[gparted] Updated Hungarian translation



commit ee877c4e123285bfe40f76551502c19f805d4874
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Fri Oct 22 19:23:40 2010 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  638 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 375 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 931e22a..eaff53a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-14 02:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 02:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-22 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-22 19:22+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése"
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099
-#: ../src/Win_GParted.cc:1283
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100
+#: ../src/Win_GParted.cc:1284
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "MiB"
 msgid "None"
 msgstr "Semmi"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
 msgid "Resize"
 msgstr "�tméretezés"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "�tméretezés/Mozgatás"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:226
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Legkisebb méret: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Legnagyobb méret: %1 MiB"
 
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid "File system:"
 msgstr "Fájlrendszer:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:453
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Flags:"
 msgstr "JelzÅ?k:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:461
 msgid "Path:"
 msgstr "Ã?tvonal:"
 
@@ -157,52 +157,72 @@ msgstr "Ã?tvonal:"
 msgid "Status:"
 msgstr "Ã?llapot:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
+#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
+#. * means that this extended partition contains at least one logical
+#. * partition that is mounted or otherwise active.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partíció csatolva van)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
+#. TO TRANSLATORS:  Active
+#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Csatolva: %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
+#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
+#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
+#. * active partitions.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatolt logikai partíciók)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
+#. *  in use by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
 msgid "Not active"
 msgstr "Nem aktív"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
+#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
+#. * means that this partition is not mounted.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Nincs csatolva"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
 msgid "Label:"
 msgstr "Címke:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
 msgid "First sector:"
 msgstr "ElsÅ? szektor:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Utolsó szektor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:514
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Szektorok összesen:"
 
@@ -305,55 +325,78 @@ msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr ""
 "Amennyiben támogatásra van szüksége, meg kell adnia a mentett részleteket!"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "További információkat itt talál: %1."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Biztosan meg akarja szakítani a jelenlegi műveletet?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "A művelet megszakítása a fájlrendszer S�LYOS károsodását okozhatja."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Művelet folytatása"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Művelet megszakítása"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
 msgid "Save Details"
 msgstr "Részletek mentése"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
 msgid "GParted Details"
 msgstr "A GParted részletei"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
+#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * executing or currently in progress.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "VÃ?GREHAJTÃ?S"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
+#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed successfully.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "SIKER"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#. TO TRANSLATORS:  ERROR
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with errors.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
 msgid "ERROR"
 msgstr "HIBA"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
+#. TO TRANSLATORS:  INFO
+#. * means that the status for this operation is
+#. * for your information , or messages from the
+#. * libparted library.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
+#. TO TRANSLATORS:  N/A
+#. * means that the status for this operation is
+#. * not applicable because the operation is not
+#. * supported on the file system in the partition.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
@@ -409,20 +452,26 @@ msgstr ""
 "Nem minden művelet érhetÅ? el az összes fájlrendszeren, részben a "
 "fájlrendszerek természete és a szükséges szoftverek korlátai miatt."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:69
+#. TO TRANSLATORS:  Available
+#. * means that this action is valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:73
 msgid "Available"
 msgstr "ElérhetÅ?"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:75
+#. TO TRANSLATORS:  Not Available
+#. * means that this action is not valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nem érhetÅ? el"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+#: ../src/DialogFeatures.cc:89
 msgid "Legend"
 msgstr "Jelmagyarázat"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+#: ../src/DialogFeatures.cc:102
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Támogatott műveletek ismételt keresése"
 
@@ -451,22 +500,22 @@ msgid "update %1 entry"
 msgstr "%1 bejegyzés frissítése"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
-#: ../src/GParted_Core.cc:225
+#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211
+#: ../src/GParted_Core.cc:221
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "%1 vizsgálata"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:246
+#: ../src/GParted_Core.cc:242
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "%1 megerÅ?sítése"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:258
+#: ../src/GParted_Core.cc:254
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "A(z) %2 logikai szektorméretű %1 eszköz figyelmen kívül hagyása."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:260
+#: ../src/GParted_Core.cc:256
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -475,72 +524,74 @@ msgstr ""
 "nagyobb szektorméretű eszközök támogatásához."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:297
+#: ../src/GParted_Core.cc:293
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "%1 partíciók keresése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:339
+#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
+#. * means that the partition table for this
+#. * disk device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:340
 msgid "unrecognized"
 msgstr "azonosítatlan"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:529
+#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:532
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Egyetlen partíció sem lehet %1 szektor hosszú"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:537
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:541
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "A hosszánál (%2) több használt szektorral (%1) rendelkezÅ? partíció "
 "érvénytelen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:602
+#: ../src/GParted_Core.cc:606
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted üzenetek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1042
+#: ../src/GParted_Core.cc:1046
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosítás nem támogatott."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1159
+#: ../src/GParted_Core.cc:1174
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "A logikai kötetek kezelése (LVM) nem támogatott."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1184
-msgid "BTRFS is not yet supported."
-msgstr "A BTRFS nem támogatott."
-
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1191
+#: ../src/GParted_Core.cc:1203
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "A fájlrendszer nem ismerhetÅ? fel! A lehetséges okok:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1193
+#: ../src/GParted_Core.cc:1205
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "A fájlrendszer sérült"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1195
+#: ../src/GParted_Core.cc:1207
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted elÅ?tt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1197
+#: ../src/GParted_Core.cc:1209
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1330
+#: ../src/GParted_Core.cc:1341
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nem található a csatolási pont"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1393
+#: ../src/GParted_Core.cc:1403
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1395
+#: ../src/GParted_Core.cc:1405
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhetÅ?."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1400
+#: ../src/GParted_Core.cc:1410
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -548,118 +599,123 @@ msgstr ""
 "A következÅ? szoftvercsomagok szükségesek a(z) %1 fájlrendszer támogatásához: "
 "%2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1471
+#: ../src/GParted_Core.cc:1481
 msgid "create empty partition"
 msgstr "üres partíció létrehozása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2742
+#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764
 msgid "path: %1"
 msgstr "Ã?tvonal: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765
 msgid "start: %1"
 msgstr "kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2744
+#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766
 msgid "end: %1"
 msgstr "vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1542 ../src/GParted_Core.cc:2745
+#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1605
+#: ../src/GParted_Core.cc:1615
 msgid "delete partition"
 msgstr "partíció törlése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1645
+#: ../src/GParted_Core.cc:1655
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Partíciócímke törlése a következÅ?n: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1650
+#: ../src/GParted_Core.cc:1660
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Partíciócímke beállítása â??%1â?? értékre a következÅ?n: %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1731
+#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
+#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
+#. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
+#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1746
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1761
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "a partíciós tábla utolsó módosításának visszagörgetése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1791
+#: ../src/GParted_Core.cc:1806
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1808
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1811
 msgid "move file system"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1798
+#: ../src/GParted_Core.cc:1813
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1817
+#: ../src/GParted_Core.cc:1832
 msgid "perform real move"
 msgstr "valódi áthelyezés végrehajtása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1859
+#: ../src/GParted_Core.cc:1879
 msgid "using libparted"
 msgstr "a libparted segítségével"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1899
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1964
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1967
+#: ../src/GParted_Core.cc:1987
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1970
+#: ../src/GParted_Core.cc:1990
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "partíció mozgatása balra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1973
+#: ../src/GParted_Core.cc:1993
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "partíció megnövelése (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "partíció zsugorítása (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1979
+#: ../src/GParted_Core.cc:1999
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1982
+#: ../src/GParted_Core.cc:2002
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1985
+#: ../src/GParted_Core.cc:2005
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1988
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2003
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -667,224 +723,225 @@ msgstr ""
 "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik, emiatt a művelet "
 "kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2033
 msgid "old start: %1"
 msgstr "régi kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2014
+#: ../src/GParted_Core.cc:2034
 msgid "old end: %1"
 msgstr "régi vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2035
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "régi méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2077 ../src/GParted_Core.cc:2823
+#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845
 msgid "new start: %1"
 msgstr "új kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2078 ../src/GParted_Core.cc:2824
+#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846
 msgid "new end: %1"
 msgstr "új vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2079 ../src/GParted_Core.cc:2825
+#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "új méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2115
+#: ../src/GParted_Core.cc:2135
 msgid "shrink file system"
 msgstr "fájlrendszer zsugorítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2119
+#: ../src/GParted_Core.cc:2139
 msgid "grow file system"
 msgstr "fájlrendszer növelése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2122
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
 msgid "resize file system"
 msgstr "fájlrendszer átméretezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2125
+#: ../src/GParted_Core.cc:2145
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2160
+#: ../src/GParted_Core.cc:2180
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2165
+#: ../src/GParted_Core.cc:2185
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "a fájlrendszeren nem érhetÅ? el a növelés művelet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2184
+#: ../src/GParted_Core.cc:2204
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2201
+#: ../src/GParted_Core.cc:2221
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "%1 fájlrendszerének másolása %2 helyre"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2245
+#: ../src/GParted_Core.cc:2265
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "csak olvasható teszt végrehajtása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2299
+#: ../src/GParted_Core.cc:2319
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "belsÅ? algoritmus használata"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2303
+#: ../src/GParted_Core.cc:2323
 msgid "read %1"
 msgstr "%1 beolvasása"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2305
+#: ../src/GParted_Core.cc:2325
 msgid "copy %1"
 msgstr "%1 másolása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2309
+#: ../src/GParted_Core.cc:2329
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "optimális blokkméret keresése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2349
+#: ../src/GParted_Core.cc:2369
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 másodperc"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2367
+#: ../src/GParted_Core.cc:2387
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+#: ../src/GParted_Core.cc:2405
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) beolvasva"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2387
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) másolva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2400
+#: ../src/GParted_Core.cc:2420
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2427
+#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
+#: ../src/GParted_Core.cc:2449
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2435
+#: ../src/GParted_Core.cc:2457
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "az ellenÅ?rzés nem érhetÅ? el ezen a fájlrendszeren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2483
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "partíciótípus beállítása a következÅ?n: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2491
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "új partíciótípus: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2520
+#: ../src/GParted_Core.cc:2542
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 / %2 beolvasva (%3 maradt)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2522
+#: ../src/GParted_Core.cc:2544
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 / %2 másolva (%3 maradt)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2530 ../src/GParted_Core.cc:2647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 / %2 beolvasva"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2532 ../src/GParted_Core.cc:2649
+#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 / %2 másolva"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2575
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "%1 beolvasása %2 blokkméret használatával"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2580
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "%1 másolása %2 blokkméret használatával"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2730
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk írásakor"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2711
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2721
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "%1 kalibrálása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2768
+#: ../src/GParted_Core.cc:2790
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2772
+#: ../src/GParted_Core.cc:2794
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "kért kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2773
+#: ../src/GParted_Core.cc:2795
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "kért vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2774
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "kért méret: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2916
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következÅ?n: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2952
+#: ../src/GParted_Core.cc:2974
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába írásakor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2958
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Hiba a 0x1c pozícióra álláskor a következÅ?n: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
+#: ../src/GParted_Core.cc:2987
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2975
+#: ../src/GParted_Core.cc:2997
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "A rejtett szektorok számának beállítása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot "
 "rekordjában."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2977
+#: ../src/GParted_Core.cc:2999
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "A következÅ? paranccsal megpróbálhatja kijavítani a problémát:"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Utolsó művelet visszavonása"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Minden művelet törlése"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "Minden művelet _alkalmazása"
 
@@ -1001,304 +1058,334 @@ msgstr "Szabad"
 msgid "Flags"
 msgstr "JelölÅ?k"
 
-#: ../src/Utils.cc:119
+#. TO TRANSLATORS:  unallocated
+#. * means that this space on the disk device does
+#. * not contain a recognized file system, and is in
+#. * other words unallocated.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:125
 msgid "unallocated"
 msgstr "lefoglalatlan"
 
-#: ../src/Utils.cc:120
+#. TO TRANSLATORS:  unknown
+#. * means that this space within this partition does
+#. * not contain a file system known to GParted, and
+#. * is in other words unknown.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:132
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: ../src/Utils.cc:121
+#. TO TRANSLATORS:  unformatted
+#. * means that the space within this partition will not
+#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:138
 msgid "unformatted"
 msgstr "formázatlan"
 
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:155
 msgid "used"
 msgstr "használt"
 
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:156
 msgid "unused"
 msgstr "szabad"
 
-#: ../src/Utils.cc:178
+#: ../src/Utils.cc:196
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:183
+#: ../src/Utils.cc:201
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:188
+#: ../src/Utils.cc:206
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:193
+#: ../src/Utils.cc:211
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:198
+#: ../src/Utils.cc:216
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:334
+#. TO TRANSLATORS:  # Temporary file created by gparted.  It may be deleted.
+#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
+#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
+#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
+#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
+#. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
+#. * see this file.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:361
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr "# A gparted által létrehozott ideiglenes fájl. TörölhetÅ?.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:343
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:373
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 msgstr "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem írható.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:352
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:385
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr ""
 "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem hozható létre.\n"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:137
+#: ../src/Win_GParted.cc:138
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Eszközök _frissítése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:143
+#: ../src/Win_GParted.cc:144
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:148
+#: ../src/Win_GParted.cc:149
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/Win_GParted.cc:173
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Esz_közinformációk"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:175
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "FüggÅ? mű_veletek"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:180
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Fájlrendszer-támogatás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Partíciós tábla létrehozása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:186
 msgid "_Device"
 msgstr "_Eszköz"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:190
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Partíció"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:214
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
 msgid "New"
 msgstr "Ã?j"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:219
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "�j partíció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:224
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "A kijelölt partíció törlése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Win_GParted.cc:247
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "A kijelölt partíció átméretezése/mozgatása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:255
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "A kijelölt partíció másolása a vágólapra"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:260
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Partíció beillesztése a vágólapról"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:273
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:280
+#: ../src/Win_GParted.cc:281
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Minden művelet alkalmazása"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:302
+#: ../src/Win_GParted.cc:303
 msgid "_New"
 msgstr "Ã?_j"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:318
+#: ../src/Win_GParted.cc:319
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "�tméretezés/M_ozgatás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:342
+#: ../src/Win_GParted.cc:343
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formázás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:352
 msgid "Unmount"
 msgstr "Leválasztás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Csatolás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:364
+#: ../src/Win_GParted.cc:365
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_JelzÅ?k kezelése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
 msgid "C_heck"
 msgstr "_EllenÅ?rzés"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
 msgid "_Label"
 msgstr "_Címke"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:436
+#: ../src/Win_GParted.cc:437
 msgid "Device Information"
 msgstr "Eszközinformációk"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:444
+#: ../src/Win_GParted.cc:445
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:482
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Partíciós tábla:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
+#: ../src/Win_GParted.cc:490
 msgid "Heads:"
 msgstr "Fejek:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
+#: ../src/Win_GParted.cc:498
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Szektorok/sávok:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilinderek:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Szektorméret:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:695
+#: ../src/Win_GParted.cc:696
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Ez a művelet nem adható a listához."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:720
+#: ../src/Win_GParted.cc:721
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 művelet függÅ?ben"
 msgstr[1] "%1 művelet függÅ?ben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:774
+#: ../src/Win_GParted.cc:775
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Kilép a GPartedbÅ?l?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:2003
+#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függÅ?ben."
 msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függÅ?ben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:806
+#: ../src/Win_GParted.cc:807
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Leválasztás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:831
+#: ../src/Win_GParted.cc:832
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "S_wap kikapcsolása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:837
+#: ../src/Win_GParted.cc:838
 msgid "_Swapon"
 msgstr "S_wap bekapcsolása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1031
+#: ../src/Win_GParted.cc:1032
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 â?? GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1077
+#: ../src/Win_GParted.cc:1078
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Eszközök letapogatása..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1122
+#: ../src/Win_GParted.cc:1123
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nem érzékeltem eszközöket"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1203
+#: ../src/Win_GParted.cc:1204
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nem található partíciós tábla a következÅ?n: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1208
+#: ../src/Win_GParted.cc:1209
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "A partíciók hozzáadása elÅ?tt léteznie kell partíciós táblának."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+#: ../src/Win_GParted.cc:1211
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Ã?j partíciós tábla létrehozásához válassza a következÅ? menüpontot:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1213
+#: ../src/Win_GParted.cc:1214
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Eszköz â?? Partíciós tábla létrehozása."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1242
+#: ../src/Win_GParted.cc:1243
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Nem nyitható meg a GParted súgófájlja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1258
+#: ../src/Win_GParted.cc:1259
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "A dokumentáció nem érhetÅ? el."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1263
+#: ../src/Win_GParted.cc:1264
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "A GParted ezen változata nem tartalmazza a dokumentációt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1266
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "A dokumentáció a projekt weboldalán érhetÅ? el."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1286
+#: ../src/Win_GParted.cc:1287
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME partíciószerkesztÅ?"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1302
+#: ../src/Win_GParted.cc:1303
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1344
-msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
-msgstr "Nem lehet %1 darabnál több elsÅ?dleges partíciót létrehozni"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1345
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "Nem lehet %1 darabnál több elsÅ?dleges partíciót létrehozni"
+msgstr[1] "Nem lehet %1 darabnál több elsÅ?dleges partíciót létrehozni"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1352
+#: ../src/Win_GParted.cc:1357
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1310,70 +1397,79 @@ msgstr ""
 "partíció maga is egy elsÅ?dleges partíció, így elÅ?ször szükséges lehet egy "
 "elsÅ?dleges partíció törlése."
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1434
-msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
-msgstr ""
-"Sorba állított egy műveletet a(z) %1 partíció kezdÅ?szektorának mozgatására."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1440
+#: ../src/Win_GParted.cc:1438
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
 msgstr ""
 "A partíciók mozgatásának hatására az operációs rendszer képtelen lehet "
 "elindulni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1443
+#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1446
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr ""
+"Sorba állított egy műveletet a(z) %1 partíció kezdÅ?szektorának mozgatására."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1451
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "A rendszerindító beállításainak javításáról a GParted FAQ-ban olvashat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1514
+#: ../src/Win_GParted.cc:1522
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "MeglévÅ? partícióba illesztett be."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1521
+#: ../src/Win_GParted.cc:1529
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1576
+#: ../src/Win_GParted.cc:1584
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "%1 nem törölhetÅ?!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1583
+#: ../src/Win_GParted.cc:1591
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1594
+#: ../src/Win_GParted.cc:1602
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1601
+#: ../src/Win_GParted.cc:1609
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1604
+#: ../src/Win_GParted.cc:1612
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "%1 törlése (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1670
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Cannot format this file system to fat16.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1682
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következÅ? típusúra: %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1679
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1694
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1684
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1702
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1770
+#: ../src/Win_GParted.cc:1788
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Nem választható le a partíció a következÅ? csatolási pontokról:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1381,13 +1477,13 @@ msgstr ""
 "Nagy valószínűséggel más partíciók is csatolva vannak ezekre a csatolási "
 "pontokra. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821 ../src/Win_GParted.cc:1905
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
 msgstr[0] "Jelenleg %1 művelet van függÅ?ben a(z) %2 partícióhoz."
 msgstr[1] "Jelenleg %1 művelet van függÅ?ben a(z) %2 partícióhoz."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1835
+#: ../src/Win_GParted.cc:1853
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1395,7 +1491,7 @@ msgstr ""
 "A swapon művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függÅ?ben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1837
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1403,31 +1499,31 @@ msgstr ""
 "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
 "összes műveletet a swapon a partíción való használata elÅ?tt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1873
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Swap kikapcsolása a következÅ?n: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1873
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Swap bekapcsolása a következÅ?n: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1862
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "A swap nem kapcsolható ki"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1862
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "A swap nem kapcsolható be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1878
+#: ../src/Win_GParted.cc:1896
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "%1 leválasztása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+#: ../src/Win_GParted.cc:1901
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nem sikerült leválasztani a következÅ?t: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1919
+#: ../src/Win_GParted.cc:1937
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1435,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 "A csatolás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függÅ?ben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+#: ../src/Win_GParted.cc:1939
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1443,27 +1539,27 @@ msgstr ""
 "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
 "összes műveletet a partíció csatolása elÅ?tt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1939
+#: ../src/Win_GParted.cc:1957
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "%1 csatolása ide: %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1946
+#: ../src/Win_GParted.cc:1964
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nem csatolható a következÅ?: %1 ide: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1972
+#: ../src/Win_GParted.cc:1990
 msgid "%1 partition is currently active on device %2."
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
 msgstr[0] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön."
 msgstr[1] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1987
+#: ../src/Win_GParted.cc:2005
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg aktív partíciók vannak."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1989
+#: ../src/Win_GParted.cc:2007
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -1471,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 "Aktív partíciónak a használatban lévÅ?ket, például a csatolt fájlrendszereket "
 "és a bekapcsolt lapozóterületeket nevezzük."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1991
+#: ../src/Win_GParted.cc:2009
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1479,12 +1575,12 @@ msgstr ""
 "A Partíció menü használatával válassza le vagy kapcsolja ki az összes "
 "partíciót az eszközön az új partíciós tábla létrehozása elÅ?tt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2016
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg műveletek vannak függÅ?ben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2018
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1492,32 +1588,32 @@ msgstr ""
 "A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet "
 "az új partíciós tábla létrehozása elÅ?tt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2033
+#: ../src/Win_GParted.cc:2051
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2194
+#: ../src/Win_GParted.cc:2212
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függÅ?ben lévÅ? műveleteket?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2200
+#: ../src/Win_GParted.cc:2218
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZT�ST is okozhat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2202
+#: ../src/Win_GParted.cc:2220
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "A folytatás elÅ?tt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2222
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre"
 
 #. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
 msgid "create temporary mount point (%1)"
 msgstr "átmeneti csatolási pont létrehozása (%1)"
 
-#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
 msgid "mount %1 on %2"
 msgstr "%1 csatolása: %2"
 
@@ -1525,14 +1621,30 @@ msgstr "%1 csatolása: %2"
 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
 msgstr "%1 újracsatolása %2 eszközön a â??resizeâ?? jelzÅ?vel"
 
-#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
 msgid "unmount %1"
 msgstr "%1 leválasztása"
 
-#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
 msgid "remove temporary mount point (%1)"
 msgstr "átmeneti csatolási pont (%1) eltávolítása"
 
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:105
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"A partíciómozgatási művelet kihagyva, mivel a(z) %1 fájlrendszer nem "
+"tartalmaz adatokat"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:124
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"A partíciómásolási művelet kihagyva, mivel a(z) %1 fájlrendszer nem "
+"tartalmaz adatokat"
+
 #: ../src/main.cc:38
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Root jogosultság szükséges a GParted futtatásához"
@@ -1561,6 +1673,6 @@ msgid "grow mounted file system"
 msgstr "csatolt fájlrendszer növelése"
 
 #. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:276
+#: ../src/xfs.cc:284
 msgid "copy file system"
 msgstr "fájlrendszer másolása"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]