃpusúra: %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1679
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1694
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "A(z) %1 tÃpusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partÃció szükséges."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1684
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1702
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "A(z) %1 tÃpusú fájlrendszert tartalmazó partÃció legnagyobb mérete %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1770
+#: ../src/Win_GParted.cc:1788
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Nem választható le a partÃció a következÅ? csatolási pontokról:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1381,13 +1477,13 @@ msgstr ""
"Nagy valószÃnűséggel más partÃciók is csatolva vannak ezekre a csatolási "
"pontokra. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821 ../src/Win_GParted.cc:1905
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "Jelenleg %1 művelet van függÅ?ben a(z) %2 partÃcióhoz."
msgstr[1] "Jelenleg %1 művelet van függÅ?ben a(z) %2 partÃcióhoz."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1835
+#: ../src/Win_GParted.cc:1853
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1395,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"A swapon művelet nem hajtható végre, ha a partÃción műveletek vannak "
"függÅ?ben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1837
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1403,31 +1499,31 @@ msgstr ""
"A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
"összes műveletet a swapon a partÃción való használata elÅ?tt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1873
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Swap kikapcsolása a következÅ?n: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1873
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Swap bekapcsolása a következÅ?n: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1862
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "A swap nem kapcsolható ki"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1862
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
msgid "Could not activate swap"
msgstr "A swap nem kapcsolható be"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1878
+#: ../src/Win_GParted.cc:1896
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 leválasztása"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+#: ../src/Win_GParted.cc:1901
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nem sikerült leválasztani a következÅ?t: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1919
+#: ../src/Win_GParted.cc:1937
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1435,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"A csatolás művelet nem hajtható végre, ha a partÃción műveletek vannak "
"függÅ?ben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+#: ../src/Win_GParted.cc:1939
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1443,27 +1539,27 @@ msgstr ""
"A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
"összes műveletet a partÃció csatolása elÅ?tt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1939
+#: ../src/Win_GParted.cc:1957
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 csatolása ide: %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1946
+#: ../src/Win_GParted.cc:1964
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nem csatolható a következÅ?: %1 ide: %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1972
+#: ../src/Win_GParted.cc:1990
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "Jelenleg %1 partÃció aktÃv a(z) %2 eszközön."
msgstr[1] "Jelenleg %1 partÃció aktÃv a(z) %2 eszközön."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1987
+#: ../src/Win_GParted.cc:2005
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Nem hozható létre új partÃciós tábla, amÃg aktÃv partÃciók vannak."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1989
+#: ../src/Win_GParted.cc:2007
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1471,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"AktÃv partÃciónak a használatban lévÅ?ket, például a csatolt fájlrendszereket "
"és a bekapcsolt lapozóterületeket nevezzük."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1991
+#: ../src/Win_GParted.cc:2009
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1479,12 +1575,12 @@ msgstr ""
"A PartÃció menü használatával válassza le vagy kapcsolja ki az összes "
"partÃciót az eszközön az új partÃciós tábla létrehozása elÅ?tt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2016
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Nem hozható létre új partÃciós tábla, amÃg műveletek vannak függÅ?ben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2018
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1492,32 +1588,32 @@ msgstr ""
"A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet "
"az új partÃciós tábla létrehozása elÅ?tt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2033
+#: ../src/Win_GParted.cc:2051
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Hiba a partÃciós tábla létrehozása közben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2194
+#: ../src/Win_GParted.cc:2212
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függÅ?ben lévÅ? műveleteket?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2200
+#: ../src/Win_GParted.cc:2218
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "A partÃciók szerkesztése ADATVESZTÃ?ST is okozhat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2202
+#: ../src/Win_GParted.cc:2220
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "A folytatás elÅ?tt tanácsos biztonsági mentést készÃteni az adatokról."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2222
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre"
#. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
msgid "create temporary mount point (%1)"
msgstr "átmeneti csatolási pont létrehozása (%1)"
-#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
msgid "mount %1 on %2"
msgstr "%1 csatolása: %2"
@@ -1525,14 +1621,30 @@ msgstr "%1 csatolása: %2"
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "%1 újracsatolása %2 eszközön a â??resizeâ?? jelzÅ?vel"
-#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
msgid "unmount %1"
msgstr "%1 leválasztása"
-#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
msgid "remove temporary mount point (%1)"
msgstr "átmeneti csatolási pont (%1) eltávolÃtása"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:105
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"A partÃciómozgatási művelet kihagyva, mivel a(z) %1 fájlrendszer nem "
+"tartalmaz adatokat"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:124
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"A partÃciómásolási művelet kihagyva, mivel a(z) %1 fájlrendszer nem "
+"tartalmaz adatokat"
+
#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Root jogosultság szükséges a GParted futtatásához"
@@ -1561,6 +1673,6 @@ msgid "grow mounted file system"
msgstr "csatolt fájlrendszer növelése"
#. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:276
+#: ../src/xfs.cc:284
msgid "copy file system"
msgstr "fájlrendszer másolása"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]