[f-spot] Added Slovenian translation



commit 00b14b28113353e41515184b27b8a13d8a535e22
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Oct 20 14:39:40 2010 +0200

    Added Slovenian translation

 help/sl/sl.po | 2771 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 2771 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..95c5439
--- /dev/null
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -0,0 +1,2771 @@
+# Slovenian translation for f-spot  help.
+# Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
+#
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: f-spot help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-17 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 20:29+0200\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: C/zooomr.page:8(desc)
+msgid "Upload photos to Zooomr"
+msgstr "Pošiljanje slik na Zooomr"
+
+#: C/zooomr.page:11(title)
+msgid "Zooomr"
+msgstr "Zooomr"
+
+#: C/zooomr.page:15(p)
+msgid ""
+"To upload photos to Zooomr you will need a Zooomr account, as well as "
+"internet access. Also, the Zooomr <link xref=\"extensions\">extension</link> "
+"must be installed and enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/versioning.page:8(desc)
+msgid "Track different versions of your photos"
+msgstr ""
+
+#: C/versioning.page:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "Versioning"
+msgstr "RazliÄ?ica"
+
+#: C/versioning.page:14(p)
+msgid ""
+"<app>F-Spot</app> allows you to keep multiple versions of your photos. This "
+"is especially useful when editing photos, as you can quickly see the "
+"difference between the edited version and the original."
+msgstr ""
+
+#: C/versioning.page:17(p)
+msgid "To switch between versions while editing:"
+msgstr ""
+
+#: C/versioning.page:20(p)
+msgid "Double-click the photo you wish to edit."
+msgstr ""
+
+#: C/versioning.page:23(p)
+msgid ""
+"In the sidebar, you will see a drop-down box labeled <gui>Version:</gui>. To "
+"select a version to view, select it in the drop-down box."
+msgstr ""
+
+#: C/upload-to-web.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Upload photos to various web services"
+msgstr "Pošlji fotografije v spletne albume Picasa"
+
+#: C/upload-to-web.page:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "Upload to Web"
+msgstr "Pošlji na PicasaWeb"
+
+#: C/upload-to-web.page:14(p)
+msgid ""
+"<app>F-Spot</app> allows you to upload photos to popular web services, "
+"including Google's PicasaWeb and Flickr."
+msgstr ""
+
+#: C/tags.page:6(desc)
+msgid "A brief introduction to the tagging capabilities of F-Spot"
+msgstr ""
+
+#: C/tags.page:9(title)
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznake"
+
+#: C/tags.page:12(p)
+msgid ""
+"Like certain other photo managers, <app>F-Spot</app> lets you tag your "
+"photos, allowing for quick, easy content-based searching of your photos. You "
+"can tag people, events, places, favorite things, or even make your own "
+"groups of tags."
+msgstr ""
+
+#: C/tags.page:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "Working with Tags"
+msgstr "PoÄ?isti lepljive oznake"
+
+#: C/tag-search.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Search photos using tags"
+msgstr "Iskanje datotek s kljuÄ?nimi besedami"
+
+#: C/tag-search.page:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "Search by Tag"
+msgstr "Iskanje po imenu"
+
+#: C/tag-search.page:15(p)
+#, fuzzy
+msgid "There are several methods to search by tags."
+msgstr "Obstaja veÄ? vrst profilov:"
+
+#: C/tag-search.page:16(p)
+msgid "Method One: Double-click the tags you wish to search for."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-search.page:17(p) C/tag-remove.page:28(p) C/tag-creation.page:32(p)
+#: C/tag-attach.page:29(p) C/ratings.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid "Method Two:"
+msgstr "Dvojno polje"
+
+#: C/tag-search.page:20(p)
+msgid ""
+"Enable the Find bar by clicking <guiseq><gui>Find</gui><gui>Show Find bar</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-search.page:24(p)
+msgid "Drag the tags you wish to search for into the newly-enabled Find bar."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-search.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To remove a tag from your search, right-click the tag in the Find bar and "
+"click <gui>Remove From Search</gui>."
+msgstr ""
+"Za odstranitev oznake iz iskanja jo povlecite vstran od vrstice iskanja ali "
+"desno kliknite in izberite <guimenuitem>Odstrani</guimenuitem>."
+
+#: C/tag-search.page:30(p)
+msgid "To exclude a tag from your search:"
+msgstr ""
+
+#: C/tag-search.page:33(p)
+msgid ""
+"In the tag pane, double-click the tag you wish to exclude. This will add it "
+"to the Find bar."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-search.page:37(p)
+msgid "In the Find bar, double-click the tag you wish to exclude."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-remove.page:6(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Removing tags from photos"
+msgstr "Odstranjevanje fotografij z digitalnega fotoaparata"
+
+#: C/tag-remove.page:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "Removing"
+msgstr "Odstranjevanje"
+
+#: C/tag-remove.page:12(p)
+msgid ""
+"As with attaching tags, there are two main methods of removing tags from "
+"photos."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-remove.page:14(p) C/tag-creation.page:14(p) C/tag-attach.page:15(p)
+#: C/ratings.page:14(p)
+#, fuzzy
+msgid "Method One:"
+msgstr "({0} urejanj)"
+
+#: C/tag-remove.page:17(p) C/tag-remove.page:31(p)
+msgid "Select photos from which to remove a tag."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-remove.page:20(p)
+msgid ""
+"In the tag pane, select a tag to remove from the photos you have selected."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-remove.page:24(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag From Selection</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-remove.page:34(p) C/tag-attach.page:35(p)
+#, fuzzy
+msgid "Right click the photos."
+msgstr "Zavrti fotografije desno"
+
+#: C/tag-remove.page:37(p)
+msgid "Select <gui>Remove Tag</gui> and select the tag you wish to remove."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-delete.page:6(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting tags from the system"
+msgstr "Odstrani iz sistemskih predmetov"
+
+#: C/tag-delete.page:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting"
+msgstr "Brisanje '%1'"
+
+#: C/tag-delete.page:12(p)
+msgid ""
+"Deleting tags removes them entirely from your system, but leaves behind any "
+"photos to which that tag is attached."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-delete.page:14(p)
+#, fuzzy
+msgid "To delete a tag:"
+msgstr "_Izbriši izbrano oznako"
+
+#: C/tag-delete.page:17(p)
+msgid "Select the tag you wish to delete from within the tag pane."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-delete.page:20(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Select Tag</gui></guiseq>. "
+"Alternatively, right click the tag within the pane, and click <gui>Delete "
+"Tag</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-creation.page:6(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Creating tags to be attached to photos"
+msgstr "Dodajanje oznak izbranim fotografijam"
+
+#: C/tag-creation.page:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating"
+msgstr "Ustvarjanje %s ... %s"
+
+#: C/tag-creation.page:12(p)
+msgid ""
+"In order to use tags, you need to first create a set of tags which you wish "
+"to use. There are three main methods to create tags."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-creation.page:17(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Create New Tag...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-creation.page:21(p) C/tag-creation.page:39(p)
+#: C/tag-creation.page:61(p)
+msgid ""
+"Select a parent tag for the new tag to appear under, such as people or "
+"events. If you wish to create a new tag without a parent, select <gui>(None)"
+"</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-creation.page:26(p) C/tag-creation.page:44(p)
+#: C/tag-creation.page:66(p)
+#, fuzzy
+msgid "Name the tag."
+msgstr "Ime oznake:"
+
+#: C/tag-creation.page:29(p) C/tag-creation.page:47(p)
+#: C/tag-creation.page:69(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Create</gui>"
+msgstr "Ustvari nov raÄ?un"
+
+#: C/tag-creation.page:35(p)
+msgid "In the tags page, right click, and select <gui>Create New Tag...</gui>"
+msgstr ""
+
+#: C/tag-creation.page:50(p)
+msgid ""
+"Method three has the advantage of also <link xref=\"tag-attach\"> attaching</"
+"link> the new tag to the photos selected. To do this:"
+msgstr ""
+
+#: C/tag-creation.page:54(p)
+msgid "Select the photos to which you wish to attach the new tag."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-creation.page:57(p)
+msgid ""
+"Right-click on the photos, and select <guiseq><gui>Attach Tag</"
+"gui><gui>Create New Tag...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-attach.page:6(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Attaching tags to photos"
+msgstr "Usklajevanje fotografij s Flicker-jem"
+
+#: C/tag-attach.page:9(title)
+msgid "Attaching"
+msgstr "Pripenjanje"
+
+#: C/tag-attach.page:12(p)
+msgid ""
+"By attaching tags you have <link xref=\"tag-creation\">created</link> you "
+"make it easier to search through your photos. As with creating tags, there "
+"is more than one method of attaching tags to photos."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-attach.page:18(p) C/tag-attach.page:32(p)
+msgid "Select photos to which to attach a tag."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-attach.page:21(p)
+msgid ""
+"In the tag pane, select a tag to attach to the photos you have selected."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-attach.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Attach Tag to Selection</gui></guiseq>. "
+"Alternatively, press Ctrl+T."
+msgstr ""
+
+#: C/tag-attach.page:38(p)
+msgid "Select <gui>Attach Tag</gui> and select the tag you wish to attach."
+msgstr ""
+
+#: C/smugmug.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Upload photos to SmugMug"
+msgstr "Nalaganje fotografij na Facebook"
+
+#: C/smugmug.page:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "SmugMug"
+msgstr "SmugMug"
+
+#: C/smugmug.page:15(p)
+msgid ""
+"To upload photos to SmugMug you will need a SmugMug account, as well as "
+"internet access. Also, the SmugMug <link xref=\"extensions\">extension</"
+"link> must be installed and enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/ratings.page:6(desc)
+msgid "Rate your photos from one to five stars"
+msgstr ""
+
+#: C/ratings.page:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "Rating your photos"
+msgstr "Organizirajte svoje fotografije"
+
+#: C/ratings.page:12(p)
+msgid ""
+"<app>F-Spot</app> allows you to rate your photos from one to five stars. "
+"There are two ways to rate photos."
+msgstr ""
+
+#: C/ratings.page:17(p)
+msgid "By double-clicking, select the photo you wish to rate."
+msgstr ""
+
+#: C/ratings.page:20(p)
+msgid ""
+"In the lower-right corner, you will see five dots, corresponding to the "
+"rating you wish to give; to give a rating of one star, for example, click "
+"the first dot."
+msgstr ""
+
+#: C/ratings.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the photo(s) you wish to rate."
+msgstr "Izberite oÄ?i za popravilo."
+
+#: C/ratings.page:31(p)
+msgid ""
+"Right-click the photo(s) you wish to rate, and select a rating at the bottom "
+"of the right-click menu by clicking the corresponding dot."
+msgstr ""
+
+#: C/rate-search.page:8(desc)
+msgid "Search photos by star rating"
+msgstr ""
+
+#: C/rate-search.page:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "Search by Rating"
+msgstr "Premešaj po _oceni"
+
+#: C/rate-search.page:15(p)
+#, fuzzy
+msgid "To search by rating:"
+msgstr "Razvrsti fotografije po oceni"
+
+#: C/rate-search.page:18(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Rating</gui><gui>Set Rating Filter...</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/rate-search.page:22(p)
+msgid "Select the rating range which you wish to view."
+msgstr ""
+
+#: C/rate-search.page:25(p) C/extensions.page:39(p) C/extensions.page:82(p)
+#: C/date-search.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Ok</gui>."
+msgstr "Potrdite zakljuÄ?ek."
+
+#: C/rate-search.page:28(p)
+msgid "To stop searching by rating:"
+msgstr ""
+
+#: C/rate-search.page:31(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Rating</gui><gui>Set Rating Filter</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/picasa.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Upload photos to Google's PicasaWeb"
+msgstr "Pošiljanje vaših slike na portal PicasaWeb"
+
+#: C/picasa.page:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "Picasa"
+msgstr "Picasa"
+
+#: C/picasa.page:15(p)
+msgid ""
+"To upload photos to Picasa you will need a Picasa account, as well as "
+"internet access. Also, the PicasaWeb <link xref=\"extensions\">extension</"
+"link> must be installed and enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/picasa.page:21(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the photos you wish to upload."
+msgstr "Izberite oÄ?i za popravilo."
+
+#: C/picasa.page:24(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Export To</gui><gui>PicasaWeb...</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/picasa.page:28(p)
+msgid ""
+"Add a gallery by clicking <gui>Add</gui> and supplying a username and "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: C/picasa.page:32(p)
+msgid ""
+"Select a gallery to export to, or click <gui>Add</gui> to create a new "
+"gallery."
+msgstr ""
+
+#: C/picasa.page:36(p) C/folder.page:39(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Export</gui>."
+msgstr "Izvozi seznam opravil"
+
+#: C/picasa.page:19(steps)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>j <placeholder-4/"
+"><placeholder-5/>"
+msgstr "Vstavi vsebnik za %s"
+
+#: C/introduction.page:6(desc)
+#, fuzzy
+msgid "A brief introduction to F-Spot"
+msgstr "Usklajevanje oznaÄ?enih fotografij F-Spot s Flicker-jem"
+
+#: C/introduction.page:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#: C/introduction.page:12(p)
+msgid ""
+"<app>F-Spot</app> is a full-featured photo manager for the GNOME Desktop, "
+"allowing you to tag, rate, and date photos, edit photo metadata, and even "
+"includes a simple in-program photo editor."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:15(p)
+msgid ""
+"For help getting started using <app>F-Spot</app>, check out the <link xref="
+"\"index#basic-functions\">basic functions</link> of the help file."
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "F-Spot photo manager"
+msgstr "F-spot upravljalnik fotografij"
+
+#: C/index.page:16(title)
+#, fuzzy
+msgid "Basic Functions"
+msgstr "Dodatne funkcije"
+
+#: C/index.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Searching"
+msgstr "Iskanje"
+
+#: C/index.page:24(title)
+#, fuzzy
+msgid "Photo Editing"
+msgstr "Napaka med urejanjem fotografije"
+
+#: C/index.page:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sharing"
+msgstr "Souporaba"
+
+#: C/index.page:32(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne možnosti"
+
+#: C/import-roll-search.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Searching by date of import"
+msgstr "Razvrsti po datumu _spreminjanja"
+
+#: C/import-roll-search.page:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "Search by Import Roll"
+msgstr "Iskanje po imenu datoteke"
+
+#: C/import-roll-search.page:15(p)
+msgid ""
+"Import rolls are \"batches\" of imported photos. Regardless of the date the "
+"photo was taken, the import roll timestamp is decided when you import photos."
+msgstr ""
+
+#: C/import-roll-search.page:18(p)
+msgid "To search by latest import roll:"
+msgstr ""
+
+#: C/import-roll-search.page:21(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Import Roll</gui><gui>Last Import "
+"Roll</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/import-roll-search.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid "To select a previous import roll:"
+msgstr "Izberite mapo za uvoz"
+
+#: C/import-roll-search.page:28(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Import Roll</gui><gui>Select Import "
+"Rolls</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/import-roll-search.page:32(p)
+msgid ""
+"Select an import roll to search, or select a range by choosing <gui>Between</"
+"gui> and select the dates you wish to include."
+msgstr ""
+
+#: C/import-roll-search.page:36(p)
+msgid ""
+"To stop searching by import rolls, select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By "
+"Import Roll</gui><gui>Clear Roll Filter</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/import-photos.page:6(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Import photos to be managed"
+msgstr "Izbor programa za uvoz fotografij"
+
+#: C/import-photos.page:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing Photos"
+msgstr "Uvažanje fotografij: {0} od {1} ..."
+
+#: C/import-photos.page:12(p)
+msgid "Chances are, the first thing you will want to do is import photos."
+msgstr ""
+
+#: C/import-photos.page:15(p)
+#, fuzzy
+msgid "To import photos:"
+msgstr "_Uvozi fotografije v:"
+
+#: C/import-photos.page:20(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Import...</gui></guiseq>. Alternatively, "
+"click the <gui>Import</gui> button."
+msgstr ""
+
+#: C/import-photos.page:24(p)
+msgid "Select a source from which to import, such as a device or a folder."
+msgstr ""
+
+#: C/import-photos.page:27(p)
+msgid ""
+"It may take a while for F-Spot to index the files. When it is done indexing, "
+"your photos will be presented to you. At this time, you can attach <link "
+"xref=\"tags\">tags</link> to all photos, or you can leave that task for "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: C/import-photos.page:33(p)
+msgid "When you are ready to finish importing photos, click <gui>Import</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/general-editing.page:6(desc)
+msgid "Make simple edits to your photos"
+msgstr ""
+
+#: C/general-editing.page:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "General Editing"
+msgstr "<i>Urejanje {0} od {1} predmetov</i>"
+
+#: C/general-editing.page:13(p)
+msgid ""
+"<app>F-Spot</app> allows you to make simple general edits, including "
+"straightening, cropping, and rotating your photos."
+msgstr ""
+
+#: C/general-editing.page:15(p)
+#, fuzzy
+msgid "There are three ways to rotate a selected photo:"
+msgstr "Obstaja veÄ? naÄ?inov za oznako fotografij:"
+
+#: C/general-editing.page:18(p)
+msgid "Click the appropriate rotate button, to the right of the import button."
+msgstr ""
+
+#: C/general-editing.page:22(p)
+msgid "Select the appropriate option from within the <gui>Edit</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/general-editing.page:26(p)
+msgid "Use the bracket keys to rotate the photo."
+msgstr ""
+
+#: C/general-editing.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid "To straighten a selected photo:"
+msgstr "Ali naj bo trajno izbrisanih {0} izbranih fotografij?"
+
+#: C/general-editing.page:32(p)
+msgid "From within the editing pane, select <app>Straighten</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/general-editing.page:35(p)
+msgid "Select a rotation, ranging from -45 to 45 degrees."
+msgstr ""
+
+#: C/general-editing.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Straighten</gui>."
+msgstr "Predmet menija grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika"
+
+#: C/general-editing.page:41(p)
+#, fuzzy
+msgid "To crop a selected photo:"
+msgstr "Ali naj bo trajno izbrisanih {0} izbranih fotografij?"
+
+#: C/general-editing.page:44(p)
+msgid "Click the <gui>Crop</gui> button in the Edit pane."
+msgstr ""
+
+#: C/general-editing.page:47(p)
+msgid ""
+"Select a contraining aspect ratio, that is, a proportion of height to width "
+"to which the new photo must fit. Examples of contraining aspect ratios "
+"include 4x3, 4x6, and 5x7."
+msgstr ""
+
+#: C/general-editing.page:52(p)
+msgid ""
+"Click and drag to select the desired area to keep. This box can be dragged "
+"around after being sized."
+msgstr ""
+
+#: C/general-editing.page:56(p)
+msgid "When you have selected your area to crop to, click <gui>Crop</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/folder.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Send photos to a folder"
+msgstr "Kopiranje slik v mapo fotografij"
+
+#: C/folder.page:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "Folder Export"
+msgstr "Izvoz mape"
+
+#: C/folder.page:15(p)
+msgid ""
+"<app>F-Spot</app> allows you to export to a folder. In order to do so, "
+"however, you will need to have the folder export <link xref=\"extensions"
+"\">extension</link> installed and enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/folder.page:18(p)
+#, fuzzy
+msgid "To export selected photos to a folder:"
+msgstr "Izvozi izbrane fotografije na disk"
+
+#: C/folder.page:21(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Export To</gui><gui>Folder...</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/folder.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder."
+msgstr "Izbor mape"
+
+#: C/folder.page:28(p)
+msgid "Name the gallery and give it a description."
+msgstr ""
+
+#: C/folder.page:31(p)
+msgid ""
+"Select an export method. <gui>Create Standalone Web Gallery</gui> will "
+"create a folder with contents fit to be uploaded to a web server to present "
+"pictures in a gallery. <gui>Save the files only</gui> will only move photos "
+"to the selected folder. <gui>Create gallery using \"Original\"</gui> will "
+"create a folder with contents suitable for using with Original Photo Gallery."
+msgstr ""
+
+#: C/flickr.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Upload photos to Flickr"
+msgstr "Pošiljanje fotografij na Flickr"
+
+#: C/flickr.page:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+#: C/flickr.page:15(p)
+msgid ""
+"To upload photos to Flickr you will need a Flickr account, as well as "
+"internet access. Also, the Flickr <link xref=\"extensions\">extension</link> "
+"must be installed and enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/file-management.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Manage files already imported"
+msgstr "Skrij že uvožene fotografije"
+
+#: C/file-management.page:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "File Management"
+msgstr "Upravljanje datotek"
+
+#: C/file-management.page:15(p)
+msgid ""
+"<app>F-Spot</app> allows for some control over the contents of your catalog, "
+"that is, removing files from your catalog as well as deleting files from "
+"your catalog."
+msgstr ""
+
+#: C/file-management.page:18(p)
+#, fuzzy
+msgid "To remove files from your catalog:"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti datotek iz kataloga"
+
+#: C/file-management.page:21(p)
+msgid "Select the photos you wish to remove from the catalog."
+msgstr ""
+
+#: C/file-management.page:24(p)
+msgid ""
+"Right-click the photos, select <gui>Remove From Catalog</gui>. "
+"Alternatively, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Catalog</gui></"
+"guiseq> or press the Delete key on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/file-management.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid "To delete photos from your computer:"
+msgstr "Ali želite odstraniti %s iz raÄ?unalnika?"
+
+#: C/file-management.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the photos you wish to delete."
+msgstr "Izberite oÄ?i za popravilo."
+
+#: C/file-management.page:35(p)
+msgid ""
+"Right-click the photos, select <gui>Delete From Drive</gui>. Alternatively, "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete From Drive</gui></guiseq> or press "
+"Shift+Delete on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/facebook.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Upload photos to Facebook"
+msgstr "Pošiljanje fotografij na Facebook"
+
+#: C/facebook.page:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: C/facebook.page:15(p)
+msgid ""
+"To upload photos to Facebook you will need a Facebook account, as well as "
+"internet access. Also, the Facebook <link xref=\"extensions\">extension</"
+"link> must be installed and enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/facebook.page:20(p)
+#, fuzzy
+msgid "To post selected photos to Facebook:"
+msgstr "Izvozi izbrane fotografije na disk"
+
+#: C/facebook.page:23(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Export To</gui><gui>Facebook</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/facebook.page:27(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Login</gui>. A browser window will be brought up. Log in to "
+"Facebook and click \"Allow\" to allow F-Spot access to your Facebook profile."
+msgstr ""
+
+#: C/facebook.page:32(p)
+msgid ""
+"Select whether to create a new album or add to an existing album. If you are "
+"creating a new album, fill in the relevant information."
+msgstr ""
+
+#: C/facebook.page:36(p)
+msgid "Edit captions for each photo, if so desired."
+msgstr ""
+
+#: C/facebook.page:39(p)
+msgid "When finished, click <gui>Add</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/extensions.page:8(desc)
+msgid "Working with <app>F-Spot</app> extensions"
+msgstr ""
+
+#: C/extensions.page:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Pripone"
+
+#: C/extensions.page:15(p)
+msgid ""
+"<app>F-Spot</app> allows for the use of extensions to provide additional "
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: C/extensions.page:18(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To open the extension manager, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Manage "
+"Extensions</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Za upravljanje razširitev izberite predmet menija "
+"<menuchoice><guimenu>Uredi</guimenu><guimenuitem>Upravljanje razširitev</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/extensions.page:21(p)
+#, fuzzy
+msgid "To install extensions:"
+msgstr "Datoteke za namestitev"
+
+#: C/extensions.page:24(p) C/extensions.page:46(p) C/extensions.page:58(p)
+#: C/extensions.page:70(p)
+#, fuzzy
+msgid "Open the extension manager."
+msgstr "Odpri shranjen upravljalnik seje"
+
+#: C/extensions.page:27(p)
+msgid "Click <gui>Install Add-ins</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/extensions.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select an add-on to install from the list."
+msgstr "<b>Izberite vstavke za namestitev in kliknite naprej</b>"
+
+#: C/extensions.page:33(p) C/extensions.page:79(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Forward</gui>."
+msgstr "P_osreduj kot priloženo ..."
+
+#: C/extensions.page:36(p)
+msgid "Verify all information, and click <gui>Forward</gui> again."
+msgstr ""
+
+#: C/extensions.page:43(p)
+msgid "To enable plugins that are already installed:"
+msgstr ""
+
+#: C/extensions.page:49(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the extension you wish to enable."
+msgstr "Izberite oÄ?i za popravilo."
+
+#: C/extensions.page:52(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Enable</gui>."
+msgstr "OmogoÄ?i zadržani klik"
+
+#: C/extensions.page:55(p)
+#, fuzzy
+msgid "To disable plugins that are installed:"
+msgstr "NameÅ¡Ä?eni paketi, ki so posodobljeni"
+
+#: C/extensions.page:61(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the extension you wish to disable."
+msgstr "Izberite oÄ?i za popravilo."
+
+#: C/extensions.page:64(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Disable</gui>."
+msgstr "OnemogoÄ?i ta raÄ?un"
+
+#: C/extensions.page:67(p)
+#, fuzzy
+msgid "To uninstall plugins:"
+msgstr "ukaz za odstranitev paketov"
+
+#: C/extensions.page:73(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the extension you wish to uninstall."
+msgstr "Izberite oÄ?i za popravilo."
+
+#: C/extensions.page:76(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Uninstall</gui>."
+msgstr "Odstrani namestitev vseh modulov"
+
+#: C/enhancements.page:6(desc)
+msgid "Simple enhancements for your photos"
+msgstr ""
+
+#: C/enhancements.page:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "Enhancements"
+msgstr "Prilagajanje slike"
+
+#: C/enhancements.page:13(p)
+msgid ""
+"Currently, there are two main enhancements that <app>F-Spot</app> supports: "
+"red-eye removal and the automatic enhancement of color."
+msgstr ""
+
+#: C/enhancements.page:15(p)
+#, fuzzy
+msgid "To remove red-eye:"
+msgstr "Zapri orodje rdeÄ?ih oÄ?i"
+
+#: C/enhancements.page:18(p)
+msgid ""
+"By double-clicking, select the photo on which you wish to use the red-eye "
+"removal tool."
+msgstr ""
+
+#: C/enhancements.page:22(p)
+msgid "Click <gui>Red-Eye Removal</gui> in the Edit panel."
+msgstr ""
+
+#: C/enhancements.page:25(p)
+msgid ""
+"Select the area from which you wish to remove red-eye. Note: If the contains "
+"many red areas, you may wish to select each eye individually."
+msgstr ""
+
+#: C/enhancements.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Fix!</gui>."
+msgstr "Popravi metapodatke glasbe ..."
+
+#: C/enhancements.page:33(p)
+msgid "To automatically enhance the colors of the photo:"
+msgstr ""
+
+#: C/enhancements.page:36(p)
+msgid "By double-clicking, select the photo which you wish to enhance."
+msgstr ""
+
+#: C/enhancements.page:39(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Auto Color</gui>."
+msgstr "Kliknite na barvo, Ä?e jo želite odstraniti"
+
+#: C/date-search.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Search photos by date"
+msgstr "Razvrsti fotografije po datumu zajema"
+
+#: C/date-search.page:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "Search by Date"
+msgstr "po _datumu spremembe"
+
+#: C/date-search.page:15(p)
+#, fuzzy
+msgid "To search by date:"
+msgstr "Razvrsti po datumu _spreminjanja"
+
+#: C/date-search.page:18(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Date</gui><gui>Set Date Range...</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/date-search.page:22(p)
+msgid ""
+"Select a time period to from which to view photos. This can by done by "
+"selecting a set period, such as a week, or by specifying dates."
+msgstr ""
+
+#: C/date-search.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid "Alternatively, you can use the timeline. To use the timeline:"
+msgstr "Prilagajanje uporabe iskalnih orodij."
+
+#: C/date-search.page:33(p)
+msgid ""
+"Make sure the timeline is enabled by selecting <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Components</gui></guiseq> and making sure that <gui>Timeline</gui> "
+"is checked."
+msgstr ""
+
+#: C/date-search.page:38(p)
+msgid ""
+"In the timeline, click the bar corresponding to the time period you wish to "
+"look at."
+msgstr ""
+
+#: C/date-search.page:42(p)
+msgid "To stop searching by date:"
+msgstr ""
+
+#: C/date-search.page:45(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Date</gui><gui>Clear Date Range</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/colors.page:6(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Edit the colors of your photos"
+msgstr "Uskladite svoje fotografije Facebook"
+
+#: C/colors.page:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "Color Editing"
+msgstr "<i>Urejanje {0} od {1} predmetov</i>"
+
+#: C/colors.page:12(p)
+msgid "<app>F-Spot</app> supports several modes of color manipulation."
+msgstr ""
+
+#: C/colors.page:15(title)
+msgid "Desaturate"
+msgstr "ZmanjÅ¡aj nasiÄ?enje"
+
+#: C/colors.page:16(p)
+msgid ""
+"This mode eliminates all saturation, turning a color image into a black and "
+"white image."
+msgstr ""
+
+#: C/colors.page:20(title)
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Sepia uÄ?inek staranja"
+
+#: C/colors.page:21(p)
+msgid "This mode simulates a photo being created with sepia toner."
+msgstr ""
+
+#: C/colors.page:24(title)
+#, fuzzy
+msgid "Auto Color"
+msgstr "Samodejna barva"
+
+#: C/colors.page:25(p)
+msgid "This mode automatically adjusts the colors to a set profile."
+msgstr ""
+
+#: C/cd.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Burn photos to a CD"
+msgstr "_Zapiši le te fotografije na CD"
+
+#: C/cd.page:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "CD Export"
+msgstr "_NaÄ?in izvoza:"
+
+#: C/adjust-color.page:6(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting the colors of a photo"
+msgstr "Spremeni sliko za:"
+
+#: C/adjust-color.page:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Color"
+msgstr "Nastavi barvo"
+
+#: C/adjust-color.page:12(p)
+msgid ""
+"As far as the editing tools in F-Spot, adjusting the color is easily the "
+"most powerful. The color editor allows you to adjust:"
+msgstr ""
+
+#: C/adjust-color.page:16(title)
+msgid "Exposure"
+msgstr "Osvetljenost"
+
+#: C/adjust-color.page:17(p)
+msgid "This adjustment simulates lengthening or shortening the exposure time."
+msgstr ""
+
+#: C/adjust-color.page:21(title)
+msgid "Saturation"
+msgstr "NasiÄ?enost"
+
+#: C/adjust-color.page:22(p)
+msgid ""
+"This adjustment simulates adjusting the amount of color in the image, i.e. "
+"sliding it to the left decrease color, making it black and white, while "
+"sliding it to the right will increase the vibrancy of colors."
+msgstr ""
+
+#: C/adjust-color.page:28(title)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: C/adjust-color.page:29(p)
+msgid ""
+"This adjustment increase the brightness of colors. Increasing this too much "
+"will make colors appear \"washed out\", while decreasing it too much will "
+"make the image too dark and lacking in contrast."
+msgstr ""
+
+#: C/adjust-color.page:34(title)
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtenek"
+
+#: C/adjust-color.page:35(p)
+msgid "This adjustment causes colors to \"rotate\" along the color wheel."
+msgstr ""
+
+#: C/adjust-color.page:38(title)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: C/adjust-color.page:39(p)
+msgid ""
+"This adjustment adjusts the contrast ratio, that is, the ratio of difference "
+"between dark and light pixels. Sliding to the left decreases contrast, while "
+"sliding to the right will increase contrast."
+msgstr ""
+
+#: C/adjust-color.page:45(title)
+#, fuzzy
+msgid "Temp"
+msgstr "Temp. %1"
+
+#: C/adjust-color.page:46(p)
+msgid "This adjust changes the color temperature, measured in degrees Kelvin."
+msgstr ""
+
+#: C/adjust-color.page:50(title)
+msgid "Tint"
+msgstr "Ä?rnilo"
+
+#: C/adjust-color.page:51(p)
+msgid "This adjustment allows you to tinge the photo with a color."
+msgstr ""
+
+#: C/23hq.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Upload photos to 23hq"
+msgstr "Nalaganje fotografij na Facebook"
+
+#: C/23hq.page:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "23hq"
+msgstr "_23hq ..."
+
+#: C/23hq.page:15(p)
+msgid ""
+"To upload photos to 23hq you will need a 23hq account, as well as internet "
+"access. Also, the 23hq <link xref=\"extensions\">extension</link> must be "
+"installed and enabled."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/f-spot-crop.png'; md5=63e18c96702aea4701024837a13ae2d9"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/f-spot-straighten.png'; "
+#~ "md5=ceeff0cac633d06599fa5760cc4bc568"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/f-spot-adjust-colors.png'; "
+#~ "md5=6a5d9eaaaaf238ccbf70552bc073898c"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/f-spot-autocolor.png'; "
+#~ "md5=240c4a86c95c9507755fe790bef0e24a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/f-spot-desaturate.png'; "
+#~ "md5=fa54dfd08171658d720be71b6d367139"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/f-spot-sepia.png'; md5=154d6e34903664dbd776f2bef405ce91"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/f-spot-red-eye.png'; "
+#~ "md5=743d0a2ccc9b2fa8fa314855c225cd31"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/f-spot-soft-focus.png'; "
+#~ "md5=14d1437ce49c83f3ebbcf70b7047ffbe"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/f-spot-fullscreen.png'; "
+#~ "md5=86040e20ebf1015f6489a56e9589f063"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/f-spot-slideshow.png'; "
+#~ "md5=84a69bc3bb7a1b8d04c967d3a66e6f23"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "The F-Spot Manual"
+#~ msgstr "F-Spot priroÄ?nik"
+
+#~ msgid "This is the user manual for F-Spot, a GNOME personal photo manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je uporabniÅ¡ki priroÄ?nik za F-Spot, GNOME upravljalnik fotografij"
+
+#~ msgid "2007-2009"
+#~ msgstr "2007-2009"
+
+#~ msgid "Aaron Bockover, Gabriel Burt, Miguel de Icaza, Bengt Thuree"
+#~ msgstr "Aaron Bockover, Gabriel Burt, Miguel de Icaza, Bengt Thuree"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "GNOME projekt dokumentacije"
+
+#~ msgid "Miguel"
+#~ msgstr "Miguel"
+
+#~ msgid "de Icaza"
+#~ msgstr "de Icaza"
+
+#~ msgid "Aaron"
+#~ msgstr "Aaron"
+
+#~ msgid "Bockover"
+#~ msgstr "Bockover"
+
+#~ msgid "Bengt"
+#~ msgstr "Bengt"
+
+#~ msgid "Thuree"
+#~ msgstr "Thuree"
+
+#~ msgid "Gabriel"
+#~ msgstr "Gabriel"
+
+#~ msgid "Burt"
+#~ msgstr "Burt"
+
+#~ msgid "Alexandre"
+#~ msgstr "Alexandre"
+
+#~ msgid "Prokoudine"
+#~ msgstr "Prokoudine"
+
+#~ msgid "Delcroix"
+#~ msgstr "Delcroix"
+
+#~ msgid "0.5"
+#~ msgstr "0,5"
+
+#~ msgid "2008-09-25"
+#~ msgstr "2008-09-25"
+
+#~ msgid "0.4"
+#~ msgstr "0,4"
+
+#~ msgid "2008-09-12"
+#~ msgstr "2008-09-12"
+
+#~ msgid "0.3"
+#~ msgstr "0,3"
+
+#~ msgid "2007-07-26"
+#~ msgstr "26-07-2007"
+
+#~ msgid "Organizing your photos"
+#~ msgstr "Organizacija vaših fotografij"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Uvažanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can import photos from your hard drive or your camera. When you "
+#~ "import your photos into F-Spot from your camera, it will always make a "
+#~ "copy of them, leaving you free to clear your camera's memory. By default, "
+#~ "F-Spot will make a copy of photos imported from your hard drive. Uncheck "
+#~ "the <guilabel>Copy</guilabel> option on the import dialog or hold "
+#~ "<keycap>Shift</keycap> when dragging photos into F-Spot if you do not "
+#~ "wish to copy them from your hard drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fotografije lahko uvozite s trdega diska ali fotoaparata. V primeru uvoza "
+#~ "fotografij v F-Spot s fotoaparata, bo F-Spot vedno naredil njihovo kopijo "
+#~ "in vam omogoÄ?il Ä?iÅ¡Ä?enje pomnilnika vaÅ¡ega fotoaparata. Privzeto F-Spot "
+#~ "naredi kopijo fotografij uvoženih s trdega diska. V primeru da datotek ne "
+#~ "želite kopirati s trdega diska, odkljukajte možnost <guilabel>Kopiranje "
+#~ "datotek v mapo fotografij</guilabel> v pogovornem oknu uvoza ali pa med "
+#~ "vleÄ?enjem fotografij v F-Spot držite tipko <keycap>Dvigalka</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, F-Spot copies your photos to the <filename class=\"directory"
+#~ "\">~/Photos</filename> folder. You can change the folder F-Spot uses in "
+#~ "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>). You can "
+#~ "also disable physical copying of images to that directory and make F-Spot "
+#~ "only reference to existing files. For that you need to disable checkbox "
+#~ "<guilabel>Copy files to the Photos folder</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto F-Spot kopira vaše fotografije v mapo <filename class=\"directory"
+#~ "\">~/Slike</filename>. Mapo, ki jo uporablja F-Spot lahko spremenite v "
+#~ "pogovornem oknu <guilabel>Možnosti</guilabel> "
+#~ "(<menuchoice><guimenu>Uredi</guimenu><guimenuitem>Možnosti</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is a tiny chance that some of your photos are already imported "
+#~ "from the chosen source, you can use <guilabel>Detect duplicates</"
+#~ "guilabel> option. In this case F-Spot will try to find out if exactly "
+#~ "this image is already present in the database and thus new copy of it "
+#~ "should not be imported."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru da ste morda nekatere fotografije iz izbranega vira že uvozili, "
+#~ "lahko uporabite možnost <guilabel>Zaznavanje dvojnikov</guilabel>. F-Spot "
+#~ "bo poskusil ugotoviti ali natanko ta slika že obstaja v podatkovni "
+#~ "zbirki. V tem primeru kopija slike ne bo uvožena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If all the photos you are importing at one time are from a particular "
+#~ "event, or have some other characteristic in common, you can create a tag "
+#~ "for them so you can later find them with ease. To do this, follow the "
+#~ "instructions from <xref linkend=\"tag\"/> to create a new tag, then when "
+#~ "you are importing them, check the button for <guilabel>Attach Tag</"
+#~ "guilabel> and choose the tag you created."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru da so vse uvožene fotografije z doloÄ?enega dogodka, ali imajo "
+#~ "neko drugo skupno znaÄ?ilnost, lahko za njih ustvarite oznako zato da jih "
+#~ "kasneje lahko najdete. Za to sledite navodilom z  <xref linkend=\"tag\"/> "
+#~ "za ustvarjanje nove oznake, nato med uvažanjem oznaÄ?ite gumb "
+#~ "<guilabel>Pripni oznako</guilabel> in izberite ustvarjeno oznako."
+
+#~ msgid ""
+#~ "F-Spot uses a database stored at <filename>~/.config/f-spot/photos.db</"
+#~ "filename>. Note, to access it, use the sqlite3 command. You can also "
+#~ "manually specify path to a database by running F-Spot with <option>-b</"
+#~ "option> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "F-Spot uporablja podatkovno zbirko shranjeno v <filename>~/.config/f-spot/"
+#~ "photos.db</filename>. Za dostop do nje uporabite ukaz sqlite3. Pot do "
+#~ "podatkovne zbirke lahko roÄ?no navedete z zagonom F-Spot z možnostjo "
+#~ "<option>-b</option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After an import, F-Spot will display the pictures of the latest import "
+#~ "roll only. Read <xref linkend=\"enjoying-search\"/> to learn how to deal "
+#~ "with import rolls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po uvozu bo F-Spot prikazal le slike zadnjega uvoznega zvitka. Preberite "
+#~ "<xref linkend=\"enjoying-search\"/> za podrobnosti o upravljanju z "
+#~ "uvoznimi zvitki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also import directly from Mozilla <ulink url=\"http://www.mozilla.";
+#~ "com/en-US/firefox/\">Firefox</ulink> and <ulink url=\"http://www.mozilla.";
+#~ "com/en-US/thunderbird/\">Thunderbird</ulink> using <ulink url=\"https://";
+#~ "addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/7091\">Firefox</ulink> and <ulink "
+#~ "url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/thunderbird/";
+#~ "addon/7011\">Thunderbird</ulink> F-Spot importer extensions written by "
+#~ "<ulink url=\"http://personalpages.tds.net/~cdovel/\";>Pizzach</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvoziti je mogoÄ?e tudi neposredno iz Mozilla <ulink url=\"http://www.";
+#~ "mozilla.com/en-US/firefox/\">Firefox</ulink> in <ulink url=\"http://www.";
+#~ "mozilla.com/en-US/thunderbird/\">Thunderbird</ulink> z uporabo <ulink url="
+#~ "\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/7091\";>Firefox</ulink> "
+#~ "in <ulink url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/thunderbird/";
+#~ "addon/7011\">Thunderbird</ulink> razširitve F-Spot uvoznik, ki jo je "
+#~ "napisal<ulink url=\"http://personalpages.tds.net/~cdovel/\";>Pizzach</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Urejanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you double click or press enter on an image, you enter Edit mode, "
+#~ "where you can remove red-eye, crop, and adjust brightness and colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru da dvojno kliknite ali pritisnete vnosno tipko, vstopite v "
+#~ "naÄ?in urejanje, kjer lahko odstranite rdeÄ?e oÄ?i, obrežete ter prilagodite "
+#~ "svetlost in barve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you edit your photos, a new copy (called a version) is created, so "
+#~ "your original is never altered. After your first edit to a photo, "
+#~ "subsequent edits will modify the same version. If you want to create "
+#~ "multiple versions of your photo, perhaps with different cropping or "
+#~ "coloring, you can do so via the <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Create new version</guimenuitem></menuchoice> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ko urejate fotografije, je ustvarjena nova kopija (imenovana razliÄ?ica), "
+#~ "tako izvorna fotografija ni nikoli spremenjena. Po prvem urejanju "
+#~ "fotografije bodo naslednja urejanja spremenila isto razliÄ?ico. V primeru "
+#~ "da želite ustvariti veÄ? razliÄ?ic fotografije, morda z drugim obrezovanjem "
+#~ "ali barvami lahko to storite preko možnosti  "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fotografija</guimenu><guimenuitem>Ustvari novo "
+#~ "razliÄ?ico</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Obreži"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cropping an image is a great way to improve the quality of a photograph "
+#~ "by change how it is framed. You crop a photo by selecting the part of the "
+#~ "photo you want to keep. If you want your photo to be the exact dimensions "
+#~ "necessary for a certain print size, you can constrain the kind of "
+#~ "selection F-Spot will allow you to draw by choosing the appropriate size "
+#~ "from the constraint drop down. See the <xref linkend=\"edit-remove-red-eye"
+#~ "\"/> below for details on making a selection on your photo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrezovanje slike je dober naÄ?in za izboljÅ¡anje kakovosti slike s "
+#~ "spremembo okvirjanja. Fotografijo lahko obrežete z izbiro dela "
+#~ "fotografije, ki ga želite obdržati. V primeru da želite imeti fotografijo "
+#~ "natanÄ?nih mer zahtevanih za doloÄ?eno velikost tiskanja, lahko z izbiro "
+#~ "primerne velikosti s spustnega menija omejitev omejite izbiro, ki vam jo "
+#~ "bo dovolil narisati F-Spot. Za podrobnosti o izbiri na fotografiji si "
+#~ "oglejte <xref linkend=\"edit-remove-red-eye\"/> spodaj."
+
+#~ msgid "Crop tool"
+#~ msgstr "Orodje obreži"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have made your crop selection, you must click the crop button "
+#~ "beneath the image to finalize the crop. If you are working with the "
+#~ "original photo, cropping creates a new version your photo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ko ste naredili izbor obreza, morate za konÄ?anje obrezovanja klikniti "
+#~ "gumb pod sliko. V primeru da delate z izvorno fotografijo, obrezovanje "
+#~ "ustvari novo razliÄ?ico vaÅ¡e fotografije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Straighten effect is a tool to level a photo, quite helpful for "
+#~ "landscapes taken without a tripod, when (imaginary) line of horizon is "
+#~ "not at 0°. This tool rotates an image by a specified angle and "
+#~ "automagically crops the resulted image, so that you always see a perfect "
+#~ "rectangle."
+#~ msgstr ""
+#~ "UÄ?inek poravnave je orodje za poravnanje fotografij, precej uporabno za "
+#~ "sliko pokrajine posnete brez stativa, ko (navidezna) Ä?rta horizonta ni na "
+#~ "0°. To orodje zavrti sliko za doloÄ?en kot in samodejno Ä?arobno obreže "
+#~ "nastalo sliko, tako da vedno vidite idealen pravokotnik."
+
+#~ msgid "Straighten tool"
+#~ msgstr "Orodje poravnave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To adjust the brightness, contrast, and colors of a photo, first click "
+#~ "the <guibutton>Adjust the photo colors</guibutton> icon to open the "
+#~ "adjustment dialog. Change then some settings and save them with "
+#~ "<guibutton>OK</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za prilagajanje svetlosti, kontrasta in barv fotografije najprej kliknite "
+#~ "ikono <guibutton>Prilagodi barve fotografije</guibutton> za odpiranje "
+#~ "pogovornega okna prilagajanja. Spremenite nekaj nastavitev in jih "
+#~ "shranite z <guibutton>V redu</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This effect automatically adjusts color levels to make a pretty balanced "
+#~ "picture color-wise. It serves best for pictures taken with automatical "
+#~ "white balance, when camera didn't manage to do the job well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta uÄ?inek samodejno prilagodi barvne ravni za ustvarjanje barvno "
+#~ "uravnotežene slike. Najboljše deluje za slike posnete s samodejnim "
+#~ "ravnotežjem bele barve, ko fotoaparat ni uspel dobro opraviti dela. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make a colorful photo a black and white one, open a photo of choice "
+#~ "and press <guibutton>Desaturate</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za pretvorbo barve fotografije v Ä?rno belo odprite izbrano fotografijo iz "
+#~ "pritisnite gumb <guibutton>ZmanjÅ¡aj nasiÄ?enje</guibutton>."
+
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Sepia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make a colorful photo look like an old-style picture in sepia tones, "
+#~ "open a photo of choice and press <guibutton>Sepia</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za pretvorbo barvne fotografije v staro sliko sepia tonov odprite izbrano "
+#~ "fotografijo in pritisnite gumb <guibutton>Sepia uÄ?inek staranja</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove redeye from a photo, you need to select a zone containing the "
+#~ "eyes. You may want to zoom in on the image to accurately select the eyes "
+#~ "in the photo. You should be able to correct both eyes on the same person "
+#~ "in one shot, or even the eyes from multiple people at once. If this "
+#~ "doesn't work for you, or the selected zone contains some vivid red parts "
+#~ "(lips, ...) you'll probably have to correct one red eye at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za odstranitev rdeÄ?ih oÄ?i s fotografije morate izbrati podroÄ?je, ki "
+#~ "vsebuje oÄ?i. Pametno je poveÄ?ati sliko za natanÄ?no izbiro oÄ?i v "
+#~ "fotografiji. Naenkrat bi lahko popravite obe oÄ?i iste osebe ali celo oÄ?i "
+#~ "veÄ? oseb na enkrat. V primeru da to ne deluje, ali izbrano podroÄ?je "
+#~ "vsebuje druge živo rdeÄ?e dele (ustnice, ...) boste najbrž morali "
+#~ "popraviti eno oko na enkrat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make your selection, click one corner of the rectangle that will be "
+#~ "your selection, and drag your mouse to the diagonal corner and release "
+#~ "it. You can resize your selection by dragging its edges, and you can move "
+#~ "it by clicking in the middle of it and dragging it to where you want it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za izbiranje kliknite en kot kvadrata, ki bo vaš izbor, povlecite vašo "
+#~ "miško v diagonalni kot in jo spustite. Izboru lahko spremenite velikost z "
+#~ "vleÄ?enjem njegovih robom ali pa ga lahko premaknete s klikom v sredino "
+#~ "izbora in ga povleÄ?ete kamor ga želite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have selected a zone, you can remove the red from it by clicking "
+#~ "the red-eye button beneath the photo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ko ste izbrali podroÄ?je, lahko rdeÄ?e oko odstranite s klikom na gumb "
+#~ "rdeÄ?e-oko pod fotografijo."
+
+#~ msgid "Red-Eye tool"
+#~ msgstr "Orodje rdeÄ?ih oÄ?i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the threshold for redeyes detection by changing the gconf "
+#~ "key <filename class=\"directory\">/apps/f-spot/edit/redeye_threshold</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prag za zaznavanje rdeÄ?ih oÄ?i lahko spremenite s spremembo gconf kljuÄ?a "
+#~ "¸<filename class=\"directory\">/apps/f-spot/edit/redeye_threshold</"
+#~ "filename>."
+
+#~ msgid "Soft Focus"
+#~ msgstr "Mehko žariÅ¡Ä?e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In photography sharpening one region of a picture, while blurring all the "
+#~ "rest, is a way to make an emphasis and grab attention. It is achieved by "
+#~ "using a lens that allows shooting with a short distance in front of and "
+#~ "beyond the subject that appears to be in focus. Soft focus effect is a "
+#~ "way to emulate such a lens."
+#~ msgstr ""
+#~ "V fotografiji je izostritev enega predela slike in zameglitev vsega "
+#~ "ostalega naÄ?in za poudarjanje in pridobitev pozornosti. To je mogoÄ?e "
+#~ "doseÄ?i z uporabo leÄ?e ki dovoli snemanje s kratko razdaljo pred in za "
+#~ "predmetom, ki je videti v goriÅ¡Ä?u. UÄ?inek mehkega goriÅ¡Ä?a je naÄ?in za "
+#~ "posnemanje takÅ¡ne leÄ?e."
+
+#~ msgid "Soft Focus tool"
+#~ msgstr "Orodje mehkega žariÅ¡Ä?a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click to choose central point of the area you want to be in focus and "
+#~ "adjust amount of blurring, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknite za izbor srediÅ¡Ä?a podroÄ?ja, ki naj bo v goriÅ¡Ä?u in prilagodite "
+#~ "koliÄ?ino megljenja in nato kliknite <guibutton>V redu</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness "
+#~ "correction. The Unsharp Mask effect sharpens edges of the elements "
+#~ "without increasing noise or blemish. To sharpen a photo choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sharpen...</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> and specify the following values:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fotografije izven goriÅ¡Ä?a in veÄ?ina digitaliziranih slik pogosto "
+#~ "potrebujejo popravek izostritve. UÄ?inek maske odstranitve izostritve "
+#~ "izostri robove elementov brez poveÄ?anja Å¡uma ali napak. Za izostritev "
+#~ "fotografije izberite <menuchoice><guimenu>Uredi</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Izostri...</guimenuitem></menuchoice> in navedite "
+#~ "naslednje vrednosti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<parameter class=\"option\">Amount</parameter> â?? strength of sharpening."
+#~ msgstr "<parameter class=\"option\">KoliÄ?ina</parameter> â?? moÄ? izostritve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<parameter class=\"option\">Radius</parameter> â?? how many pixels on "
+#~ "either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
+#~ "images allow higher radius."
+#~ msgstr ""
+#~ "<parameter class=\"option\">Polmer</parameter> â?? na koliko toÄ?k na vsaki "
+#~ "strani roba bo vplivala izostritev. Slike z visoko loÄ?ljivostjo omogoÄ?ijo "
+#~ "veÄ?je polmere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<parameter class=\"option\">Threshold</parameter> â?? the minimum "
+#~ "difference in pixel values that indicates an edge where sharpen must be "
+#~ "applied. This helps avoiding creation of blemishes in face, sky or water "
+#~ "surface."
+#~ msgstr ""
+#~ "<parameter class=\"option\">Prag</parameter> â?? najmanjÅ¡a razlika v "
+#~ "vrednostih toÄ?k ki doloÄ?iti rob, kjer mora biti uveljavljena izostritev. "
+#~ "To pomaga pri izogibanju ustvarjanja napak v obrazu, nebu ali vodni "
+#~ "površini."
+
+#~ msgid "Describe"
+#~ msgstr "Opisovanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also enter a description of the image by clicking on the text "
+#~ "entry box below the image and typing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vpis slike lahko vnesete s klikom na polje besedilnega vnosa pod sliko in "
+#~ "tipkanjem."
+
+#~ msgid "Adjust Time"
+#~ msgstr "Prilagodi Ä?as"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In both 'browse' or 'edit' modes, you can adjust the time of one or "
+#~ "multiple pictures (<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Adjust "
+#~ "Time</guimenuitem></menuchoice>). Adjusting the time of multiple pictures "
+#~ "at once helps you shift all an import roll if, e.g. the time on your "
+#~ "camera is badly set or if you forgot to change it according to DST."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tako v naÄ?inu 'brskanje' kot 'urejanje' lahko prilagodite Ä?as ene ali veÄ? "
+#~ "slik (<menuchoice><guimenu>Uredi</guimenu><guimenuitem>Prilagodi Ä?as</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>). Prilagajanje Ä?asa veÄ? slik na enkrat vam "
+#~ "pomaga premakniti celoten uvozni zvitek, na primer Ä?e je Ä?as na vaÅ¡em "
+#~ "fotoaparatu slabo nastavljen in ste ali Ä?e ste ga pozabili spremeniti z/"
+#~ "na poletni Ä?as. "
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Oznaka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "F-Spot enables you to organize and enjoy your photos by associating them "
+#~ "with various user-customizable tags. A tag is a merely a label. F-Spot "
+#~ "comes with default tags to get you started; you are free to change them "
+#~ "and add new ones. For example, if you want to create a tag for specific "
+#~ "event, you can create a new tag named after that event under the Events "
+#~ "tag."
+#~ msgstr ""
+#~ "F-Spot vam omogoÄ?a organizacijo in uživanje v vaÅ¡ih fotografijah s "
+#~ "povezavo z razliÄ?nimi uporabniÅ¡ko prilagodljivimi oznakami. F-Spot  za "
+#~ "zaÄ?etek vsebuje privzete oznake, lahko jih spremenite in dodate nove. Na "
+#~ "primer, Ä?e želite ustvariti oznako za doloÄ?en dogodek, lahko ustvarite "
+#~ "oznako imenovano po dogodku pod oznako dogodki."
+
+#~ msgid "drag and drop the photo(s) onto the tag"
+#~ msgstr "povlecite in spustite fotografij-o/e na oznako"
+
+#~ msgid "drag and drop the tag onto the photo(s)"
+#~ msgstr "povlecite in spustite oznako na fotografij-o/e"
+
+#~ msgid "via the photo's right-click menu"
+#~ msgstr "preko menija desnega klika fotografija"
+
+#~ msgid "via the Tags and Edit menus"
+#~ msgstr "preko menijev Oznake in Uredi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by typing them in. Press <keycap>t</keycap> to pop up the tag entry bar. "
+#~ "Here you can enter the tags, separated by commas."
+#~ msgstr ""
+#~ "s tipkanjem oznak. Pritisnite <keycap>t</keycap> za pojav vnosne vrstice "
+#~ "oznak. Sem lahko vnesete oznake, loÄ?ene z vejicami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use auto-completion in this entry bar: After entering the "
+#~ "beginning of a tag name, press <keycap>Tab</keycap> to see the first "
+#~ "possible completion. You can cycle between other possible completions by "
+#~ "pressing <keycap>Tab</keycap> again, and backwards with <keycombo action="
+#~ "\"simul\"><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>. To "
+#~ "confirm the suggested completion and enter a new tag, press <keycap>,</"
+#~ "keycap>. By pressing <keycap>Enter</keycap> you leave the tag entry bar, "
+#~ "possibly confirming the current completion. To abort the auto completion, "
+#~ "just keep on typing."
+#~ msgstr ""
+#~ "V vnosni vrstici lahko uporabite samodejno dokonÄ?anje. Po vnosu zaÄ?etka "
+#~ "imena oznake pritisnite <keycap>Tabulator</keycap> za ogled prvega "
+#~ "mogoÄ?ega dokonÄ?anja. Med mogoÄ?imi dokonÄ?anji lahko krožite naprej s "
+#~ "ponovnim pritiskom na <keycap>Tabulator</keycap> in nazaj s pritiskom na "
+#~ "<keycombo action=\"simul\"><keycap>Dvigalka</keycap><keycap>Tabulator</"
+#~ "keycap></keycombo>. Za potrditev predlaganega dokonÄ?anja in vnos nove "
+#~ "oznake pritisnite <keycap>,</keycap>. S pritiskom <keycap>Vnosna tipka</"
+#~ "keycap> zapustite vnosno vrstico oznak in s tem morda potrdite trenutno "
+#~ "dokonÄ?anje. Za preklic samodejnega dokonÄ?evanja tipkajte naprej. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first photo you associate with a tag will be used for that tag's "
+#~ "icon. You can always edit a tag's name, parent tag, and icon by right "
+#~ "clicking on it and choosing <guilabel>Edit tag</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prva fotografija, ki jo povežete z oznako, bo uporabljena za ikono "
+#~ "oznake. Z desnim klikom na oznako in izbiro  <guilabel>Uredi oznako</"
+#~ "guilabel> lahko uredite ime oznake, nadrejeno oznako in ikono oznake."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change a tag's parent by dragging and dropping it where you like. "
+#~ "Also, you can edit the name of a tag by selecting it and pressing "
+#~ "<keycap>F2</keycap>. Lastly, if you have the tag tree widget focused (e."
+#~ "g. you just clicked on a tag), you can start typing the name of a tag, "
+#~ "and all the expanded tags in the list will be searched and you'll jump to "
+#~ "any matching ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadrejeni predmet oznake lahko spremenite tako, da ga povleÄ?ete in "
+#~ "spustite kamor želite. Ime oznake lahko uredite tako, da jo izberete in "
+#~ "pritisnete <keycap>F2</keycap>. V primeru da je gradnik drevesa oznak v "
+#~ "žariÅ¡Ä?u, (na primer ste ravnokar kliknili na oznako) lahko zaÄ?nete "
+#~ "tipkati ime oznake, vse razširjene oznake na seznamu bodo preiskane in "
+#~ "skoÄ?ili boste na zadetke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also change size of tag icons in the sidebar or even make tag "
+#~ "icons invisible by selecting preferred option from "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Tag Icons</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velikost ikon znaÄ?k v stranski vrstici lahko spremenite ali pa jih celo "
+#~ "napravite nevidne z izbiro prednostne možnosti v meniju "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Ikone oznak</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "F-Spot can write tags as metadata fields into JPEG files. Tags for "
+#~ "various RAW files, PNG, TIFF, and others are written to F-Spot's "
+#~ "database. You will have to re-tag these files if you re-import your "
+#~ "collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "F-Spot lahko oznake zapiše v datoteke JPEG kot polja metapodatkov. Oznake "
+#~ "za razliÄ?ne RAW, PNG, TIFF in druge datoteke so zapisane v podatkovno "
+#~ "zbirko F-Spot. Te datoteke boste morali ob ponovnem uvozu zbirke ponovno "
+#~ "oznaÄ?iti."
+
+#~ msgid "Enjoying your photos"
+#~ msgstr "Uživanje v vaših fotografijah"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Brskanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the slider widget to browse your photos by month or by "
+#~ "directory. To change this setting, go to <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Arranged By</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za brskanje po vaših fotografijah po mesecu ali po mapi lahko uporabite "
+#~ "drsni gradnik. Za spremembo te nastavitve pojdite na "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Urejeno po</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "F-Spot uses search filters to help you better define search criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "F-Spot uporablja iskalne filtre za pomoÄ? pri boljÅ¡em doloÄ?anju iskalnih "
+#~ "kriterijev."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start a search by double clicking or activating a tag from the "
+#~ "tag list. Alternatively, you can show the find bar with "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Find</guimenu><guimenuitem>Show Find Bar</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. With the find bar shown, you can drag tags "
+#~ "from the tag view to the find bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iskanje lahko zaÄ?nete z dvojnim klikom ali omogoÄ?anjem oznake iz seznama "
+#~ "oznak. Dodatno lahko pokažete iskalno vrstico z  "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Najdi</guimenu><guimenuitem>Pokaži iskalno vrstico</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Ko je iskalna vrstica prikazana, lahko oznake "
+#~ "povleÄ?ete iz pogleda oznak v iskalno vrstico."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To find photos that are tagged with both of two tags, activate the first "
+#~ "in the tag view or drag it onto the find bar, then drag the second tag "
+#~ "and drop it on top of the first. You can also right click on the second "
+#~ "tag in the tag view, or use the <guimenu>Find</guimenu> menu, and choose "
+#~ "<guimenuitem>Find With...</guimenuitem> and select the first tag (or "
+#~ "group of tags)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za iskanje fotografij, ki so oznaÄ?ene z obema od dveh oznak, omogoÄ?ite "
+#~ "prvo v pogledu oznak ali jo povlecite v iskalno vrstico in nato povlecite "
+#~ "drugo oznako in jo spustite na prvo. Lahko tudi desno kliknete na drugo "
+#~ "oznako v pogledu oznak ali uporabite meni <guimenu>Najdi</guimenu> in "
+#~ "izberite <guimenuitem>Najdi z...</guimenuitem> in izberite prvo oznako "
+#~ "(ali skupino oznak)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can drag a tag icon around on the find bar to change from finding it "
+#~ "and another tag to finding it or another tag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikono oznake lahko povleÄ?ete na iskalno vrstico za spremembo iz iskanja "
+#~ "te oznake in druge oznake v iskanje te oznake ali druge oznake. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can search for photos that do not have a particular tag by double-"
+#~ "clicking on a tag in the find bar. Alternatively, you can right-click a "
+#~ "tag in the find bar and select <guimenuitem>Exclude</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fotografije brez doloÄ?ene oznake lahko iÅ¡Ä?ete z dvojnim klikom na oznako "
+#~ "v iskalni vrstici. Dodatna možnost je desni klik na oznako v iskalni "
+#~ "vrstici in izbira <guimenuitem>IzkljuÄ?i</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, photos tagged <emphasis>Hidden</emphasis> will not be shown. "
+#~ "You must explicitly include the <emphasis>Hidden</emphasis> tag in your "
+#~ "search to show such photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto so fotografije oznaÄ?ene <emphasis>Skrito</emphasis> skrite. Za "
+#~ "iskanje takÅ¡nih fotografij morate eksplicitno vkljuÄ?iti oznako "
+#~ "<emphasis>Skrito</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "F-Spot remembers what pictures were imported every now and then. Use "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Find</guimenu><guisubmenu>Import Roll</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Last import roll</guimenuitem></menuchoice> to "
+#~ "limit search to last importing session or use <menuchoice><guimenu>Find</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Import Roll</guisubmenu><guimenuitem>Select Import "
+#~ "Rolls...</guimenuitem></menuchoice> to make a finer selection of imported "
+#~ "photos:"
+#~ msgstr ""
+#~ "F-Spot si vsake toliko Ä?asa zapomni katere slike so bile uvožene. "
+#~ "Uporabite <menuchoice><guimenu>Najdi</guimenu><guisubmenu>Po uvoznem "
+#~ "zvitku</guisubmenu><guimenuitem>Zadnji uvozni zvitek</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> za omejitev iskanja na zadnjo sejo uvažanja ali uporabite "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Najdi</guimenu><guisubmenu>Po uvoznem zvitku</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Izberi uvozne zvitke ...</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> za fino izbiro uvoženih fotografij:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<parameter class=\"option\">At</parameter> â?? to select photos from a "
+#~ "particular importing session"
+#~ msgstr ""
+#~ "<parameter class=\"option\">Ob</parameter> â?? za izbor fotografij iz "
+#~ "doloÄ?ene seje uvažanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<parameter class=\"option\">After</parameter> â?? to select all photos "
+#~ "imported begining with a particular importing session"
+#~ msgstr ""
+#~ "<parameter class=\"option\">Za</parameter> â?? za izbor vseh uvoženih "
+#~ "fotografij z zaÄ?etkom pri doloÄ?eni seji uvažanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<parameter class=\"option\">Between</parameter> â?? to select all photos "
+#~ "imported between two particular importing sessions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<parameter class=\"option\">Med</parameter> â?? za izbor vseh fotografij "
+#~ "uvoženih med dvema doloÄ?enima sejama uvažanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every time you change settings of the filter, the amount of selected "
+#~ "photos will appear in the bottom part of the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "VsakiÄ? ko spremenite nastavitve filtra, se koliÄ?ina izbranih fotografij "
+#~ "pojavi na spodnjem delu pogovornega okna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you apply Import Roll filter, in the Find bar you will see "
+#~ "<guilabel>Find: Import Roll</guilabel>. Now you can add some other filter "
+#~ "to finetune your selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ko boste uveljavili filter uvoznih zvitkov boste videli <guilabel>Najdi: "
+#~ "Uvozni zvitek</guilabel>. Sedaj lahko dodate druge filtre za fino "
+#~ "nastavljanje vašega izbora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't need the Import Roll filter anymore, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Find</guimenu><guisubmenu>Import Roll</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Clear roll filter</guimenuitem></menuchoice> to "
+#~ "remove Import Roll from search criteria. You can also click the close "
+#~ "button (<guibutton>X</guibutton>) of the search bar to discard all the "
+#~ "current search options."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru da filtra uvoznih zvitkov ne potrebujete veÄ?, za odstranitev "
+#~ "uvoznih zvitkov iz iskalnih kriterijev izberite "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Najdi</guimenu><guisubmenu>Uvozni zvitek</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>PoÄ?isti filter uvoznih zvitkov</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>.  Za zavraÄ?anje vseh trenutnih možnosti iskanja lahko "
+#~ "kliknete tudi na gumb zapri (<guibutton>X</guibutton>) v iskalni vrstici."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of displayed rolls in the dialog is defined by the gconf key "
+#~ "<filename class=\"directory\">/apps/f-spot/import/gui_roll_history</"
+#~ "filename>. Default value is 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å tevilo prikazanih zvitkov v pogovornem oknu je doloÄ?eno z gconf kljuÄ?em "
+#~ "<filename class=\"directory\">/apps/f-spot/import/gui_roll_history</"
+#~ "filename>. Privzeta vrednost je 10."
+
+#~ msgid "Type-to-find"
+#~ msgstr "Tipkajte-za-iskanje"
+
+# Govorimo o operatorjih, zato jih ne prevajamo ...
+#~ msgid ""
+#~ "There is also a type-to-find entry. Press <keycap>/</keycap> to open it. "
+#~ "It cannot be used at the same time as the find bar. You can type queries "
+#~ "such as \"TagA and (TagB or (TagC and TagD))\". At any point, if F-Spot "
+#~ "recognizes what you've typed as a valid query, it will update your "
+#~ "search. The <emphasis>not</emphasis> operator is not yet supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obstaja tudi vnos tipkaj-za-iskanje. Za odpiranje pritisnite <keycap>/</"
+#~ "keycap>. Vnosa ni mogoÄ?e uporabiti istoÄ?asno kot iskalne vrstice. "
+#~ "Vtipkate lahko poizvedbe kot so \"OznakaA and (OznakaB or (OznakaC and "
+#~ "OznakaD)\". V vsakem primeru bo F-Spot posodobil vaÅ¡e iskanje, Ä?e zazna "
+#~ "veljavno poizvedbo. Operator <emphasis>not</emphasis> Å¡e ni podprt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This function will also search for the typed text into photos comments "
+#~ "and filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta funkcija bo iskala tudi besedilo vneseno v komentarje fotografije in "
+#~ "ime datoteke."
+
+#~ msgid "Fullscreen Mode and Slideshows"
+#~ msgstr "Celozaslonski naÄ?in in diapredstavitve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For fewer distractions and larger display, you can view your photos in "
+#~ "full screen mode. You control when to show the next photo or to return to "
+#~ "the previous. Enter fullscreen mode by pressing <keycap>F11</keycap> at "
+#~ "any time or by pressing the button in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za manj motenj in veÄ?ji prikaz si lahko ogledate fotografije v "
+#~ "celozaslonskem naÄ?inu. Nadzirate lahko kdaj naj bo prikazana naslednja "
+#~ "ali predhodna fotografija. V celozaslonski naÄ?in lahko kadarkoli vstopite "
+#~ "s pritiskom na <keycap>F11</keycap> ali s pritiskom gumba v orodni "
+#~ "vrstici."
+
+#~ msgid "FullScreen"
+#~ msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In slideshow mode, you can sit back and view your photos as they are "
+#~ "presented to you. You can start a slideshow by pressing the button on the "
+#~ "toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "V naÄ?inu diapredstavitve se lahko usedete in si ogledate svoje "
+#~ "fotografije medtem ko so vam predstavljene. Diapredstavitev lahko "
+#~ "zaženete s pritiskom na gumb v orodni vrstici."
+
+#~ msgid "SlideShow"
+#~ msgstr "Diapredstavitev"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are many ways to share your photos using F-Spot. All of the "
+#~ "following methods will only share the photos you have selected when you "
+#~ "run them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za souporabo vaÅ¡ih fotografij z F-Spot obstaja veÄ? naÄ?inov. Vse naslednje "
+#~ "metode bodo dale v souporabo le fotografije, ki ste jih izbrali ob zagonu "
+#~ "souporabe."
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "E-pošta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail your photos directly from F-Spot with the "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Send Mail</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Svoje fotografije lahko pošljete preko elektronske pošte neposredno iz F-"
+#~ "Spot z uporabo menija <menuchoice><guimenu>Fotografija</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Pošlji po pošti</guimenuitem></menuchoice>. "
+
+#~ msgid "Note 1"
+#~ msgstr "Opomba 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email program used for this is defined at the GNOME level. You can "
+#~ "change the default e-mailer for your user using the "
+#~ "<application>Preferred Applications</application> tool in "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabljen bo e-poÅ¡tni program, ki je doloÄ?en na ravni GNOME. Privzeti e-"
+#~ "poÅ¡tni program lahko spremenite za svoj raÄ?un z uporabo orodja "
+#~ "<application>Prednostni programi</application> v meniju "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Nastavitve</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid "Note 2"
+#~ msgstr "Opomba 2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If some of the photos you'd like to send by email are in a format that F-"
+#~ "Spot can't write (e.g. RAW images), the size selection dialog will become "
+#~ "insensitive and the originals will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru da so fotografije, ki jih želite poslati preko elektronske "
+#~ "pošte vrste, ki je F-Spot ne more zapisati (na primer slike RAW) bo "
+#~ "pogovorno okno postalo neobÄ?utljivo in bodo poslane izvorne fotografije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're sending resized pictures, F-Spot will keep the modified "
+#~ "versions somewhere in the <filename class=\"directory\">/tmp</filename> "
+#~ "directory for 30 seconds. It's not an issue with evolution, which makes "
+#~ "it's own local copy of the attachments, but could be a bit shorter if "
+#~ "you're using Thunderbird. You can change the delay by editing the gconf "
+#~ "key <filename class=\"directory\">/apps/f-spot/export/email/"
+#~ "delete_timeout_seconds</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru da pošiljate slike s spremenjenimi velikostmi, bo F-Spot "
+#~ "obdržal spremenjene razliÄ?ice nekje v mapi <filename class=\"directory\">/"
+#~ "tmp</filename> za 30 sekund. To ne povzroÄ?a težav z evolution, ki naredi "
+#~ "svojo krajevno kopijo prilog, toda bi lahko bilo malce krajÅ¡e, Ä?e "
+#~ "uporabljate Thunderbird. Zamik lahko spremenite z urejanjem gconf kljuÄ?a "
+#~ "<filename class=\"directory\">/apps/f-spot/export/email/"
+#~ "delete_timeout_seconds</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print your photos with the <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fotografije lahko natisnite z menijem <menuchoice><guimenu>Datoteka</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Natisni</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Burn your photos to CD or DVD with the <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Export</guisubmenu><guimenuitem>Export to CD</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapišite vaše fotografije z menijem <menuchoice><guimenu>Fotografija</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Izvozi</guisubmenu><guimenuitem>Izvozi na CD</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Generate a Website Gallery or Folder"
+#~ msgstr "Ustvarjanje spletne galerije ali mape"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Export to Folder</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "feature gives you three ways to export your images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmožnost <menuchoice><guimenu>Fotografija</guimenu><guimenuitem>Izvozi v</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Izvozi v mapo</guimenuitem></menuchoice> vam "
+#~ "poda tri naÄ?ine za izvažanje vaÅ¡ih slik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Use Original</guilabel> exports your photos ready for use with "
+#~ "Jakub Steiner's free <ulink url=\"http://jimmac.musichall.cz/original.php";
+#~ "\"> Original Photo Gallery</ulink> software. If you are unsure about this "
+#~ "option, it is probably not the right one for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Uporabi izvorno</guilabel> izvozi vaše fotografije pripravljene "
+#~ "za uporabo z brezplaÄ?nim programom Jakuba Steinerja <ulink url=\"http://";
+#~ "jimmac.musichall.cz/original.php\"> Original Photo Gallery</ulink>. V "
+#~ "primeru da niste prepriÄ?ani o tej možnosti, verjetno ni prava za vas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Use static HTML files</guilabel> exports your photos to an "
+#~ "interactive website, ready for you to upload."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Uporabi statiÄ?ne datoteke HTML</guilabel> izvozi vaÅ¡e "
+#~ "fotografije v interaktivno spletiÅ¡Ä?e, pripravljeno na poÅ¡iljanje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Plain Files</guilabel> exports your images as files within "
+#~ "directories, without putting them into a gallery."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>ObiÄ?ajne datoteke</guilabel> izvozi vaÅ¡e slike kot datoteke v "
+#~ "mape, brez pošiljanja v galerijo."
+
+#~ msgid "Post to your online galleries"
+#~ msgstr "Objavljanje v spletne galerije"
+
+# V programu je fotografija, ni datoteka !!
+#~ msgid ""
+#~ "If you use Flickr, SmugMug, 23hq, Tabblo, Facebook, Zooomr or Picasa Web "
+#~ "Album, you can post your files directly from F-Spot with the "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Export</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice> menu, choosing corresponding submenu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru da uporabljate Flickr, SmugMug, 23hq, Tabblo, Facebook, Zooomr "
+#~ "ali Picasa spletne albume lahko svoje datoteke objavite neposredno iz F-"
+#~ "Spot z uporabo menija <menuchoice><guimenu>Fotografija</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Izvozi v</guisubmenu></menuchoice> in izbiro "
+#~ "ustreznega predmeta podmenija."
+
+# V programu je fotografija, ni datoteka !!
+#~ msgid ""
+#~ "If you use the PHP software known as <ulink url=\"http://gallery.";
+#~ "sourceforge.net/\"> Gallery</ulink>, you can post your photos to your "
+#~ "existing album with the <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem><guimenuitem>Export to Web "
+#~ "Gallery</guimenuitem></menuchoice> menu. You must first enable the Remote "
+#~ "module within your Gallery installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru da uporabljate PHP program poznan kot <ulink url=\"http://";
+#~ "gallery.sourceforge.net/\"> Gallery</ulink>, lahko svoje fotografije "
+#~ "objavite v svoj obstojeÄ? album z menijem "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fotografija</guimenu><guimenuitem>Izvozi v</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Izvozi v spletno galerijo</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Najprej morate v namestitvi Gallery omogoÄ?iti modul "
+#~ "Oddaljeno. "
+
+# To je ime programa ...
+#~ msgid "Note for Gallery 2.2 users"
+#~ msgstr "Opomba za uporabnike Gallery 2.2"
+
+#~ msgid "The Remote plugin for Gallery should be 1.0.8 or newer."
+#~ msgstr "Oddaljeni vstavek Gallery mora biti 1.0.8 ali novejši."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://pennave.sourceforge.net\";>PennAve</ulink> is a Python "
+#~ "web-application that directly uses F-Spot's database to present a dynamic "
+#~ "gallery of your photos and tags."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://pennave.sourceforge.net\";>PennAve</ulink> je spletni "
+#~ "program v Pythonu, ki neposredno uporablja podatkovno zbirko F-Spot za "
+#~ "predstavljanje dinamiÄ?ne galerije vaÅ¡ih fotografij in oznak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.conduit-project.org\";>Conduit</ulink> is an "
+#~ "application that can sync photos that have a particular tag with your "
+#~ "Flickr or Picasa Web Album web storage."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.conduit-project.org\";>Conduit</ulink> je program, "
+#~ "ki lahko uskladi fotografije z doloÄ?eno oznako s spletno shrambo Flicker "
+#~ "ali Picasa spletni albumi."
+
+#~ msgid "What's color management"
+#~ msgstr "Kaj je upravljanje barv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you capture a photo and look at it on a display, it looks different "
+#~ "than on a camera's preview display or on any other display. It will also "
+#~ "look different when you print it. This is because every device has unique "
+#~ "color reproduction capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fotografija je na zaslonu videti drugaÄ?e kot na zaslonu predogleda "
+#~ "fotoaparata ali kateremukoli drugemu zaslonu. Tudi natisnjena fotografija "
+#~ "je videti drugaÄ?na. To se zgodi zato, ker ima vsaka barva edinstvene "
+#~ "zmožnosti poustvaritve barv. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color management system (CMS) is a tool to achieve reliable color "
+#~ "reproduction for both display and output (e.g. a printer). A CMS relies "
+#~ "on color profiles to map original colors to the color that a device can "
+#~ "reproduce so that colors will appear the same way everywhere â?? on a "
+#~ "computer LCD monitor, on a print from your local photolab etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistem za upravljanje barv (CMS) je orodje za doseganje zanesljive "
+#~ "poustvaritve barv tako za zaslon kot izhod (na primer tiskalnik). CMS se "
+#~ "zanaša na barvne profile za preslikavo izvornih barv v barve, ki jih "
+#~ "lahko poustvarijo naprave, tako, da so barve povsod videti enake - na "
+#~ "raÄ?unalniÅ¡kem zaslonu LCD, natisnjene, itn."
+
+#~ msgid "What's a color profile"
+#~ msgstr "Kaj je barvni profil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A color profile is a file with either .icc (thus its is often called an "
+#~ "ICC profile) or .icm extension that describes how device's colors "
+#~ "correspond to a universal description of colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barvni profil je datoteka s pripono .icc (zato je pogosto imenovan profil "
+#~ "ICC) ali .icm ki opiše kako barve naprave ustrezajo splošnemu opisu "
+#~ "naprav."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input device profile. It's profile for a camera or a profile that an "
+#~ "application like XSane embeds into a scanned image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Profil vhodne naprave. To je profil fotoaparata ali profil, ki ga lahko "
+#~ "program kot je XSane vkljuÄ?i v skenirano sliko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Working space profile. It's a profile that describes color space in which "
+#~ "all operations are done inside an application. Usually very wide gamut "
+#~ "profiles like AdobeRGB1998 or ProPhotoRGB are used for that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Profil delovnega prostora. To je profil, ki opiše barvni prostor, v "
+#~ "katerem so vsa opravila narejena znotraj programa. ObiÄ?ajno so za to "
+#~ "uporabljeni zelo Å¡iroki XXX profili kot AdobeRGB1998 ali ProPhotoRGB."
+
+#~ msgid "Display profile. It's a profile for a monitor."
+#~ msgstr "Profil zaslona. To je profil za zaslon."
+
+#~ msgid "Output profile. This is usually a profile for you printer."
+#~ msgstr "Izhodni profil. To je obiÄ?ajno profil za tiskalnik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently F-Spot allows setting only display and output profiles. All "
+#~ "color operations are done in sRGB color space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutno F-Spot dovoli le nastavljanje profilov zaslona in izhoda. Vsa "
+#~ "barvna opravila so narejena v barvnem prostoru sRGB."
+
+#~ msgid "How to get my screen/printer color profile"
+#~ msgstr "Kako dobiti barvni profil zaslona/tiskalnika"
+
+#~ msgid "There are few ways to get a color profile."
+#~ msgstr "Obstaja veÄ? naÄ?inov za pridobivanje barvnega profila."
+
+#~ msgid "From CD or Internet"
+#~ msgstr "Iz CD-ja ali medmrežja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many hardware manufacturers put color profiles into CD in the bundle. If "
+#~ "you have one (from monitor or printer), you can use it. Or you can "
+#~ "download it from the Internet (usually, from support section of the "
+#~ "manufacturer's web site). Some camera manufacturers (Nikon, Canon) also "
+#~ "provide ICC profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veliko proizvajalcev strojene opreme priložijo CD z barvnimi profili. V "
+#~ "primeru da ga imate (od zaslona ali tiskalnika) ga lahko uporabite. Lahko "
+#~ "ga prejmete z medmrežja (obiÄ?ajno z odseka podpore na spletiÅ¡Ä?u "
+#~ "proizvajalca). Barvne profile zagotavljajo tudi nekateri proizvajalci "
+#~ "fotoaparatov (Nikon, Canon)."
+
+#~ msgid "Calibrating and profiling"
+#~ msgstr "Umerjanje in profiliranje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Best results can be achieved by calibrating and profiling devices with a "
+#~ "measurement device. It is not so difficult, but it means that you need a "
+#~ "spectrophotometer to do all measurements and create an ICC profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "NajboljÅ¡e rezultate je mogoÄ?e doseÄ?i z umerjanjem in profiliranjem naprav "
+#~ "z meritveno napravo. To ni težko, vendar pa je za izvajanje vseh meritev "
+#~ "in ustvarjanje profila ICC potreben spektrofotometer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are on Windows or Mac OS X, you can use manufacturer's software "
+#~ "coming with a spectrophotometer. On Linux you will have to use either "
+#~ "<ulink url=\"http://www.argyllcms.com\";>Argyll</ulink>, which is a set of "
+#~ "versatile command line tools, or <ulink url=\"http://lprof.sourceforge.";
+#~ "net/\">LProf</ulink>, which has a graphical user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru da uporabljate Windows ali Mac OS X lahko uporabite program "
+#~ "proizvajalca, ki je prispel s spektrofotometrom. Na Linuxu boste morali "
+#~ "uporabiti <ulink url=\"http://www.argyllcms.com\";>Argyll</ulink>, ki je "
+#~ "niz vsestranskih orodij ukazne vrstice ali <ulink url=\"http://lprof.";
+#~ "sourceforge.net/\">LProf</ulink>, ki ima grafiÄ?ni uporabniÅ¡ki vmesnik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please refer to documentation of third party hardware and software "
+#~ "vendors for details."
+#~ msgstr "Za podrobnosti si oglede dokumentacijo za "
+
+#~ msgid "Embedding"
+#~ msgstr "VkljuÄ?evanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image formats themselves (such as TIFF, JPEG, PNG...) may contain "
+#~ "embedded color profiles. If color management is enabled, F-Spot looks for "
+#~ "such embedded profiles and takes them into consideration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere vrste slik (kot so TIFF, JPEG, PNG ...) lahko vsebujejo "
+#~ "vkljuÄ?ene barvne profile. V primeru da je upravljanje barv omogoÄ?eno, F-"
+#~ "Spot poiÅ¡Ä?e vkljuÄ?ene profile in jih upoÅ¡teva."
+
+#~ msgid "How to use color management in F-Spot"
+#~ msgstr "Kako uporabiti upravljanje barv v F-Spot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color management in F-Spot can use only RGB profiles at this time (and "
+#~ "you can't see other profiles in the F-Spot)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravljanje barv v F-Spot lahko trenutno uporabi le profile RGB (drugih "
+#~ "profilov v F-Spot ni mogoÄ?e videti)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy your color profiles into the <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "share/color/icc</filename> or <filename class=\"directory\">/usr/local/"
+#~ "share/color/icc</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopirajte svoje barvne profile v mapo <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "share/color/icc</filename> ali <filename class=\"directory\">/usr/local/"
+#~ "share/color/icc</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the color management with the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravljanje barv omogoÄ?ite z menijem <menuchoice><guimenu>Uredi</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Možnosti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guilabel>Display</guilabel> and <guilabel>Output</guilabel> "
+#~ "profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite profila <guilabel>Prikaz</guilabel> in <guilabel>Izhod</"
+#~ "guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <ulink url=\"http://burtonini.com/blog/computers/xicc\";>xicc</"
+#~ "ulink> to load ICC profile to display and use the loaded profile from F-"
+#~ "Spot. Just mark the checkbox <guilabel>Try to use the system display "
+#~ "profile</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za nalaganje profila ICC za prikaz in uporabo naloženega profila iz F-"
+#~ "Spot lahko uporabite <ulink url=\"http://burtonini.com/blog/computers/xicc";
+#~ "\">xicc</ulink>. Samo oznaÄ?ite potrditveno polje <guilabel>Poskus uporabe "
+#~ "sistemskega profila prikaza</guilabel>."
+
+#~ msgid "Extend functionality"
+#~ msgstr "Razširitev zmožnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "F-Spot extensions are means to add new functionality to the application. "
+#~ "F-Spot supports two types of extension: exporters (which allow exporting "
+#~ "photos to new web services or data storages) and tools (which allow new "
+#~ "ways of color correction, duplicate photos finders etc.). Extensions are "
+#~ "distributed in form of extension packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razširitve F-Spot dajo programu nove zmožnosti. F-Spot podpira dve vrsti "
+#~ "razÅ¡iritev: izvoznike (omogoÄ?ajo izvažanje fotografij na spletne storitve "
+#~ "ali podatkovne shrambe) in orodja (omogoÄ?ajo nove naÄ?ine popravljanja "
+#~ "barv, podvajanje fotografij, itn.). Razširitve so distribuirane v obliki "
+#~ "paketov razširitev."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the best traditions of not reinventing the wheel extensions can use "
+#~ "other extensions, which means that one extension cannot work, if another "
+#~ "extension is not installed. This concept of dependance actually means that"
+#~ msgstr ""
+#~ "Z namenom zmanjšanja podvajanja dela lahko razširitve uporabijo druge "
+#~ "razÅ¡iritve, kar pomeni da lahko razÅ¡iritev ne deluje, Ä?e ni nameÅ¡Ä?ena "
+#~ "druga razširitev. Ta koncept odvisnosti pomeni da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you cannot install an extension, if the extension it depends on, is not "
+#~ "present in the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne morete namestiti razÅ¡iritve, Ä?e je odvisna od druge razÅ¡iritve, ki je "
+#~ "ni na sistemu"
+
+#~ msgid "you cannot remove an extension on which some other extension depends"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne morete odstraniti razširitve od katere je odvisna druga razširitev"
+
+#~ msgid "Managing extensions"
+#~ msgstr "Upravljanje razširitev"
+
+#~ msgid "Managing extension repositories"
+#~ msgstr "Upravljanje s skladiÅ¡Ä?i razÅ¡iritev"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Simply put, repositories are extension storages. They can be either "
+#~ "network or local. To add a new repository click Repositories button, "
+#~ "choose type of the repository you are about to add and provide either URL "
+#~ "or path. If the URL or path you specified doesn't contain a description "
+#~ "(index) file for extensions, a warning message will pop up to tell you "
+#~ "that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preprosto povedano so skladiÅ¡Ä?a shrambe razÅ¡iritev. Lahko so omrežna ali "
+#~ "krajevna. Za dodajanje novega skladiÅ¡Ä?a kliknite gumb SkladiÅ¡Ä?a, izberite "
+#~ "vrsto skladiÅ¡Ä?a za dodajanje in vnesite URL ali pot. V primeru da "
+#~ "navedeni URL ali pot ne vsebuje datoteke opisa (kazala) za razširitve, "
+#~ "vas bo o tem obvestilo opozorilno sporoÄ?ilo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove a repository click <guibutton>Repositories</guibutton> button "
+#~ "again, choose the repository you are about to delete and click "
+#~ "<guibutton>Delete</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za odstranitev skladiÅ¡Ä?a ponovno kliknite gumb <guibutton>SkladiÅ¡Ä?a</"
+#~ "guibutton>, izberite skladiÅ¡Ä?e za izbris in kliknite gumb "
+#~ "<guibutton>Izbriši</guibutton>."
+
+#~ msgid "Installing and updating extensions"
+#~ msgstr "NameÅ¡Ä?anje in posodabljanje razÅ¡iritev"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install an extension click <guibutton>Install extensions...</"
+#~ "guibutton> button. In the newly presented dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Za namestitev razširitve kliknite gumb <guibutton>Namesti razširitve ...</"
+#~ "guibutton> . V novo predstavljenem pogovornem oknu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose repository to install from all known repositories or just one of "
+#~ "available repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite skladiÅ¡Ä?e za namestitev iz vseh znanih skladiÅ¡Ä? ali "
+#~ "razpoložljivih skladiÅ¡Ä?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose, what extension packages you want to see: All, Only new, Only "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite katere pakete razširitev želite videti: Vse, le nove, le "
+#~ "posodobitve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <guibutton>Update</guibutton> button to update list of "
+#~ "available extension packages by given criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknite gumb <guibutton>Posodobi</guibutton> za posodobitev seznama "
+#~ "razpoložljivih paketov razširitev glede na dane kriterije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose extensions you want to install/update, click "
+#~ "<guibutton>Information</guibutton> to see summary on selected package, if "
+#~ "you want to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite razširitve, ki jih želite namestiti/posodobiti, ter kliknite "
+#~ "<guibutton>Podrobnosti</guibutton> za ogled povzetka izbranega paketa, Ä?e "
+#~ "želite."
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Forward</guibutton> to proceed with installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknite gumb <guibutton>Naprej</guibutton> za nadaljevanje z "
+#~ "namestitvijo."
+
+#~ msgid "Enabling and disabling extensions"
+#~ msgstr "OmogoÄ?anje in onemogoÄ?anje razÅ¡iritev "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to temporarily enable or disable a particular extension "
+#~ "package, for example, if the extension is not stable enough to handle a "
+#~ "large amount of photos or if menus get crowded with extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morda želite zaÄ?asno omogoÄ?iti ali onemogoÄ?iti doloÄ?en paket razÅ¡iritve, "
+#~ "na primer Ä?e razÅ¡iritev ni dovolj stabilna za upravljanje z veliko "
+#~ "koliÄ?ino fotografij ali Ä?e so meniji preveÄ? natrpani z razÅ¡iritvami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Manage Extensions</guilabel> dialog select the extension "
+#~ "package and click <guibutton>Enable</guibutton> or <guibutton>Disable</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V pogovornem oknu <guilabel>Upravljanje razširitev</guilabel> izberite "
+#~ "paket razÅ¡iritev in kliknite gumb <guibutton>OmogoÄ?i</guibutton> ali "
+#~ "<guibutton>OnemogoÄ?i</guibutton>. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't need an extension you can remove it from the system "
+#~ "completely. In the <guilabel>Manage Extensions</guilabel> dialog select "
+#~ "the extension package you want to remove and click <guibutton>Delete</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru da razširitve ne potrebujete, jo lahko popolnoma odstranite s "
+#~ "sistema. V pogovornem oknu <guilabel>Upravljanje razširitev</guilabel> "
+#~ "izberite paket razširitev, ki ga želite izbrisati in kliknite "
+#~ "<guibutton>Izbriši</guibutton>."
+
+#~ msgid "Reading summary of extensions"
+#~ msgstr "Branje povzetka razširitev"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every extension package contains metadata that provides the following "
+#~ "information about the extension:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsak paket razširitve vsebuje metapodatke, ki zagotavljajo naslednje "
+#~ "podrobnosti o razširitvi:"
+
+#~ msgid "Description, which usually covers puprose of the extension"
+#~ msgstr "Opis, ki obiÄ?ajno opiÅ¡e namen razÅ¡iritve"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Avtor"
+
+#~ msgid "Dependencies"
+#~ msgstr "Odvisnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Manage Extensions</guilabel> dialog select the extension "
+#~ "package you want to read summary of and click <guibutton>Information</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V pogovornem oknu <guilabel>Upravljanje razširitev</guilabel> izberite "
+#~ "paket razširitve katerega opis želite prebrati in kliknite "
+#~ "<guibutton>Podrobnosti</guibutton>."
+
+#~ msgid "Developing extensions"
+#~ msgstr "Razvijanje razširitev"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://f-spot.org/Extend_F-Spot\";>Extend F-Spot</ulink> "
+#~ "document gives instructions on developing your own extensions for F-Spot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokument <ulink url=\"http://f-spot.org/Extend_F-Spot\";>razširite F-Spot</"
+#~ "ulink> vsebuje navodila za razvijanje vaših lastnih razširitev za F-Spot."
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Bližnjice"
+
+#~ msgid "Global Shortcuts"
+#~ msgstr "Splošne bližnjice"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tipka"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Dejanje"
+
+#~ msgid "["
+#~ msgstr "["
+
+#~ msgid "]"
+#~ msgstr "]"
+
+#~ msgid "Rotate the selected photos to the right"
+#~ msgstr "Vrtenje izbranih fotografij desno"
+
+#~ msgid "Del"
+#~ msgstr "Del"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Dvigalka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete selected photos permanently from the drive. If possible, they will "
+#~ "moved to trash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trajno izbriÅ¡e izbrane fotografije s pogona. V primeru, da je to mogoÄ?e, "
+#~ "bodo premaknjene v smeti."
+
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "t"
+
+#~ msgid "View or edit tags for selected photos"
+#~ msgstr "Ogled ali urejanje oznak za izbrane fotografije"
+
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "F11"
+
+#~ msgid "Full screen view"
+#~ msgstr "Celozaslonski pogled"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgid "Displays information about the photo"
+#~ msgstr "Prikaz podrobnosti o fotografiji"
+
+#~ msgid "Equals"
+#~ msgstr "Je enako"
+
+#~ msgid "Minus"
+#~ msgstr "Minus"
+
+#~ msgid "Zoom-out"
+#~ msgstr "Oddaljevanje"
+
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "0-5"
+#~ msgstr "0-5"
+
+#~ msgid "Alt plus a number from 0 to 5 rate the selected picture(s)"
+#~ msgstr "Alt in Å¡tevilo od 0 do 5 za oceno izbran-e/ih slik(e)"
+
+#~ msgid "Browse Mode Shortcuts"
+#~ msgstr "Bližnjice naÄ?ina brskanja"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Preklic izbora"
+
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
+
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "Move focus"
+#~ msgstr "Premakne žariÅ¡Ä?e"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/>-Arrow key"
+#~ msgstr "<placeholder-1/>-Tipka puÅ¡Ä?ice"
+
+#~ msgid "Move the focus without changing the selection"
+#~ msgstr "Premakne žariÅ¡Ä?e brez spremembe izbora"
+
+#~ msgid "Spacebar"
+#~ msgstr "Preslednica"
+
+#~ msgid "Select or unselect the focused photo"
+#~ msgstr "Izbere ali prekliÄ?e izbor fotografije v žariÅ¡Ä?u"
+
+#~ msgid "Arrow key"
+#~ msgstr "Tipka puÅ¡Ä?ice"
+
+#~ msgid "Change the photo selection"
+#~ msgstr "Sprememba izbire fotografije"
+
+#~ msgid "Left arrow or Right arrow"
+#~ msgstr "Leva puÅ¡Ä?ica ali desna puÅ¡Ä?ica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add/Remove all photos in the row, in the direction pressed, to the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr "Doda/odstrani vse fotografije v vrstici v izbrani smeri do izbora"
+
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "Pops up a larger preview of the picture pointed by the mouse"
+#~ msgstr "Pojavi veÄ?ji predogled slike pokazane z miÅ¡ko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pops up a larger preview and a color histogram of the picture pointed by "
+#~ "the mouse"
+#~ msgstr "Pojavi veÄ?ji predogled in barvni histogram slike pokazane z miÅ¡ko"
+
+#~ msgid "Tag Shortcuts"
+#~ msgstr "Bližnjice oznak"
+
+#~ msgid "F2"
+#~ msgstr "F2"
+
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
+
+#~ msgid "Drag and drop tags to move them"
+#~ msgstr "Za premikanje oznak jih povlecite in spustite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type a tag's name to jump to it (only works if tag is shown/expanded)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vtipkajte ime oznake za skok nanjo (deluje le, Ä?e je oznaka prikazana/"
+#~ "razširjena)"
+
+#~ msgid "Edit Mode Shortcuts"
+#~ msgstr "Bližnjice naÄ?ina urejanja"
+
+#~ msgid "Page Up"
+#~ msgstr "Stran navzgor"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Povratna tipka"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>"
+
+#~ msgid "Go to Previous Photo"
+#~ msgstr "Pojdi na predhodno fotografijo"
+
+#~ msgid "Page Down"
+#~ msgstr "Stran navzdol"
+
+#~ msgid "Go to Next Photo"
+#~ msgstr "Pojdi na naslednjo fotografijo"
+
+#~ msgid "Go to Previous/Next photo or move around a zoomed photo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gre na predhodno/naslednjo fotografijo ali premakne naokoli poveÄ?ano "
+#~ "fotografijo"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Fit the image to the screen"
+#~ msgstr "Prilagajanje slike zaslonu"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "Zoom Factor to 1.0 (1 screen pixel per image pixel)"
+#~ msgstr "Faktor poveÄ?ave 1.0 (1 toÄ?ka zaslona na toÄ?ko slike)"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "Zoom Factor to 2.0 (4 screen pixels per image pixel)"
+#~ msgstr "Faktor poveÄ?ave na 2.0 (4 toÄ?ke zaslona na toÄ?ko slike)"
+
+#~ msgid "Escape"
+#~ msgstr "Ubežna tipka"
+
+#~ msgid "Returns to Browser mode"
+#~ msgstr "Vrne v naÄ?in brskalnika"
+
+#~ msgid "v"
+#~ msgstr "v"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examine photo with magnifying glass (Loupe). Doubleclick on the Loupe, or "
+#~ "type <placeholder-1/> again to close it."
+#~ msgstr ""
+#~ "PreuÄ?evanje fotografije s poveÄ?evalnim steklom. Za zaprtje poveÄ?evalnega "
+#~ "stekla kliknite nanj ali vtipkajte <placeholder-1/>."
+
+#~ msgid "<placeholder-1/>-Mousewheel"
+#~ msgstr "<placeholder-1/>-Miškino kolesce"
+
+#~ msgid "Faster filmstrip scrolling"
+#~ msgstr "Hitrejše drsenje filmskega traku"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "Toggle infobox visibility ''(only when in full screen)''"
+#~ msgstr "Preklop vidnosti polja podrobnosti \"(le v celozaslonskem naÄ?inu)\""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]