[gnome-keyring] [i18n] Updated German translation



commit ece462a3af98542ccd5bec640a65f19a67cd0090
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Oct 19 21:12:31 2010 +0200

    [i18n] Updated German translation

 po/de.po |  896 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 292 insertions(+), 604 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6dbb720..3356185 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,14 +15,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "keyring&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-10 04:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-11 18:07+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 21:00+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
@@ -48,8 +50,8 @@ msgid ""
 "new password you want to use for it."
 msgstr ""
 "Eine unbekannte Anwendung versucht, das Passwort für den Schlüsselbund »%s« "
-"zu ändern. Sie müssen ein Passwort festlegen, das für diesen verwendet "
-"werden soll."
+"zu ändern. Sie müssen ein Passwort festlegen, das für diesen verwendet werden "
+"soll."
 
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
 msgid "The original password was incorrect"
@@ -66,8 +68,8 @@ msgstr "Legen Sie ein Passwort für den neuen Schlüsselbund fest"
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
 #, c-format
 msgid ""
-"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
-"password you want to use for it."
+"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password "
+"you want to use for it."
 msgstr ""
 "Eine unbekannte Anwendung versucht, den neuen Schlüsselbund »%s« anzulegen. "
 "Sie müssen ein Passwort festlegen, das für diesen verwendet werden soll."
@@ -104,34 +106,35 @@ msgstr "GNOME-Schlüsselbunddienst: GPG-Agent"
 msgid "GPG Password Agent"
 msgstr "GPG-Passwort-Agent"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "PGP-Schlüssel: %s"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:305
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:306
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Kennwort eingeben"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:338
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
 msgid "Forget this password if idle for"
 msgstr "Dieses Passwort bei Untätigkeit vergessen nach"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:339
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
 msgid "Forget this password after"
 msgstr "Dieses Passwort vergessen nach"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:340
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
 msgid "Forget this password when I log out"
 msgstr "Dieses Passwort beim Abmelden vergessen"
 
 #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
 msgid "Login"
 msgstr "Anmeldung"
 
@@ -144,8 +147,8 @@ msgid "User ID"
 msgstr "Benutzerkennung"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:46
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:54
 msgid "Date of Birth"
@@ -175,8 +178,7 @@ msgstr "Vorname"
 msgid "Surname"
 msgstr "Nachname"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Seriennummer"
 
@@ -232,7 +234,7 @@ msgstr "DN-Kennzeichnung"
 msgid "Pseudonym"
 msgstr "Pseudonym"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:98
+#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
@@ -248,7 +250,7 @@ msgstr "MD5 mit RSA"
 msgid "SHA1 with RSA"
 msgstr "SHA1 mit RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:107
+#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
@@ -267,179 +269,115 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
-msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr "<i>Nicht Teil des Zertifikats</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>unbekannt</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Nicht Teil des Zertifikats>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Fingerabdrücke</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Herausgegeben von</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Herausgegeben an</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr ""
-"<b>Dieses Zertifikat wurde für folgende Verwendungsmöglichkeiten verifiziert:"
-"</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Gültigkeit</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Voller Name (CN)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Zertifikat des Empfängers per E-Mail versenden"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Zertifikat des Unterzeichners per E-Mail versenden"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
-msgid "Expires On"
-msgstr "Läuft aus am"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
-msgid "Issued On"
-msgstr "Ausgestellt am"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5-Fingerabdruck"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisation (O)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Organisationseinheit (OU)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1-Fingerabdruck"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL-Zertifikat des Client"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL-Zertifikat des Servers"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82 ../gcr/gcr-parser.c:200
+msgid "Certificate"
+msgstr "Zertifikat"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107
 msgid "Extension"
 msgstr "Erweiterung"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112
 msgid "Identifier"
 msgstr "Bezeichner"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisch"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343
+msgid "Verified by"
+msgstr "�berprüft durch"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350
+msgid "Expires"
+msgstr "Läuft ab"
+
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Personenname"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "Name des Herausgebers"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "Zertifikat des Herausgebers"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "Nicht gültig vor"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "Nicht gültig nach"
 
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatur"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401
 msgid "Signature Algorithm"
 msgstr "Signatur-Algorithmus"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406
 msgid "Signature Parameters"
 msgstr "Parameter der Signatur"
 
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatur"
+
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418
 msgid "Public Key Info"
 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Schlüssel-Algorithmus"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429
 msgid "Key Parameters"
 msgstr "Schlüsselparameter"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
 msgid "Key Size"
 msgstr "Schlüssellänge"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
+#: ../gcr/gcr-parser.c:203
 msgid "Public Key"
 msgstr "�ffentlicher Schlüssel"
 
 #. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Fingerabdrücke"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr ""
-"<span size='large' weight='bold'>Zertifikate und Schlüssel importieren</span>"
+msgid "Import Certificates and Keys"
+msgstr "Zertifikate und Schlüssel importieren"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
 msgid "Import Into:"
@@ -465,81 +403,117 @@ msgstr "Diesen Schlüsselbund bei Untätigkeit sperren nach"
 msgid "Lock this keyring when I log out"
 msgstr "Diesen Schlüsselbund beim Abmelden automatisch sperren."
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Der Vorgang wurde abgebrochen"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:255
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "Es steht kein Ort für den Import zur Verfügung"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:404
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Zertifikate/Schlüssel importieren"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:411
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ort für die Hinterlegung der importierten Zertifikate/"
-"Schlüssel."
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
+#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Geben Sie das Passwort zum Entsperren des privaten Schlüssels ein"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
+#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Geben Sie das Passwort zum Entsperren des Zertifikats ein"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
+#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Geben Sie das Passwort zum Entsperren ein"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:449
+#: ../gcr/gcr-importer.c:146
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
 msgstr "Der private Schlüssel muss zum Importieren entsperrt werden"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:452
+#: ../gcr/gcr-importer.c:149
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
 msgstr "Das Zertifikat muss zum Importieren entsperrt werden"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:455
+#: ../gcr/gcr-importer.c:152
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
 msgstr "Die Daten müssen zum Importieren entsperrt werden"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:460
+#: ../gcr/gcr-importer.c:157
 #, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Der private Schlüssel »%s« muss zum Importieren entsperrt werden"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:463
+#: ../gcr/gcr-importer.c:160
 #, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Das private Zertifikat »%s« muss zum Importieren entsperrt werden"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:466
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163
 #, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
 msgstr "»%s« muss zum Importieren entsperrt werden"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:197
+#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gcr/gcr-parser.c:1756
+#: ../gck/gck-misc.c:98
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "Der Vorgang wurde abgebrochen"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "Es steht kein Ort für den Import zur Verfügung"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Zertifikate/Schlüssel importieren"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Ort für die Hinterlegung der importierten Zertifikate/"
+"Schlüssel."
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+msgid "Private RSA Key"
+msgstr "Privater RSA-Schlüssel"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+msgid "Private DSA Key"
+msgstr "Privater DSA-Schlüssel"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:197
 msgid "Private Key"
 msgstr "Privater Schlüssel"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:200
-msgid "Certificate"
-msgstr "Zertifikat"
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+msgid "Public DSA Key"
+msgstr "�ffentlicher DSA-Schlüssel"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#, c-format
+msgid "%d bits"
+msgstr "%d bits"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+msgid "Strength"
+msgstr "Länge"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algorithmus"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+msgid "Size"
+msgstr "Grö�e"
+
+#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerabdruck"
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:1568
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
@@ -553,325 +527,335 @@ msgstr "Ungültige oder defekte Daten konnten nicht verarbeitet werden."
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Die Daten sind gesperrt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:101
+#: ../gck/gck-uri.c:78 ../gck/gck-uri.c:135 ../gck/gck-uri.c:170
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
+msgstr ""
+"Die Syntax der Adresse ist nicht korrekt. Die Feld-Enkodierung »%s« ist "
+"ungültig."
+
+#: ../gck/gck-uri.c:195
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "Die Adresse entspricht nicht dem Schema »PKCS11«."
+
+#: ../gck/gck-misc.c:101
 msgid "Insufficient memory available"
 msgstr "Ungenügend Arbeitsspeicher verfügbar"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:103
+#: ../gck/gck-misc.c:103
 msgid "The specified slot ID is not valid"
 msgstr "Die angegebene Slot-ID ist nicht gültig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:105
+#: ../gck/gck-misc.c:105
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:107
+#: ../gck/gck-misc.c:107
 msgid "The operation failed"
 msgstr "Der Vorgang ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:109
+#: ../gck/gck-misc.c:109
 msgid "Invalid arguments"
 msgstr "Ungültige Argumente"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:111
+#: ../gck/gck-misc.c:111
 msgid "The module cannot create needed threads"
 msgstr "Benötigte Threads können nicht vom Modul erstellt werden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:113
+#: ../gck/gck-misc.c:113
 msgid "The module cannot lock data properly"
 msgstr "Daten können nicht richtig vom Modul gesperrt werden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:115
+#: ../gck/gck-misc.c:115
 msgid "The field is read-only"
 msgstr "Das Feld darf nur gelesen werden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gck/gck-misc.c:117
 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "Das Feld ist brisant und darf nicht gezeigt werden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gck/gck-misc.c:119
 msgid "The field is invalid or does not exist"
 msgstr "Das Feld ist ungültig oder nicht vorhanden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gck/gck-misc.c:121
 msgid "Invalid value for field"
 msgstr "Ungültiger Wert für das Feld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gck/gck-misc.c:123
 msgid "The data is not valid or unrecognized"
 msgstr "Die Daten sind ungültig oder nicht erkennbar"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gck/gck-misc.c:125
 msgid "The data is too long"
 msgstr "Die Daten sind zu groÃ?"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gck/gck-misc.c:127
 msgid "An error occurred on the device"
 msgstr "Ein Fehler ist auf dem Gerät aufgetreten"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
-msgid "Insufficient memory available on device"
+#: ../gck/gck-misc.c:129
+msgid "Insufficient memory available on the device"
 msgstr "Ungenügend Speicher auf dem Gerät verfügbar"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gck/gck-misc.c:131
 msgid "The device was removed or unplugged"
 msgstr "Das Gerät ist entfernt oder abgesteckt worden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gck/gck-misc.c:133
 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
 msgstr "Die verschlüsselten Daten sind ungültig oder nicht erkennbar"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gck/gck-misc.c:135
 msgid "The encrypted data is too long"
 msgstr "Die verschlüsselten Daten sind zu gro�"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gck/gck-misc.c:137
 msgid "This operation is not supported"
 msgstr "Dieser Vorgang wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gck/gck-misc.c:139
 msgid "The key is missing or invalid"
 msgstr "Der Schlüssel fehlt oder ist ungültig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gck/gck-misc.c:141
 msgid "The key is the wrong size"
 msgstr "Der Schlüssel hat die falsche Grö�e"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gck/gck-misc.c:143
 msgid "The key is of the wrong type"
 msgstr "Der Schlüssel hat den falschen Typ"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gck/gck-misc.c:145
 msgid "No key is needed"
 msgstr "Es wird kein Schlüssel benötigt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
-msgid "The key is different from before"
+#: ../gck/gck-misc.c:147
+msgid "The key is different than before"
 msgstr "Der Schlüssel ist verschieden im Vergleich zu vorher"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gck/gck-misc.c:149
 msgid "A key is needed"
 msgstr "Ein Schlüssel wird benötigt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
-msgid "Cannot include the key in digest"
+#: ../gck/gck-misc.c:151
+msgid "Cannot include the key in the digest"
 msgstr "Der Schlüssel kann nicht in die Prüfsumme eingehen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gck/gck-misc.c:153
 msgid "This operation cannot be done with this key"
 msgstr "Dieser Vorgang kann nicht mit diesem Schlüssel ausgeführt werden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gck/gck-misc.c:155
 msgid "The key cannot be wrapped"
 msgstr "Der Schlüssel kann nicht eingebunden werden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gck/gck-misc.c:157
 msgid "Cannot export this key"
 msgstr "Dieser Schlüssel darf nicht exportiert werden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gck/gck-misc.c:159
 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
 msgstr "Die Kryptographie ist ungültig oder unbekannt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gck/gck-misc.c:161
 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
 msgstr "Die Kryptographie hat ein ungültiges Argument"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gck/gck-misc.c:163
 msgid "The object is missing or invalid"
 msgstr "Das Objekt fehlt oder ist ungültig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gck/gck-misc.c:165
 msgid "Another operation is already taking place"
 msgstr "Ein anderer Vorgang findet bereits statt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gck/gck-misc.c:167
 msgid "No operation is taking place"
 msgstr "Kein Vorgang findet statt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gck/gck-misc.c:169
 msgid "The password or PIN is incorrect"
 msgstr "Das Passwort oder die PIN ist nicht korrekt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gck/gck-misc.c:171
 msgid "The password or PIN is invalid"
 msgstr "Das Passwort oder die PIN ist ungültig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gck/gck-misc.c:173
 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
 msgstr "Das Passwort oder die PIN haben eine ungültige Länge"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gck/gck-misc.c:175
 msgid "The password or PIN has expired"
 msgstr "Das Passwort oder die PIN ist abgelaufen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gck/gck-misc.c:177
 msgid "The password or PIN is locked"
 msgstr "Das Passwort oder die PIN ist gesperrt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gck/gck-misc.c:179
 msgid "The session is closed"
 msgstr "Die Sitzung ist geschlossen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gck/gck-misc.c:181
 msgid "Too many sessions are active"
 msgstr "Es sind zu viele Sitzungen aktiv"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gck/gck-misc.c:183
 msgid "The session is invalid"
 msgstr "Die Sitzung ist ungültig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gck/gck-misc.c:185
 msgid "The session is read-only"
 msgstr "Die Sitzung darf nur gelesen werden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gck/gck-misc.c:187
 msgid "An open session exists"
 msgstr "Eine offene Sitzung besteht bereits"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gck/gck-misc.c:189
 msgid "A read-only session exists"
 msgstr "Eine nur lesbare Sitzung besteht bereits"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gck/gck-misc.c:191
 msgid "An administrator session exists"
 msgstr "Eine Verwaltungssitzung besteht bereits"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gck/gck-misc.c:193
 msgid "The signature is bad or corrupted"
 msgstr "Die Signatur ist schlecht oder defekt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gck/gck-misc.c:195
 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
 msgstr "Die Signatur ist nicht erkennbar oder defekt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gck/gck-misc.c:197
 msgid "Certain required fields are missing"
 msgstr "Bestimmte erforderliche Felder fehlen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gck/gck-misc.c:199
 msgid "Certain fields have invalid values"
 msgstr "Bestimmte Felder besitzen ungültige Werte"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gck/gck-misc.c:201
 msgid "The device is not present or unplugged"
 msgstr "Das Gerät ist nicht vorhanden oder abgesteckt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gck/gck-misc.c:203
 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
 msgstr "Das Gerät ist ungültig oder nicht erkennbar"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gck/gck-misc.c:205
 msgid "The device is write protected"
 msgstr "Das Gerät ist schreibgeschützt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gck/gck-misc.c:207
 msgid "Cannot import because the key is invalid"
 msgstr "Schlüssel kann nicht importiert werden, weil er ungültig ist"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gck/gck-misc.c:209
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
 msgstr "Schlüssel kann nicht importiert werden, weil er die falsche Grö�e hat"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gck/gck-misc.c:211
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
 msgstr "Schlüssel kann nicht importiert werden, weil der Typ falsch ist"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gck/gck-misc.c:213
 msgid "You are already logged in"
 msgstr "Sie sind bereits angemeldet"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gck/gck-misc.c:215
 msgid "No user has logged in"
 msgstr "Kein Benutzer hat sich angemeldet"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gck/gck-misc.c:217
 msgid "The user's password or PIN is not set"
 msgstr "Das Benutzerpasswort oder die PIN ist nicht gesetzt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gck/gck-misc.c:219
 msgid "The user is of an invalid type"
 msgstr "Der Benutzer hat einen ungültigen Typ"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gck/gck-misc.c:221
 msgid "Another user is already logged in"
 msgstr "Ein anderer Benutzer ist bereits angemeldet"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
-msgid "Too many users of different types logged in"
+#: ../gck/gck-misc.c:223
+msgid "Too many users of different types are logged in"
 msgstr "Es sind zu viele Benutzer verschiedener Typen angemeldet"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gck/gck-misc.c:225
 msgid "Cannot import an invalid key"
 msgstr "Ungültiger Schlüssel kann nicht importiert werden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gck/gck-misc.c:227
 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
 msgstr "Schlüssel kann wegen falscher Grö�e nicht importiert werden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gck/gck-misc.c:229
 msgid "Cannot export because the key is invalid"
 msgstr "Schlüssel kann nicht exportiert werden, weil er ungültig ist"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gck/gck-misc.c:231
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
 msgstr "Schlüssel kann nicht exportiert werden, weil er die falsche Grö�e hat"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gck/gck-misc.c:233
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
 msgstr "Schlüssel kann nicht exportiert werden, weil es der falsche Typ ist"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gck/gck-misc.c:235
 msgid "Unable to initialize the random number generator"
 msgstr "Der Generator für Zufallszahlen kann nicht initialisiert werden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gck/gck-misc.c:237
 msgid "No random number generator available"
 msgstr "Es ist kein Generator für Zufallszahlen verfügbar"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gck/gck-misc.c:239
 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
 msgstr "Der Verschlüsselungsmechanismus hat einen ungültigen Parameter"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gck/gck-misc.c:241
 msgid "Not enough space to store the result"
 msgstr ""
-"Es ist nicht ausreichend Speicherplatz vorhanden, um das Ergebnis zu "
-"speichern"
+"Es ist nicht ausreichend Speicherplatz vorhanden, um das Ergebnis zu speichern"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gck/gck-misc.c:243
 msgid "The saved state is invalid"
 msgstr "Der gespeicherte Zustand ist ungültig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gck/gck-misc.c:245
 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "Die Information ist brisant und darf nicht gezeigt werden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gck/gck-misc.c:247
 msgid "The state cannot be saved"
 msgstr "Der Zustand kann nicht abgespeichert werden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gck/gck-misc.c:249
 msgid "The module has not been initialized"
 msgstr "Das Modul ist nicht initialisiert worden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gck/gck-misc.c:251
 msgid "The module has already been initialized"
 msgstr "Das Modul ist bereits initialisiert worden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gck/gck-misc.c:253
 msgid "Cannot lock data"
 msgstr "Daten können nicht gesperrt werden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gck/gck-misc.c:255
 msgid "The data cannot be locked"
 msgstr "Die Daten können nicht gesperrt werden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gck/gck-misc.c:257
 msgid "The signature request was rejected by the user"
 msgstr "Die Signaturanfrage ist vom Benutzer abgelehnt worden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gck/gck-misc.c:261
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
@@ -1044,9 +1028,8 @@ msgstr "Passwörter unverschlüsselt speichern?"
 
 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
 msgid ""
-"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
-"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
-"files."
+"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely "
+"encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein leeres Passwort auswählen, werden Ihre gespeicherten Passwörter "
 "nicht sicher verschlüsselt werden. Sie werden für jeden mit Zugriff auf Ihre "
@@ -1093,385 +1076,90 @@ msgstr "_Altes Passwort:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
-#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
-#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
-#~ "arguments are passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option aktiviert die PKCS #11-Komponente im GNOME-"
-#~ "Schlüsselbunddienst. Sie tritt nur in Kraft, wenn die GNOME-Sitzung "
-#~ "(gnome-session) gestartet wird, also der Benutzer sich anmeldet. Diese "
-#~ "Einstellung kann von bestimmten Befehlszeilenargumenten überschrieben "
-#~ "werden, die dem Dienst übergeben werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
-#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
-#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
-#~ "passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option aktiviert den SSH-Agenten des GNOME-Schlüsselbunddienstes. "
-#~ "Sie tritt nur in Kraft, wenn der Schlüsselbunddienst gestartet wird (also "
-#~ "der Benutzer sich anmeldet). Diese Einstellung kann von bestimmten "
-#~ "Befehlszeilenargumenten überschrieben werden, die dem Dienst übergeben "
-#~ "werden."
-
-#  Secret Service is a DBus-API for accessing passwords and secrets
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
-#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
-#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
-#~ "line arguments are passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option aktiviert die Komponente des Sicherheitsdienstes im GNOME-"
-#~ "Schlüsselbunddienst. Sie tritt nur in Kraft, wenn der Schlüsselbunddienst "
-#~ "gestartet wird (also der Benutzer sich anmeldet). Diese Einstellung kann "
-#~ "von bestimmten Befehlszeilenargumenten überschrieben werden, die dem "
-#~ "Dienst übergeben werden."
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob die PKCS #11-Komponente des GNOME-Schlüsselbunddienstes "
-#~ "aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob der SSH-Agent des GNOME-Schlüsselbunddienstes aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob der Sicherheitsdienst des GNOME-Schlüsselbunddienstes "
-#~ "aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
-#~ msgstr "Sicherheitsdienst beim Anmelden automatisch entsperren."
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-Mail"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Enter password for keyring 'login' "
-#~ "to unlock</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "An application wants access to the keyring 'xxx', but it is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Geben Sie das Passwort zum "
-#~ "Entsperren des Schlüsselbundes »login« ein</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eine unbekannte Anwendung versucht, auf den Schlüsselbund »xxx« "
-#~ "zuzugreifen, dieser ist jedoch gesperrt."
-
-#~ msgid "Prompt me for each application that accesses this keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedes mal nachfragen, wenn einer Anwendung Zugriff auf den Schlüsselbund "
-#~ "gewährt werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« (%s) versucht, auf das Passwort für »<object "
-#~ "prop='name'/>« im Standardschlüsselbund zuzugreifen."
+#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+#~ msgstr "<i>Nicht Teil des Zertifikats</i>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« (%s) versucht, auf das Passwort für »<object "
-#~ "prop='name'/>« in %s zuzugreifen."
+#~ msgid "<i>unknown</i>"
+#~ msgstr "<i>unbekannt</i>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« versucht, auf das Passwort für »<object prop='name'/>« "
-#~ "im Standardschlüsselbund zuzugreifen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« versucht, auf das Passwort für »<object prop='name'/>« "
-#~ "in %s zuzugreifen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine unbekannte Anwendung versucht, auf das Passwort für »<object "
-#~ "prop='name'/>« im Standardschlüsselbund zuzugreifen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine unbekannte Anwendung versucht, auf das Passwort für »<object "
-#~ "prop='name'/>« in %s zuzugreifen."
-
-#~ msgid "Allow access"
-#~ msgstr "Zugriff gewähren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« (%s) versucht, auf den Standardschlüsselbund "
-#~ "zuzugreifen, dieser ist jedoch gesperrt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« (%s) versucht, auf den Schlüsselbund »%s« zuzugreifen, "
-#~ "dieser ist jedoch gesperrt."
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<Nicht Teil des Zertifikats>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« versucht, auf den Standardschlüsselbund zuzugreifen, "
-#~ "dieser ist jedoch gesperrt."
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Fingerabdrücke</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« versucht, auf den Schlüsselbund »%s« zuzugreifen, dieser "
-#~ "ist jedoch gesperrt."
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Herausgegeben von</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine unbekannte Anwendung versucht, auf den Standardschlüsselbund "
-#~ "zuzugreifen, dieser ist jedoch gesperrt."
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Herausgegeben an</b>"
 
-#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
+#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie das Passwort für den Standardschlüsselbund ein, um diesen zu "
-#~ "entsperren."
+#~ "<b>Dieses Zertifikat wurde für folgende Verwendungsmöglichkeiten "
+#~ "verifiziert:</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
-#~ "have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« (%s) versucht, den neuen Schlüsselbund »%s« anzulegen. "
-#~ "Sie müssen ein Passwort festlegen, das für diesen verwendet werden soll."
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Gültigkeit</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« (%s) versucht, einen neuen Standardschlüsselbund "
-#~ "anzulegen. Sie müssen ein Passwort festlegen, das für diesen verwendet "
-#~ "werden soll."
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Voller Name (CN)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« versucht, den neuen Schlüsselbund »%s« anzulegen. Sie "
-#~ "müssen ein Passwort festlegen, das für diesen verwendet werden soll."
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Zertifikat des Empfängers per E-Mail versenden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« versucht, einen neuen Standardschlüsselbund anzulegen. "
-#~ "Sie müssen ein Passwort festlegen, das für diesen verwendet werden soll."
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Zertifikat des Unterzeichners per E-Mail versenden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine unbekannte Anwendung versucht, einen neuen Standardschlüsselbund "
-#~ "anzulegen. Sie müssen ein Passwort festlegen, das für diesen verwendet "
-#~ "werden soll."
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Ausgestellt am"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« (%s) versucht, das Passwort für den Schlüsselbund »%s« "
-#~ "zu ändern. Sie müssen ein Passwort festlegen, das für diesen verwendet "
-#~ "werden soll."
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "MD5-Fingerabdruck"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« (%s) versucht, das Passwort für den "
-#~ "Standardschlüsselbund zu ändern. Sie müssen ein Passwort festlegen, das "
-#~ "für diesen verwendet werden soll."
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organisation (O)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
-#~ "You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« versucht, das Passwort für den Schlüsselbund »%s« zu "
-#~ "ändern. Sie müssen ein Passwort festlegen, das für diesen verwendet "
-#~ "werden soll."
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Organisationseinheit (OU)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« versucht, das Passwort für den Standardschlüsselbund zu "
-#~ "ändern. Sie müssen ein Passwort festlegen, das für diesen verwendet "
-#~ "werden soll."
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "SHA1-Fingerabdruck"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine unbekannte Anwendung versucht, das Passwort für den "
-#~ "Standardschlüsselbund zu ändern. Sie müssen ein Passwort festlegen, das "
-#~ "für diesen verwendet werden soll."
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "SSL-Zertifikat des Client"
 
-#~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
-#~ msgstr "Wählen Sie ein neues Passwort für den Standardschlüsselbund."
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "SSL-Zertifikat des Servers"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
-#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
-#~ "to use for it."
+#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« (%s) versucht, ein Passwort zu speichern. Es existiert "
-#~ "jedoch kein Standardschlüsselbund. Um einen anzulegen, müssen Sie ein "
-#~ "Passwort festlegen, das für diesen verwendet werden soll."
+#~ "<span size='large' weight='bold'>Zertifikate und Schlüssel importieren</"
+#~ "span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« versucht, ein Passwort zu speichern. Es existiert "
-#~ "jedoch kein Standardschlüsselbund. Um einen anzulegen, müssen Sie ein "
-#~ "Passwort festlegen, das für diesen verwendet werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine unbekannte Anwendung versucht, ein Passwort zu speichern. Es "
-#~ "existiert jedoch kein Standardschlüsselbund. Um einen anzulegen, müssen "
-#~ "Sie ein Passwort festlegen, das für diesen verwendet werden soll."
-
-#~ msgid "Create Default Keyring"
-#~ msgstr "Standardschlüsselbund anlegen"
-
-#~ msgid "Choose password for default keyring"
-#~ msgstr "Legen Sie ein Passwort für den Standardschlüsselbund fest"
-
-#~ msgid "Create Login Keyring"
-#~ msgstr "Anmeldeschlüsselbund erstellen"
-
-#~ msgid "Enter your login password"
-#~ msgstr "Geben Sie Ihr Anmeldepasswort ein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
-#~ "this computer. It will now be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr Anmeldeschlüsselbund wurde nicht automatisch erstellt, als Sie sich "
-#~ "an diesem Rechner angemeldet haben. Er wird nun erstellt."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
-#~ msgstr "Diesen privaten Schlüssel beim Anmelden automatisch entsperren."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
-#~ msgstr "Dieses Zertifikat beim Anmelden automatisch entsperren."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
-#~ msgstr "Diesen öffentlichen Schlüssel beim Anmelden automatisch entsperren."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
-#~ msgstr "Dies beim Anmelden automatisch entsperren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
+#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
+#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
+#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
+#~ "arguments are passed to the daemon."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Der Mauszeiger kann nicht übernommen werden.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ein bösartiger Client könnte Ihre Sitzung belauschen, oder Sie haben "
-#~ "soeben ein Menü geöffnet oder eine Anwendung will gerade den Fokus "
-#~ "erhalten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Versuchen Sie es erneut."
+#~ "Diese Option aktiviert die PKCS #11-Komponente im GNOME-"
+#~ "Schlüsselbunddienst. Sie tritt nur in Kraft, wenn die GNOME-Sitzung (gnome-"
+#~ "session) gestartet wird, also der Benutzer sich anmeldet. Diese "
+#~ "Einstellung kann von bestimmten Befehlszeilenargumenten überschrieben "
+#~ "werden, die dem Dienst übergeben werden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Die Tastatur kann nicht abgefragt werden.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ein bösartiger Client könnte Ihre Sitzung belauschen, oder Sie haben "
-#~ "soeben ein Menü geöffnet oder eine Anwendung will gerade den Fokus "
-#~ "erhalten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Versuchen Sie es erneut."
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Verweigern"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "E_rstellen"
-
-#~ msgid "C_hange"
-#~ msgstr "_Ã?ndern"
-
-#~ msgid "Allow _Once"
-#~ msgstr "_Einmal gewähren"
-
-#~ msgid "_Always Allow"
-#~ msgstr "_Immer gewähren"
-
-#~ msgid "Removable Disk: %s"
-#~ msgstr "Wechseldatenträger: %s"
-
-#~ msgid "Removable Disk"
-#~ msgstr "Wechseldatenträger"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Persönlicher Ordner"
-
-#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
+#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
+#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
+#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
+#~ "passed to the daemon."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Medium oder Laufwerk, auf dem diese Datei gespeichert ist, ist nicht "
-#~ "präsent."
-
-#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
-#~ msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden. %s"
-
-#~ msgid "Access Denied"
-#~ msgstr "Zugriff verweigert"
-
-#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
-#~ msgstr "Der GNOME-Schlüsselbunddienst ist nicht aktiv."
-
-#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
-#~ msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem GNOME-Schlüsselbunddienst"
-
-#~ msgid "A keyring with that name already exists"
-#~ msgstr "Ein gleichnamiger Schlüsselbund ist bereits vorhanden"
-
-#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
-#~ msgstr "Programmierfehler: Die Anwendung sendet ungültige Daten."
-
-#~ msgid "No matching results"
-#~ msgstr "Keine passenden Ergebnisse"
-
-#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
-#~ msgstr "Ein Schlüsselbund mit diesem Namen existiert nicht."
-
-#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
-#~ msgstr "Der Schlüsselbund wurde bereits entsperrt."
+#~ "Diese Option aktiviert den SSH-Agenten des GNOME-Schlüsselbunddienstes. "
+#~ "Sie tritt nur in Kraft, wenn der Schlüsselbunddienst gestartet wird (also "
+#~ "der Benutzer sich anmeldet). Diese Einstellung kann von bestimmten "
+#~ "Befehlszeilenargumenten überschrieben werden, die dem Dienst übergeben "
+#~ "werden."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]