[gedit] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 17 Oct 2010 19:09:48 +0000 (UTC)
commit 1fc66e49587ea4da1804c392bf577396074c8d83
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sun Oct 17 21:09:25 2010 +0200
Updated Slovenian translation
help/sl/sl.po | 947 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 624 insertions(+), 323 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index d1123e0..e6700a9 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -8,9 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit help master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-17 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -52,8 +53,9 @@ msgid "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; md5=62b4bede31db6422
msgstr "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
#: C/gedit.xml:23(title)
+#, fuzzy
msgid "Gedit Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri priroÄ?nik za gedit"
#: C/gedit.xml:25(year)
msgid "2007"
@@ -74,14 +76,16 @@ msgstr "2007"
#: C/gedit.xml:184(para)
#: C/gedit.xml:192(para)
#: C/gedit.xml:200(para)
+#, fuzzy
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorni GNOME apletni projekt"
#: C/gedit.xml:28(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: C/gedit.xml:29(year)
+#, fuzzy
msgid "2003"
msgstr "2003"
@@ -91,8 +95,9 @@ msgstr "2004"
#: C/gedit.xml:31(holder)
#: C/gedit.xml:71(orgname)
+#, fuzzy
msgid "Sun Microsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Delovna postaja SUN"
#: C/gedit.xml:33(year)
#: C/gedit.xml:116(date)
@@ -124,8 +129,9 @@ msgid "Canary"
msgstr "Canary"
#: C/gedit.xml:65(contrib)
+#, fuzzy
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice programa Evolution"
#: C/gedit.xml:68(firstname)
#: C/gedit.xml:191(para)
@@ -133,24 +139,25 @@ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:72(email)
+#, fuzzy
msgid "gdocteam sun com"
-msgstr ""
+msgstr "ObiÅ¡Ä?i Weather.com"
#: C/gedit.xml:76(firstname)
msgid "Eric"
-msgstr ""
+msgstr "Eric"
#: C/gedit.xml:77(surname)
msgid "Baudais"
-msgstr ""
+msgstr "Baudais"
#: C/gedit.xml:80(email)
msgid "baudais okstate edu"
-msgstr ""
+msgstr "baudais okstate edu"
#: C/gedit.xml:84(firstname)
msgid "Baris"
-msgstr ""
+msgstr "Baris"
#: C/gedit.xml:85(surname)
msgid "Cicek provided information from earlier revisions of the gedit application."
@@ -163,27 +170,31 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:89(firstname)
msgid "Ajit"
-msgstr ""
+msgstr "Ajit"
#: C/gedit.xml:90(surname)
+#, fuzzy
msgid "George provided information about plugins."
-msgstr ""
+msgstr "VeÄ? podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov"
#: C/gedit.xml:115(revnumber)
+#, fuzzy
msgid "gedit V1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti programa gedit"
#: C/gedit.xml:118(para)
msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
#: C/gedit.xml:124(revnumber)
+#, fuzzy
msgid "gedit Manual V2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri priroÄ?nik za gedit"
#: C/gedit.xml:125(date)
+#, fuzzy
msgid "March 2002"
-msgstr ""
+msgstr "Marec (03)"
#: C/gedit.xml:127(para)
#: C/gedit.xml:135(para)
@@ -193,89 +204,109 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:167(para)
#: C/gedit.xml:175(para)
#: C/gedit.xml:183(para)
+#, fuzzy
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Spletna dokumentacija Gnome API"
#: C/gedit.xml:132(revnumber)
+#, fuzzy
msgid "gedit Manual V2.1"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri priroÄ?nik za gedit"
#: C/gedit.xml:133(date)
+#, fuzzy
msgid "June 2002"
-msgstr ""
+msgstr "Junij (06)"
#: C/gedit.xml:140(revnumber)
+#, fuzzy
msgid "gedit Manual V2.2"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri priroÄ?nik za gedit"
#: C/gedit.xml:141(date)
+#, fuzzy
msgid "August 2002"
-msgstr ""
+msgstr "Avgust (08)"
#: C/gedit.xml:148(revnumber)
+#, fuzzy
msgid "gedit Manual V2.3"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri priroÄ?nik za gedit"
#: C/gedit.xml:149(date)
+#, fuzzy
msgid "September 2002"
-msgstr ""
+msgstr "September (09)"
#: C/gedit.xml:156(revnumber)
+#, fuzzy
msgid "gedit Manual V2.4"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri priroÄ?nik za gedit"
#: C/gedit.xml:157(date)
+#, fuzzy
msgid "January 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Januar (01)"
#: C/gedit.xml:164(revnumber)
+#, fuzzy
msgid "gedit Manual V2.5"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri priroÄ?nik za gedit"
#: C/gedit.xml:165(date)
+#, fuzzy
msgid "March 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Marec (03)"
#: C/gedit.xml:172(revnumber)
+#, fuzzy
msgid "gedit Manual V2.6"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri priroÄ?nik za gedit"
#: C/gedit.xml:173(date)
+#, fuzzy
msgid "September 2003"
-msgstr ""
+msgstr "September (09)"
#: C/gedit.xml:180(revnumber)
+#, fuzzy
msgid "gedit Manual V2.7"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri priroÄ?nik za gedit"
#: C/gedit.xml:181(date)
+#, fuzzy
msgid "March 2004"
-msgstr ""
+msgstr "Marec (03)"
#: C/gedit.xml:188(revnumber)
+#, fuzzy
msgid "gedit Manual V2.8"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri priroÄ?nik za gedit"
#: C/gedit.xml:189(date)
#: C/gedit.xml:197(date)
+#, fuzzy
msgid "July 2006"
-msgstr ""
+msgstr "Julij (07)"
#: C/gedit.xml:196(revnumber)
+#, fuzzy
msgid "gedit Manual V2.9"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri priroÄ?nik za gedit"
#: C/gedit.xml:199(para)
+#, fuzzy
msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME prevajalska ekipa"
#: C/gedit.xml:204(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.16 of gedit."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:207(title)
+#, fuzzy
msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Odziv"
#: C/gedit.xml:208(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gedit</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
@@ -286,16 +317,19 @@ msgid "gedit is a text editor for the GNOME Desktop featuring basic yet robust c
msgstr ""
#: C/gedit.xml:218(primary)
+#, fuzzy
msgid "gedit"
-msgstr ""
+msgstr "gedit"
#: C/gedit.xml:219(primary)
+#, fuzzy
msgid "text editor"
-msgstr ""
+msgstr "Urejevalnik besedil"
#: C/gedit.xml:224(title)
+#, fuzzy
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Uvod"
#: C/gedit.xml:229(para)
msgid "The <application>gedit</application> application enables you to create and edit text files."
@@ -306,52 +340,60 @@ msgid "The aim of <application>gedit</application> is to be a simple and easy to
msgstr ""
#: C/gedit.xml:235(title)
+#, fuzzy
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Prejemanje je zaÄ?eto"
#: C/gedit.xml:239(title)
+#, fuzzy
msgid "Starting gedit"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti programa gedit"
#: C/gedit.xml:240(para)
msgid "You can start <application>gedit</application> in the following ways:"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:243(term)
+#, fuzzy
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj zaganjalnik iz menija Programi"
#: C/gedit.xml:245(para)
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:249(term)
+#, fuzzy
msgid "Command line"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazna vrstica"
#: C/gedit.xml:251(para)
+#, fuzzy
msgid "Execute the following command: <command>gedit</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti ukaza: %s"
#: C/gedit.xml:255(para)
msgid "By default, when you open a text document in the file manager, gedit will start, and display the document."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:260(title)
+#, fuzzy
msgid "The gedit Window"
-msgstr ""
+msgstr "Skrij okno"
#: C/gedit.xml:261(para)
msgid "When you start <application>gedit</application>, the following window is displayed:"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:264(title)
+#, fuzzy
msgid "gedit Window"
-msgstr ""
+msgstr "Skrij okno"
#: C/gedit.xml:270(phrase)
+#, fuzzy
msgid "Shows gedit main window."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži v glavnem oknu"
#: C/gedit.xml:276(para)
msgid "The <application>gedit</application> window contains the following elements:"
@@ -359,7 +401,7 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:279(term)
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "MenijskaVrstica"
#: C/gedit.xml:281(para)
msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with files in <application>gedit</application>."
@@ -367,23 +409,25 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:284(term)
msgid "Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Orodna vrstica"
#: C/gedit.xml:286(para)
msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:289(term)
+#, fuzzy
msgid "Display area"
-msgstr ""
+msgstr "risalna površina"
#: C/gedit.xml:291(para)
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:294(term)
+#, fuzzy
msgid "Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica stanja"
#: C/gedit.xml:296(para)
msgid "The statusbar displays information about current <application>gedit</application> activity and contextual information about the menu items. The statusbar also displays the following information:"
@@ -398,8 +442,9 @@ msgid "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the te
msgstr ""
#: C/gedit.xml:307(term)
+#, fuzzy
msgid "Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Stranski _pladenj"
#: C/gedit.xml:309(para)
msgid "The side pane displays a list of open documents, and other information depending on which plugins are enabled."
@@ -410,8 +455,9 @@ msgid "By default the side pane is not shown. To show it, choose <menuchoice><gu
msgstr ""
#: C/gedit.xml:313(term)
+#, fuzzy
msgid "Bottom Pane"
-msgstr ""
+msgstr "_Spodnji pladenj"
#: C/gedit.xml:315(para)
msgid "The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python Console</application> plugin to display output."
@@ -442,8 +488,9 @@ msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:329(command)
+#, fuzzy
msgid "gedit <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto držalo"
#: C/gedit.xml:330(para)
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
@@ -454,12 +501,14 @@ msgid "For more information on how to run <application>gedit</application> from
msgstr ""
#: C/gedit.xml:336(title)
+#, fuzzy
msgid "Working with Files"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi datoteke z:"
#: C/gedit.xml:340(title)
+#, fuzzy
msgid "Creating a New Document"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari nov dokument"
#: C/gedit.xml:341(para)
msgid "To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application displays a new blank document in the <application>gedit</application> window."
@@ -467,8 +516,9 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:346(title)
#: C/gedit.xml:1597(title)
+#, fuzzy
msgid "Opening a File"
-msgstr ""
+msgstr "Odpiranje datoteke '%1'"
#: C/gedit.xml:347(para)
msgid "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the <application>gedit</application> window."
@@ -487,8 +537,9 @@ msgid "You can open multiple files in <application>gedit</application>. The appl
msgstr ""
#: C/gedit.xml:357(title)
+#, fuzzy
msgid "Saving a File"
-msgstr ""
+msgstr "Shranjevanje datoteke ..."
#: C/gedit.xml:358(para)
msgid "You can save files in the following ways:"
@@ -511,8 +562,9 @@ msgid "To close all of the files that are currently open in <application>gedit</
msgstr ""
#: C/gedit.xml:372(title)
+#, fuzzy
msgid "Opening a File from a URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI iz katerega se trenutno prenaša"
#: C/gedit.xml:373(para)
msgid "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the following steps:"
@@ -523,16 +575,18 @@ msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</gui
msgstr ""
#: C/gedit.xml:379(para)
+#, fuzzy
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite mesto (URI) datoteke, ki bi jo radi odprli:"
#: C/gedit.xml:382(para)
msgid "Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the appropriate character coding."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:385(para)
+#, fuzzy
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite za odpiranje %s"
#: C/gedit.xml:388(para)
msgid "Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the methods supported by <literal>gnome-vfs</literal>."
@@ -547,8 +601,9 @@ msgid "Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"ghel
msgstr ""
#: C/gedit.xml:395(title)
+#, fuzzy
msgid "Working With Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Zapri nedejavni zavihek"
#: C/gedit.xml:397(para)
msgid "When more than one file is open, <application>gedit</application> shows a <firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To switch to another document, click on its tab."
@@ -563,12 +618,14 @@ msgid "To move a document to a new <application> gedit</application> window, eit
msgstr ""
#: C/gedit.xml:405(title)
+#, fuzzy
msgid "Working with Text"
-msgstr ""
+msgstr "Flash z besedilom"
#: C/gedit.xml:409(title)
+#, fuzzy
msgid "Editing Text"
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje besedila"
#: C/gedit.xml:410(para)
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
@@ -599,24 +656,27 @@ msgid "To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</gu
msgstr ""
#: C/gedit.xml:428(title)
+#, fuzzy
msgid "Undoing and Redoing Changes"
-msgstr ""
+msgstr "--upgrade-mode PrikliÄ?e posodobitev in prikaže spremembe\n"
#: C/gedit.xml:429(para)
msgid "To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:434(title)
+#, fuzzy
msgid "Finding and Replacing"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorila in napake"
#: C/gedit.xml:436(para)
msgid "In <application>gedit</application>, there are two ways of searching for text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to highlight matching text as you type it."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:441(title)
+#, fuzzy
msgid "Finding Text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilne datoteke"
#: C/gedit.xml:442(para)
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
@@ -647,8 +707,9 @@ msgid "To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice><guimenu>Sea
msgstr ""
#: C/gedit.xml:458(title)
+#, fuzzy
msgid "Incremental Search"
-msgstr ""
+msgstr "_Postopno iskanje ..."
#: C/gedit.xml:460(para)
msgid "Incremental search highlights matching text in the document as you type it letter by letter. (This is similar to the search feature in several web browsers.)"
@@ -671,8 +732,9 @@ msgid "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move th
msgstr ""
#: C/gedit.xml:469(title)
+#, fuzzy
msgid "Replacing Text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilne datoteke"
#: C/gedit.xml:471(para)
msgid "To search a file for a string, and replace the string with an alternative string, perform the following steps:"
@@ -699,8 +761,9 @@ msgid "To replace all occurrences of the string throughout the document, click <
msgstr ""
#: C/gedit.xml:486(title)
+#, fuzzy
msgid "Find and Replace Options"
-msgstr ""
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i in zamenjaj besedilo"
#: C/gedit.xml:487(para)
msgid "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> dialog both have the following options:"
@@ -723,8 +786,9 @@ msgid "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end o
msgstr ""
#: C/gedit.xml:502(title)
+#, fuzzy
msgid "Special Characters"
-msgstr ""
+msgstr "HTML - Posebni znaki"
#: C/gedit.xml:503(para)
msgid "You can include the following escape sequences in the text to find or replace to represent special characters:"
@@ -732,31 +796,34 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:506(literal)
msgid "\\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\n"
#: C/gedit.xml:508(para)
+#, fuzzy
msgid "Specifies a new line."
-msgstr ""
+msgstr "Povezava preko serijskih vrat"
#: C/gedit.xml:512(literal)
msgid "\\t"
-msgstr ""
+msgstr "\\t"
#: C/gedit.xml:514(para)
+#, fuzzy
msgid "Specifies a tab character."
-msgstr ""
+msgstr "Neznan kodni nabor znakov"
#: C/gedit.xml:518(literal)
msgid "\\r"
-msgstr ""
+msgstr "\\r"
#: C/gedit.xml:520(para)
+#, fuzzy
msgid "Specifies a carriage return."
-msgstr ""
+msgstr "ne vrne"
#: C/gedit.xml:524(literal)
msgid "\\\\"
-msgstr ""
+msgstr "\\\\"
#: C/gedit.xml:526(para)
msgid ""
@@ -783,11 +850,12 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:548(title)
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Tiskanje"
#: C/gedit.xml:552(title)
+#, fuzzy
msgid "Setting the Page Options"
-msgstr ""
+msgstr "Naprej - Nastavitev prejemanja"
#: C/gedit.xml:554(para)
msgid "To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
@@ -798,20 +866,23 @@ msgid "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the fol
msgstr ""
#: C/gedit.xml:559(title)
+#, fuzzy
msgid "General Tabbed Section"
-msgstr ""
+msgstr "MedvrstiÄ?no obmoÄ?je dokumentacije"
#: C/gedit.xml:561(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Print syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Natisni poudarjanje skladnje"
#: C/gedit.xml:563(para)
msgid "Select this option to print syntax highlighting. For more information about syntax highlighting, see <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:566(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Print page headers"
-msgstr ""
+msgstr "_Natisni glave strani"
#: C/gedit.xml:568(para)
msgid "Select this option to include a header on each page that you print. You cannot configure the header."
@@ -819,8 +890,9 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:571(guilabel)
#: C/gedit.xml:1183(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Line Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilke vrstic"
#: C/gedit.xml:574(para)
msgid "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line numbers when you print a file."
@@ -833,8 +905,9 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:578(guilabel)
#: C/gedit.xml:1176(guilabel)
#: C/gedit.xml:1693(para)
+#, fuzzy
msgid "Text Wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Prelom besedila"
#: C/gedit.xml:580(para)
msgid "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text onto the next line, at a character level, when you print a file. The application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
@@ -846,27 +919,30 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:590(title)
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Pisave"
#: C/gedit.xml:592(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "_Telo:"
#: C/gedit.xml:594(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print the body text of a file."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:597(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilke vrstic"
#: C/gedit.xml:600(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:603(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Headers and footers"
-msgstr ""
+msgstr "_Glave in noge:"
#: C/gedit.xml:605(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print the headers and footers in a file."
@@ -877,20 +953,23 @@ msgid "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from <applica
msgstr ""
#: C/gedit.xml:616(title)
+#, fuzzy
msgid "Printing a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Predhodni dokument"
#: C/gedit.xml:617(para)
msgid "You can use <application>gedit</application> to perform the following print operations:"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:619(para)
+#, fuzzy
msgid "Print a document to a printer."
-msgstr ""
+msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku"
#: C/gedit.xml:621(para)
+#, fuzzy
msgid "Print the output of the print command to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Izbor datoteke, ki naj se pripne ukazu ..."
#: C/gedit.xml:624(para)
msgid "If you print to a file, <application>gedit</application> sends the output of the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are PostScript and Portable Document Format (PDF)."
@@ -909,28 +988,32 @@ msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the followin
msgstr ""
#: C/gedit.xml:633(title)
+#, fuzzy
msgid "Job Tabbed Section"
-msgstr ""
+msgstr "MedvrstiÄ?no obmoÄ?je dokumentacije"
#: C/gedit.xml:635(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Print range"
-msgstr ""
+msgstr "Obseg tiskanja"
#: C/gedit.xml:637(para)
msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:640(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Vse"
#: C/gedit.xml:641(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:644(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstice"
#: C/gedit.xml:645(para)
msgid "Select this option to print the specified lines only. Use the <guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify the line range."
@@ -938,15 +1021,16 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:648(guilabel)
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor"
#: C/gedit.xml:649(para)
msgid "Select this option to print the selected text only. This option is only available if you select text."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:655(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Kopije"
#: C/gedit.xml:657(para)
msgid "Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number of copies of the file that you want to print."
@@ -957,20 +1041,23 @@ msgid "If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</g
msgstr ""
#: C/gedit.xml:665(title)
+#, fuzzy
msgid "Printer Tabbed Section"
-msgstr ""
+msgstr "MedvrstiÄ?no obmoÄ?je dokumentacije"
#: C/gedit.xml:667(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Tiskalnik"
#: C/gedit.xml:669(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the file."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:672(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve"
#: C/gedit.xml:674(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
@@ -981,8 +1068,9 @@ msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For exa
msgstr ""
#: C/gedit.xml:680(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Mesto"
#: C/gedit.xml:682(para)
msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
@@ -990,11 +1078,12 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:687(guilabel)
msgid "CUPS"
-msgstr ""
+msgstr "CUPS"
#: C/gedit.xml:689(para)
+#, fuzzy
msgid "Print the file to a CUPS printer."
-msgstr ""
+msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
#: C/gedit.xml:693(para)
msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
@@ -1002,19 +1091,22 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:700(guilabel)
msgid "lpr"
-msgstr ""
+msgstr "lpr"
#: C/gedit.xml:702(para)
+#, fuzzy
msgid "Print the file to a printer."
-msgstr ""
+msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku"
#: C/gedit.xml:708(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka"
#: C/gedit.xml:710(para)
+#, fuzzy
msgid "Print the file to a PostScript file."
-msgstr ""
+msgstr "Ni izbrane datoteke za tiskanje!"
#: C/gedit.xml:713(para)
msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
@@ -1022,11 +1114,12 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:719(guilabel)
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Po meri"
#: C/gedit.xml:721(para)
+#, fuzzy
msgid "Use the specified command to print the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz za zagon upravljalnika datotek."
#: C/gedit.xml:724(para)
msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
@@ -1034,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:732(guilabel)
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje"
#: C/gedit.xml:734(para)
#: C/gedit.xml:740(para)
@@ -1044,19 +1137,22 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:738(guilabel)
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta"
#: C/gedit.xml:744(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Opomba"
#: C/gedit.xml:754(title)
+#, fuzzy
msgid "Paper Tabbed Section"
-msgstr ""
+msgstr "MedvrstiÄ?no obmoÄ?je dokumentacije"
#: C/gedit.xml:756(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Paper size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost papirja"
#: C/gedit.xml:758(para)
msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the file."
@@ -1064,7 +1160,7 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:761(guilabel)
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Å irina"
#: C/gedit.xml:763(para)
msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
@@ -1072,23 +1168,25 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:766(guilabel)
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Višina"
#: C/gedit.xml:768(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:771(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Feed orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Usmerjenost _vira:"
#: C/gedit.xml:773(para)
msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:776(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Page orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Usmerjenost strani"
#: C/gedit.xml:778(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
@@ -1096,31 +1194,34 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:781(guilabel)
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Razporeditev"
#: C/gedit.xml:783(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:786(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Paper tray"
-msgstr ""
+msgstr "Predal s papirjem:"
#: C/gedit.xml:788(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:799(title)
+#, fuzzy
msgid "Programming Features"
-msgstr ""
+msgstr "Lastnosti Groupwise"
#: C/gedit.xml:801(para)
msgid "Several of <application>gedit</application>'s features for programming are provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:805(title)
+#, fuzzy
msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Poudarjanje skladnje"
#: C/gedit.xml:806(para)
msgid "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different parts of the text in different colors."
@@ -1131,48 +1232,54 @@ msgid "<application>gedit</application> chooses an appropriate syntax highlighti
msgstr ""
#: C/gedit.xml:811(guimenuitem)
+#, fuzzy
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "ObiÄ?ajno"
#: C/gedit.xml:813(para)
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:817(guisubmenu)
+#, fuzzy
msgid "Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Viri"
#: C/gedit.xml:819(para)
msgid "Display syntax highlighting to edit source code. Use the <guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:823(guisubmenu)
+#, fuzzy
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "OznaÄ?eno"
#: C/gedit.xml:825(para)
msgid "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:829(guisubmenu)
+#, fuzzy
msgid "Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Skripte"
#: C/gedit.xml:831(para)
msgid "Display syntax highlighting to edit script code. Use the <guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:835(guisubmenu)
+#, fuzzy
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Ostalo"
#: C/gedit.xml:837(para)
msgid "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the <guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:845(title)
+#, fuzzy
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor datoteke, ki naj se pripne ukazu ..."
#: C/gedit.xml:846(para)
msgid "You can use <application>gedit</application> to pipe the output of a command to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> command to a text file, type <command>ls | gedit</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -1187,8 +1294,9 @@ msgid "Alternatively, you can use the <application>External tools</application>
msgstr ""
#: C/gedit.xml:854(title)
+#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Bližnjice tipk:"
#: C/gedit.xml:855(para)
msgid "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse and menus. The following tables list all of <application>gedit</application>'s shortcut keys."
@@ -1201,12 +1309,14 @@ msgstr ""
#. ============= Tabs ========================
#: C/gedit.xml:859(bridgehead)
#: C/gedit.xml:1215(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Zavihki"
#: C/gedit.xml:860(para)
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi tabulator za zamik"
#: C/gedit.xml:868(para)
#: C/gedit.xml:912(para)
@@ -1215,8 +1325,9 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:1052(para)
#: C/gedit.xml:1099(para)
#: C/gedit.xml:1142(para)
+#, fuzzy
msgid "Shortcut Key"
-msgstr ""
+msgstr "Tipkovna bližnjica"
#: C/gedit.xml:870(para)
#: C/gedit.xml:914(para)
@@ -1225,134 +1336,165 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:1054(para)
#: C/gedit.xml:1101(para)
#: C/gedit.xml:1144(para)
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz"
#: C/gedit.xml:875(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-msgstr ""
+msgstr "CTRL+ALT+Ä?rke"
#: C/gedit.xml:876(para)
+#, fuzzy
msgid "Switches to the next tab to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Premakni trenutni zavihek na levo"
#: C/gedit.xml:879(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr ""
+msgstr "CTRL+ALT+Ä?rke"
#: C/gedit.xml:880(para)
+#, fuzzy
msgid "Switches to the next tab to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Premakni trenutni zavihek na desno"
#: C/gedit.xml:883(para)
#: C/gedit.xml:947(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + W"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:884(para)
+#, fuzzy
msgid "Close tab."
-msgstr ""
+msgstr "Zapri zavihek"
#: C/gedit.xml:887(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + Shift + L"
-msgstr ""
+msgstr "Levi Shift"
#: C/gedit.xml:888(para)
+#, fuzzy
msgid "Save all tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Shrani vse datoteke"
#: C/gedit.xml:891(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + Shift + W"
-msgstr ""
+msgstr "Levi Shift"
#: C/gedit.xml:892(para)
+#, fuzzy
msgid "Close all tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Zapri vse zavihke sporoÄ?il"
#: C/gedit.xml:895(para)
+#, fuzzy
msgid "Alt + n"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#: C/gedit.xml:896(para)
+#, fuzzy
msgid "Jump to nth tab."
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na ta zavihek"
#. ============= Files ========================
#: C/gedit.xml:903(bridgehead)
+#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke"
#: C/gedit.xml:904(para)
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:919(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + N"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:920(para)
+#, fuzzy
msgid "Create a new document."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari nov dokument"
#: C/gedit.xml:923(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + O"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:924(para)
+#, fuzzy
msgid "Open a document."
-msgstr ""
+msgstr "Odpri dokument"
#: C/gedit.xml:927(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:928(para)
+#, fuzzy
msgid "Open a location."
-msgstr ""
+msgstr "Odpri mesto"
#: C/gedit.xml:931(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + S"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:932(para)
+#, fuzzy
msgid "Save the current document to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Shranjevanje trenutne seje razhroÅ¡Ä?evalnika na disk"
#: C/gedit.xml:935(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + Shift + S"
-msgstr ""
+msgstr "Levi Shift"
#: C/gedit.xml:936(para)
+#, fuzzy
msgid "Save the current document with a new filename."
-msgstr ""
+msgstr "Shrani trenutno datoteko z novim imenom"
#: C/gedit.xml:939(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + P"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:940(para)
+#, fuzzy
msgid "Print the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjaj trenutni dokument"
#: C/gedit.xml:943(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + Shift + P"
-msgstr ""
+msgstr "Levi Shift"
#: C/gedit.xml:944(para)
+#, fuzzy
msgid "Print preview."
-msgstr ""
+msgstr "_Predogled tiskanja"
#: C/gedit.xml:948(para)
+#, fuzzy
msgid "Close the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjaj trenutni dokument"
#: C/gedit.xml:951(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + Q"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:952(para)
+#, fuzzy
msgid "Quit Gedit."
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti programa gedit"
#. ============= Edit =======================
#: C/gedit.xml:959(bridgehead)
@@ -1360,260 +1502,318 @@ msgstr ""
#: C/gedit.xml:1420(guimenu)
#: C/gedit.xml:1426(guimenu)
#: C/gedit.xml:1432(guimenu)
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi"
#: C/gedit.xml:960(para)
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for editing documents:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedavno uporabljeni dokumenti za %s"
#: C/gedit.xml:975(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:976(para)
+#, fuzzy
msgid "Undo the last action."
-msgstr ""
+msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
#: C/gedit.xml:979(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + Shift + Z"
-msgstr ""
+msgstr "Levi Shift"
#: C/gedit.xml:980(para)
+#, fuzzy
msgid "Redo the last undone action ."
-msgstr ""
+msgstr "Obnovi zadnje razveljavljeno dejanje"
#: C/gedit.xml:983(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + X"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:984(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:987(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + C"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:988(para)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:991(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + V"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:992(para)
+#, fuzzy
msgid "Paste the contents of the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi vsebino odložiÅ¡Ä?a"
#: C/gedit.xml:995(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:996(para)
+#, fuzzy
msgid "Select all."
-msgstr ""
+msgstr "Izberi vse"
#: C/gedit.xml:999(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + D"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:1000(para)
+#, fuzzy
msgid "Delete current line."
-msgstr ""
+msgstr "Poudari trenutno vrstico"
#: C/gedit.xml:1003(para)
+#, fuzzy
msgid "Alt + Up"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni navzgor"
#: C/gedit.xml:1004(para)
+#, fuzzy
msgid "Move the selected line up one line."
-msgstr ""
+msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor"
#: C/gedit.xml:1007(para)
+#, fuzzy
msgid "Alt + Down"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni navzdol"
#: C/gedit.xml:1008(para)
+#, fuzzy
msgid "Move the selected line down one line."
-msgstr ""
+msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol"
#. ============= Panes =======================
#: C/gedit.xml:1015(bridgehead)
+#, fuzzy
msgid "Panes"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravna okna"
#: C/gedit.xml:1016(para)
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1031(para)
+#, fuzzy
msgid "F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9 PoiÅ¡Ä?i"
#: C/gedit.xml:1032(para)
+#, fuzzy
msgid "Show/hide the side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži / skrij stranski pladenj."
#: C/gedit.xml:1035(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9 PoiÅ¡Ä?i"
#: C/gedit.xml:1036(para)
+#, fuzzy
msgid "Show/hide the bottom pane."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži / skrij stranski pladenj."
#. ============= Search =======================
#: C/gedit.xml:1043(bridgehead)
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje"
#: C/gedit.xml:1044(para)
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for searching:"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenta za iskanje"
#: C/gedit.xml:1059(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:1060(para)
+#, fuzzy
msgid "Find a string."
-msgstr ""
+msgstr "Iskani niz"
#: C/gedit.xml:1063(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + G"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:1064(para)
+#, fuzzy
msgid "Find the next instance of the string."
-msgstr ""
+msgstr "PoiÅ¡Ä?e naslednji zadetek niza."
#: C/gedit.xml:1067(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + Shift + G"
-msgstr ""
+msgstr "Levi Shift"
#: C/gedit.xml:1068(para)
+#, fuzzy
msgid "Find the previous instance of the string."
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje predhodne pojavitve niza."
#: C/gedit.xml:1071(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + K"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:1072(para)
+#, fuzzy
msgid "Interactive search."
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje vnosa"
#: C/gedit.xml:1075(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:1076(para)
+#, fuzzy
msgid "Search and replace."
-msgstr ""
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i in zamenjaj"
#: C/gedit.xml:1079(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + Shift + K"
-msgstr ""
+msgstr "Levi Shift"
#: C/gedit.xml:1080(para)
+#, fuzzy
msgid "Clear highlight."
-msgstr ""
+msgstr "_PoÄ?isti poudarjanje"
#: C/gedit.xml:1083(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + I"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:1084(para)
+#, fuzzy
msgid "Goto line."
-msgstr ""
+msgstr "Razmik med vrsticami:"
#. ============= Tools =======================
#: C/gedit.xml:1090(bridgehead)
+#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Orodja"
#: C/gedit.xml:1091(para)
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for tools:"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje orodij ..."
#: C/gedit.xml:1106(para)
+#, fuzzy
msgid "Shift + F7"
-msgstr ""
+msgstr "F7 Mkdir"
#: C/gedit.xml:1107(para)
+#, fuzzy
msgid "Check spelling (with plugin)."
-msgstr ""
+msgstr "Preverjaj Ä?rkovanje med _tipkanjem"
#: C/gedit.xml:1110(para)
+#, fuzzy
msgid "Alt + F12"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka Alt"
#: C/gedit.xml:1111(para)
+#, fuzzy
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani neuporabne presledke na koncu vrstic v vaši datoteki"
#: C/gedit.xml:1114(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: C/gedit.xml:1115(para)
+#, fuzzy
msgid "Indent (with plugin)."
-msgstr ""
+msgstr "ManjkajoÄ?e mesto vstavka %s"
#: C/gedit.xml:1118(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + Shift + T"
-msgstr ""
+msgstr "Levi Shift"
#: C/gedit.xml:1119(para)
+#, fuzzy
msgid "Remove Indent (with plugin)."
-msgstr ""
+msgstr "VzorÄ?ni vstavek v C-ju brez zmožnosti"
#: C/gedit.xml:1122(para)
+#, fuzzy
msgid "F8"
-msgstr ""
+msgstr "F8 Izbriši"
#: C/gedit.xml:1123(para)
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1126(para)
+#, fuzzy
msgid "Ctrl + Shift + D"
-msgstr ""
+msgstr "Levi Shift"
#: C/gedit.xml:1127(para)
+#, fuzzy
msgid "Directory listing (with plugin)."
-msgstr ""
+msgstr "/Krajveno/Shrani seznam map ..."
#. ============= Help =======================
#: C/gedit.xml:1133(bridgehead)
+#, fuzzy
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "PomoÄ?"
#: C/gedit.xml:1134(para)
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for help:"
-msgstr ""
+msgstr "Poglejte pomoÄ? za Aisleriot"
#: C/gedit.xml:1149(para)
+#, fuzzy
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
#: C/gedit.xml:1150(para)
+#, fuzzy
msgid "Open <application>gedit</application>'s user manual."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz uporabniÅ¡kega priroÄ?nika za ta program"
#: C/gedit.xml:1162(title)
+#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti"
#: C/gedit.xml:1164(para)
msgid "To configure <application>gedit</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following categories:"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1173(title)
+#, fuzzy
msgid "View Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti programa"
#: C/gedit.xml:1178(para)
msgid "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the text window. This avoids having to scroll horizontally"
@@ -1628,16 +1828,18 @@ msgid "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display li
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1189(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Current Line"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna vrstica"
#: C/gedit.xml:1191(para)
msgid "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight the line where the cursor is placed."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1195(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Desni rob"
#: C/gedit.xml:1197(para)
msgid "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a vertical line that indicates the right margin."
@@ -1648,16 +1850,18 @@ msgid "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify t
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1202(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Bracket Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Ujemanje oklepajev"
#: C/gedit.xml:1204(para)
msgid "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a bracket character."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1212(title)
+#, fuzzy
msgid "Editor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti programa"
#: C/gedit.xml:1217(para)
msgid "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the space that <application> gedit</application> inserts when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
@@ -1668,16 +1872,18 @@ msgid "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to s
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1222(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Auto Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno zamikanje"
#: C/gedit.xml:1224(para)
msgid "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1228(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "File Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Shranjevanje datotek"
#: C/gedit.xml:1230(para)
msgid "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> option to create a backup copy of a file each time you save the file. The backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
@@ -1692,8 +1898,9 @@ msgid "Font & Colors Preferences"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1241(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Pisava"
#: C/gedit.xml:1243(para)
msgid "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the default system font for the text in the <application>gedit</application> text window."
@@ -1704,52 +1911,62 @@ msgid "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that <applic
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1248(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Barvna shema"
#: C/gedit.xml:1250(para)
msgid "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, the following color schemes are installed:"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1253(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "ObiÄ?ajno"
#: C/gedit.xml:1255(para)
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1259(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Cobalt"
-msgstr ""
+msgstr "Kobalt"
#: C/gedit.xml:1261(para)
+#, fuzzy
msgid "Blue based color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "ObiÄ?ajna modra barvna shema"
#: C/gedit.xml:1265(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Kate"
-msgstr ""
+msgstr "Kate"
#: C/gedit.xml:1267(para)
+#, fuzzy
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
-msgstr ""
+msgstr "Barvna shema uporabljena v Kate urejevalniku besedil"
#: C/gedit.xml:1271(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Oblivion"
-msgstr ""
+msgstr "Pozaba"
#: C/gedit.xml:1273(para)
+#, fuzzy
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
-msgstr ""
+msgstr "Temna barvna shema s tango barvno paleto"
#: C/gedit.xml:1277(guilabel)
+#, fuzzy
msgid "Tango"
-msgstr ""
+msgstr "Tango"
#: C/gedit.xml:1279(para)
+#, fuzzy
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Barvna shema s tango barvno paleto"
#: C/gedit.xml:1283(para)
msgid "You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, and selecting a color scheme file"
@@ -1760,16 +1977,18 @@ msgid "You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove<
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1291(title)
+#, fuzzy
msgid "Plugins Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti programa"
#: C/gedit.xml:1292(para)
msgid "Plugins add extra features to <application>gedit</application>. For more information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1296(title)
+#, fuzzy
msgid "Enabling a Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Napake vstavkov"
#: C/gedit.xml:1297(para)
msgid "To enable a <application>gedit</application> plugin, perform the following steps:"
@@ -1797,8 +2016,9 @@ msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</gu
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1316(title)
+#, fuzzy
msgid "Disabling a Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Napake vstavkov"
#: C/gedit.xml:1317(para)
msgid "A plugin remains enabled when you quit <application>gedit</application>."
@@ -1813,12 +2033,14 @@ msgid "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to di
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1339(title)
+#, fuzzy
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavki"
#: C/gedit.xml:1341(title)
+#, fuzzy
msgid "Working with Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "_Enotni pogled vstavkov"
#: C/gedit.xml:1342(para)
msgid "You can add extra features to <application>gedit</application> by enabling <firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the <application>gedit</application> menus for the new features they provide."
@@ -1889,8 +2111,9 @@ msgid "For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" ur
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1393(title)
+#, fuzzy
msgid "Change Case Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ManjkajoÄ?e mesto vstavka %s"
#: C/gedit.xml:1394(para)
msgid "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the selected text."
@@ -1901,75 +2124,88 @@ msgid "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when th
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1405(para)
+#, fuzzy
msgid "Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "Predmet menija"
#: C/gedit.xml:1407(para)
+#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Dejanje"
#: C/gedit.xml:1409(para)
+#, fuzzy
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Primer"
#: C/gedit.xml:1415(guisubmenu)
#: C/gedit.xml:1421(guisubmenu)
#: C/gedit.xml:1427(guisubmenu)
#: C/gedit.xml:1433(guisubmenu)
+#, fuzzy
msgid "Change Case"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni velikost Ä?rk"
#: C/gedit.xml:1415(guimenuitem)
+#, fuzzy
msgid "All Upper Case"
-msgstr ""
+msgstr "Vse _velike Ä?rke"
#: C/gedit.xml:1416(para)
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1417(para)
+#, fuzzy
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "To je prosto besedno polje."
#: C/gedit.xml:1421(guimenuitem)
+#, fuzzy
msgid "All Lower Case"
-msgstr ""
+msgstr "Vse _male Ä?rke"
#: C/gedit.xml:1422(para)
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1423(para)
+#, fuzzy
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "To je prosto besedno polje."
#: C/gedit.xml:1427(guimenuitem)
+#, fuzzy
msgid "Invert Case"
-msgstr ""
+msgstr "_Obrni velikost Ä?rk"
#: C/gedit.xml:1428(para)
msgid "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase character to lowercase."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1429(para)
+#, fuzzy
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "To je prosto besedno polje."
#: C/gedit.xml:1433(guimenuitem)
+#, fuzzy
msgid "Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "_Velike prve Ä?rke besed"
#: C/gedit.xml:1434(para)
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1435(para)
+#, fuzzy
msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "To je prosto besedno polje."
#: C/gedit.xml:1444(title)
+#, fuzzy
msgid "Document Statistics Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ManjkajoÄ?e mesto vstavka %s"
#: C/gedit.xml:1445(para)
msgid "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and bytes in the current file. The plugin displays the results in a <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document Statistics plugin, perform the following steps:"
@@ -1980,12 +2216,14 @@ msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statisti
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1450(para)
+#, fuzzy
msgid "Number of lines in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Celotno Å¡tevilo strani v dokumentu"
#: C/gedit.xml:1453(para)
+#, fuzzy
msgid "Number of words in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Celotno Å¡tevilo strani v dokumentu"
#: C/gedit.xml:1456(para)
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
@@ -1996,16 +2234,18 @@ msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1462(para)
+#, fuzzy
msgid "Number of bytes in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Celotno Å¡tevilo strani v dokumentu"
#: C/gedit.xml:1467(para)
msgid "You can continue to update the <application>gedit</application> file while the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click <guibutton>Update</guibutton>."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1474(title)
+#, fuzzy
msgid "External Tools Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje z _zunanjimi orodji ..."
#: C/gedit.xml:1475(para)
msgid "The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute external commands from <application>gedit</application>. You can pipe some content into a command and exploit its output (for example, <application>sed</application>), or launch a predefined command (for example, <application>make</application>)."
@@ -2016,56 +2256,63 @@ msgid "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit co
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1479(title)
+#, fuzzy
msgid "Built-in Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Vgrajeno doloÄ?ilo"
#: C/gedit.xml:1480(para)
msgid "The following commands are provided with the <application>External Tools</application> plugin:"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1482(term)
+#, fuzzy
msgid "Build"
-msgstr ""
+msgstr "Izgradi"
#: C/gedit.xml:1484(para)
msgid "Runs <application>make</application> in the current document's directory."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1487(term)
+#, fuzzy
msgid "Directory Listing"
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje seznama map ...\n"
#: C/gedit.xml:1489(para)
msgid "Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1492(term)
+#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Okoljske spremenljivke:"
#: C/gedit.xml:1494(para)
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1497(term)
+#, fuzzy
msgid "Grep"
-msgstr ""
+msgstr "Grep:"
#: C/gedit.xml:1499(para)
msgid "Searches for a term in all files in the current document directory, using pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1502(term)
+#, fuzzy
msgid "Remove Trailing Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani presledke na koncu vrstic"
#: C/gedit.xml:1504(para)
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1511(title)
+#, fuzzy
msgid "Defining a Command"
-msgstr ""
+msgstr "_PrekliÄ?i ukaz"
#: C/gedit.xml:1512(para)
msgid "To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2076,56 +2323,64 @@ msgid "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click <guibutt
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1515(term)
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#: C/gedit.xml:1517(para)
msgid "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1520(term)
+#, fuzzy
msgid "Accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Pospeševalnik ..."
#: C/gedit.xml:1522(para)
+#, fuzzy
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
-msgstr ""
+msgstr "Tipkovne bližnjice za izbrani zaznamek"
#: C/gedit.xml:1525(term)
+#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazi"
#: C/gedit.xml:1527(para)
msgid "The actual commands to be run. Several <application>gedit</application> environment variables can be used to pass content to these commands: see <xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1530(term)
+#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vnesi"
#: C/gedit.xml:1532(para)
msgid "The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1535(term)
+#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Izhod"
#: C/gedit.xml:1537(para)
msgid "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put in a new document, or place in the current document, at the end, at the cursor position, or replacing the selection or the entire document."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1540(term)
+#, fuzzy
msgid "Applicability"
-msgstr ""
+msgstr "_Uporabnost:"
#: C/gedit.xml:1542(para)
msgid "Determines which sort of documents can be affected by the command, for example whether saved or not, and local or remote."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1550(title)
+#, fuzzy
msgid "Editing and Removing Tools"
-msgstr ""
+msgstr "NameÅ¡Ä?anje in odstranjevanje programske opreme"
#: C/gedit.xml:1551(para)
msgid "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
@@ -2144,44 +2399,53 @@ msgid "To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</guib
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1558(title)
+#, fuzzy
msgid "Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivke"
#: C/gedit.xml:1559(para)
msgid "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> field of the command definition:"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1562(para)
+#, fuzzy
msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani trenutni pogled dokumenta"
#: C/gedit.xml:1565(para)
+#, fuzzy
msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi ime trenutne seje"
#: C/gedit.xml:1568(para)
+#, fuzzy
msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani trenutni pogled dokumenta"
#: C/gedit.xml:1571(para)
+#, fuzzy
msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari trenutno pot (izbirno)"
#: C/gedit.xml:1574(para)
+#, fuzzy
msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani trenutni pogled dokumenta"
#: C/gedit.xml:1577(para)
+#, fuzzy
msgid "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med odpiranjem URI"
#: C/gedit.xml:1580(para)
+#, fuzzy
msgid "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite pot."
#: C/gedit.xml:1587(title)
+#, fuzzy
msgid "File Browser Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek brskanja uporablja %s"
#: C/gedit.xml:1588(para)
msgid "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
@@ -2192,8 +2456,9 @@ msgid "To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guim
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1591(title)
+#, fuzzy
msgid "Browsing your Files"
-msgstr ""
+msgstr "Zbriši zgodovino vašega brskanja"
#: C/gedit.xml:1592(para)
msgid "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse the contents of any item, double-click it."
@@ -2212,8 +2477,9 @@ msgid "To open a file in <application>gedit</application>, double-click it in th
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1601(title)
+#, fuzzy
msgid "Creating Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke, Mape in Povezave"
#: C/gedit.xml:1602(para)
msgid "To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
@@ -2224,8 +2490,9 @@ msgid "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1608(title)
+#, fuzzy
msgid "Indent Lines Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Zamakni izbrane vrstice"
#: C/gedit.xml:1609(para)
msgid "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space from the beginning of lines of text."
@@ -2252,8 +2519,9 @@ msgid "The amount of space used, and whether tab character or space characters a
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1630(title)
+#, fuzzy
msgid "Insert Date/Time Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi vstavek vstavljanja datuma/ure ..."
#: C/gedit.xml:1631(para)
msgid "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
@@ -2272,8 +2540,9 @@ msgid "If you have configured <application>gedit</application> to use one partic
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1640(title)
+#, fuzzy
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi vstavek vstavljanja datuma/ure ..."
#: C/gedit.xml:1641(para)
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
@@ -2312,8 +2581,9 @@ msgid "To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Cl
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1678(title)
+#, fuzzy
msgid "Modelines Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Napake vstavkov"
#: C/gedit.xml:1679(para)
msgid "The <application>Modelines</application> plugin allows you to set preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a line of text at the start or end of the document with settings that <application>gedit</application> recognises."
@@ -2328,28 +2598,33 @@ msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1684(para)
+#, fuzzy
msgid "Tab width"
-msgstr ""
+msgstr "Å irina tabulatorja"
#: C/gedit.xml:1687(para)
+#, fuzzy
msgid "Indent width"
-msgstr ""
+msgstr "Å irina zamika"
#: C/gedit.xml:1690(para)
+#, fuzzy
msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavi presledke namesto tabulatorjev"
#: C/gedit.xml:1696(para)
+#, fuzzy
msgid "Right margin width"
-msgstr ""
+msgstr "Å irina desnega odmika v slikovnih toÄ?kah"
#: C/gedit.xml:1700(para)
msgid "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the options used by other text editors <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1703(title)
+#, fuzzy
msgid "Emacs Modelines"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi v GNU/Emacs"
#: C/gedit.xml:1704(para)
msgid "The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</application> modelines."
@@ -2360,8 +2635,9 @@ msgid "The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1708(title)
+#, fuzzy
msgid "Kate Modelines"
-msgstr ""
+msgstr "Kate kodirnik jprekrivanja"
#: C/gedit.xml:1709(para)
msgid "The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</application> modelines."
@@ -2384,8 +2660,9 @@ msgid "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1720(title)
+#, fuzzy
msgid "Python Console Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Testni vstavek Python"
#: C/gedit.xml:1721(para)
msgid "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run commands in the python programming language from <application>gedit</application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
@@ -2396,8 +2673,9 @@ msgid "Commands entered into the python console are not checked before they are
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1726(title)
+#, fuzzy
msgid "Snippets Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Napake vstavkov"
#: C/gedit.xml:1727(para)
msgid "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and insert them quickly into a document."
@@ -2412,8 +2690,9 @@ msgid "A number of built-in snippets are installed with <application>gedit</appl
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1732(title)
+#, fuzzy
msgid "Inserting Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi delÄ?ke kode"
#: C/gedit.xml:1733(para)
msgid "To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is usually the first few letters of the snippet, or something else that is short and easy to remember."
@@ -2424,8 +2703,9 @@ msgid "Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1738(title)
+#, fuzzy
msgid "Adding Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi delÄ?ke kode"
#: C/gedit.xml:1739(para)
msgid "To create a new snippet, do the following:"
@@ -2448,16 +2728,18 @@ msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1753(term)
+#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime"
#: C/gedit.xml:1755(para)
msgid "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change name of a snippet you create by clicking on it in the list."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1758(term)
+#, fuzzy
msgid "Snippet text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilne datoteke"
#: C/gedit.xml:1760(para)
msgid "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"gedit-snippets-plugin-syntax\"/>."
@@ -2468,8 +2750,9 @@ msgid "You can switch back to the document window to copy text without closing t
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1764(term)
+#, fuzzy
msgid "Tab Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "_Sprožilec zavihka:"
#: C/gedit.xml:1766(para)
msgid "Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
@@ -2480,16 +2763,18 @@ msgid "The tag must be either a single word comprising only letters, or any sing
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1770(term)
+#, fuzzy
msgid "Shortcut key"
-msgstr ""
+msgstr "_BližnjiÄ?na tipka:"
#: C/gedit.xml:1772(para)
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1781(title)
+#, fuzzy
msgid "Editing and Removing Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "NameÅ¡Ä?anje in odstranjevanje programske opreme"
#: C/gedit.xml:1782(para)
msgid "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and activation properties."
@@ -2508,8 +2793,9 @@ msgid "To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</g
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1789(title)
+#, fuzzy
msgid "Snippet Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari nov delÄ?ek kode"
#: C/gedit.xml:1790(para)
msgid "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in your document."
@@ -2520,8 +2806,9 @@ msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1796(term)
+#, fuzzy
msgid "Tab placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "Zapri zavihek"
#: C/gedit.xml:1798(para)
msgid "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
@@ -2544,64 +2831,73 @@ msgid "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1805(term)
+#, fuzzy
msgid "Mirror placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "_Zrcalna zaslona"
#: C/gedit.xml:1807(para)
msgid "A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This allows you to type in text only once that you want to appear several times in the snippet."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1810(term)
+#, fuzzy
msgid "End placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÄ?ektek in konec držala"
#: C/gedit.xml:1812(para)
msgid "<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish working with the snippet with the cursor at a point other than the end of the snippet text."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1815(term)
+#, fuzzy
msgid "Environmental variables"
-msgstr ""
+msgstr "Okoljske spremenljivke:"
#: C/gedit.xml:1817(para)
msgid "Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following variables specific to <application>gedit</application> can also be used:"
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1819(term)
+#, fuzzy
msgid "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši izbrano besedilo"
#: C/gedit.xml:1821(para)
+#, fuzzy
msgid "The currently selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno izbrano besedilo v urejevalniku"
#: C/gedit.xml:1824(term)
+#, fuzzy
msgid "$GEDIT_FILENAME"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani ime datoteke"
#: C/gedit.xml:1826(para)
msgid "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't saved yet."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1829(term)
+#, fuzzy
msgid "$GEDIT_BASENAME"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti programa gedit"
#: C/gedit.xml:1831(para)
msgid "The basename of the filename of the document, or an empty string if the document isn't saved yet."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1834(term)
+#, fuzzy
msgid "$GEDIT_CURRENT_WORD"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna napaÄ?no Ä?rkovana beseda"
#: C/gedit.xml:1836(para)
msgid "The word at the cursor's location in the document. When this variable is used, the current word will be replaced by the snippet text."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1844(term)
+#, fuzzy
msgid "Shell placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "Lupina Anjute"
#: C/gedit.xml:1846(para)
msgid "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
@@ -2612,8 +2908,9 @@ msgid "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1850(term)
+#, fuzzy
msgid "Python placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "Python modul"
#: C/gedit.xml:1852(para)
msgid "<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> is replaced by the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python interpreter."
@@ -2628,8 +2925,9 @@ msgid "To use a variable in all other python snippets, declare it as <literal>gl
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1863(title)
+#, fuzzy
msgid "Sort Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Napake vstavkov"
#: C/gedit.xml:1864(para)
msgid "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
@@ -2676,8 +2974,9 @@ msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1900(title)
+#, fuzzy
msgid "Spell Checker Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "OmogoÄ?i Ä?rkovalnik"
#: C/gedit.xml:1901(para)
msgid "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in the selected text. You can configure <application>gedit</application> to check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in the specified language. The language setting, and the autocheck spelling properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the following steps:"
@@ -2748,8 +3047,9 @@ msgid "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click <guibutton
msgstr ""
#: C/gedit.xml:1955(title)
+#, fuzzy
msgid "Tag List Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite vstavek s seznama"
#: C/gedit.xml:1956(para)
msgid "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common tags from a list in the side pane."
@@ -2789,6 +3089,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gedit.xml:0(None)
+#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]