[rhythmbox] [l10n] Updated Estonian translation



commit 5401885023a50c98353e6f3b0998313b8ab15a3b
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Sun Oct 17 20:19:22 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  790 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 491 insertions(+), 299 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 6a4856b..e0b25fc 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 10:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-17 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 18:57+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -210,7 +211,7 @@ msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Muusikamängija eelistused"
 
 msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
 
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Sulatamise kestus (sekundites)"
@@ -734,227 +735,302 @@ msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
 msgstr ""
 "Saadab Last.fm'i mängitud lugude teavet ning mängib Last.fm'i raadiovoogusid"
 
-msgid "Account Login"
-msgstr "Kontosse sisselogimine"
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr "Milliseid Audioscrobbleri teenuseid sa tahad kasutada?"
+
+msgid "Create Station"
+msgstr "Jaama loomine"
+
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Uue raadiojaama loomine"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Keelatud"
 
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "Liitu Rhythmboxi grupiga"
-
 msgid "Last submission time:"
 msgstr "Viimase saatmise aeg:"
 
+msgid "Logout"
+msgstr "Logi välja"
+
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Lemmiklood"
+
 msgid "Never"
 msgstr "Mitte kunagi"
 
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Kas oled uus Last.fm'i kasutaja?"
-
 msgid "Queued tracks:"
 msgstr "Ootel rajad:"
 
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "Registreeri konto"
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Hiljuti kuulatud lood"
 
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Soovitused"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Olek:"
 
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "Statistika saatmine"
+
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "Saada kuulamise andmed"
+
+#, fuzzy
+msgid "Top Artists"
+msgstr "Esitajad"
+
+#, fuzzy
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "Rajad:"
+
 msgid "Tracks submitted:"
 msgstr "Edastatud lugusid:"
 
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parool:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Liik:"
 
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Kasutajanimi:"
+msgid "View your profile"
+msgstr "Kuva oma profiili"
 
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "Last.fm eelistused"
+msgid "Refresh Profile"
+msgstr "Värskenda profiili"
 
-msgid "OK"
-msgstr "Olgu"
+msgid "Refresh your Profile"
+msgstr "Profiili värskendamine"
 
-msgid "Logging in"
-msgstr "Sisselogimine"
+msgid "Love"
+msgstr "Meeldib"
 
-msgid "Request failed"
-msgstr "Päring nurjus"
+msgid "Mark this song as loved"
+msgstr "Selle loo märkimine meeldivaks"
 
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Vale kasutajanimi või parool"
+msgid "Ban"
+msgstr "Keelatud"
 
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Kell pole õige"
+msgid "Ban the current track from being played again"
+msgstr "Keela selle loo taasesitus"
 
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Selle Rhythmboxi versiooni ühendumine Last.fm on keelatud."
+msgid "Download"
+msgstr "Laadi alla"
 
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Loo saatmine nurjus liiga mitu korda"
+msgid "Download the currently playing track"
+msgstr "Praegu esitatava laulu allalaadimine"
 
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "Sarnaste esitajate raadio"
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "Sa ei ole praegu sisse logitud."
 
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "Sarnaneb esitajale %s"
+msgid "Log in"
+msgstr "Logi sisse"
 
-msgid "Tag radio"
-msgstr "Märksõnaraadio"
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr "Autentimise järel ootamine..."
 
-#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Lood sildiga %s"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Loobu"
 
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "Esitaja fänniraadio"
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr "Viga autentimisel. Proovi uuesti sisse logida."
 
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "Esitajad, kes meeldivad esitaja %s fännidele"
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr "Ã?henduse viga. Palun proovi uuesti sisse logida."
 
-msgid "Group radio"
-msgstr "Grupiraadio"
+msgid "My Library"
+msgstr "Fonoteek"
 
-#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "Lood, mis meeldivad %s grupile"
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "Soovitatud lood"
 
-msgid "Neighbour radio"
+msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Naabriraadio"
 
 #, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "Naabri %s raadio"
-
-msgid "Personal radio"
-msgstr "Enda raadio"
+msgid "%s plays"
+msgstr "Esitamisel %s"
 
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
 #, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "Enda raadio (%s)"
+msgid "_View on %s"
+msgstr "_Vaata %s"
 
-msgid "Loved tracks"
-msgstr "Lemmiklood"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "Sarnane esitajale:"
 
-#, c-format
-msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "Lemmiklood (%s)"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr "Artisti peamised fännid:"
 
-msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Soovitatud lood"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+msgid "Library of User:"
+msgstr "Kasutaja muusikakogu:"
 
-#, c-format
-msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Lood, mida soovitab %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr "Kasutaja naabruskond:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+msgid "Tracks Loved by User:"
+msgstr "Kasutaja lemmiklood:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr "Soovitused kasutajale:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr "Lood sildiga:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr ""
 
-msgid "Playlist"
-msgstr "Esitusnimekiri"
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#, c-format
+msgid "%s Radio"
+msgstr "Esitaja %s raadio"
 
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
 #, c-format
-msgid "%s's playlist"
-msgstr "%s - esitusnimekiri"
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr "Esitaja %s fännide raadio"
 
-msgid "Love"
-msgstr "Meeldib"
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#, c-format
+msgid "%s's Library"
+msgstr "Kasutaja %s fonoteek"
 
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Selle loo märkimine meeldivaks"
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "Kasutaja %s naabriraadio"
 
-msgid "Ban"
-msgstr "Keelatud"
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#, c-format
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "Lemmiklood (%s)"
 
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Keela selle loo taasesitus"
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#, c-format
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr "Kasutaja %s soovitusraadio"
 
-msgid "Delete Station"
-msgstr "Jaama kustutamine"
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#, c-format
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr "Märksõna %s raadio"
 
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "Kustuta valitud jaam"
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#, c-format
+msgid "%s Group Radio"
+msgstr "Grupi %s raadio"
 
-msgid "Download song"
-msgstr "Laadi laul alla"
+msgid "_Rename Station"
+msgstr "_Muuda jaama nime"
 
-msgid "Download this song"
-msgstr "Selle laulu allalaadimine"
+msgid "Rename station"
+msgstr "Jaama nime muutmine"
 
-#. awful
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Sisesta sõna, mille järgi Last.fm jaam teha:"
+msgid "_Delete Station"
+msgstr "_Kustuta jaam"
 
-msgid "Add"
-msgstr "Lisa"
+msgid "Delete station"
+msgstr "Jaama kustutamine"
 
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Konto sätted"
+msgid "You must enter your password to listen to this station"
+msgstr "Selle jaama kuulamiseks pead sisestama parooli"
 
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
-msgstr "Enne ühendumist pead konto seadistama."
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr ""
 
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "�hendumine pole võimalik"
+#. Invalid station url
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "Vigane jaama URL"
 
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
 #, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "�ldmärksõna %s"
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "See jaam on saadaval ainult %s tellijatele."
 
-#, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "%s soovitusraadio: %s protsenti"
+#. Not enough content
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "Selle jaama mängimiseks pole piisavalt laule"
 
+#. Other error
 #, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "%s esitusnimekiri"
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr ""
 
-#  Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "Kasutaja %s raadio %s"
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%s Group Radio"
-msgstr "Grupi %s raadio"
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Naabriraadio"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error tuning station: %s"
+msgstr "Jaama muutmine"
 
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Enda raadio"
+#, c-format
+msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+msgstr ""
 
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "Server ei vastanud"
+#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#, fuzzy
+msgid "Tuning station"
+msgstr "Jaama muutmine"
 
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "Selle jaama mängimiseks pole piisavalt laule."
+msgid "OK"
+msgstr "Olgu"
 
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "See jaam on saadaval ainult tellijatele."
+msgid "Logging in"
+msgstr "Sisselogimine"
 
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr "Voosüsteem pole hooldustööde tõttu saadaval, proovi varsti uuesti."
+msgid "Request failed"
+msgstr "Päring nurjus"
 
-msgid "Changing station"
-msgstr "Jaama muutmine"
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Viga autentimisel"
 
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "Esitusnimekirja hankimine"
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Kell pole õige"
 
-msgid "Banning song"
-msgstr "Loo keelamine"
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "See Rhythmboxi versioon on keelustatud."
 
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Laulu lisamine meeldivate nimekirja"
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Loo saatmine nurjus liiga mitu korda"
 
-#. and maybe some more
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Audio-CD kirjutaja"
 
@@ -2454,6 +2530,12 @@ msgstr "_Teateid näidatakse"
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "Lugude vahetumisel ja teiste sündmuste korral kuvatakse teade"
 
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
@@ -2600,6 +2682,28 @@ msgstr "Kuvab visualisatsiooni"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualiseerimine"
 
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Uued episoodid"
+
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Uued allalaadimised"
+
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Podcasti allalaadimine"
+
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "Podcasti allalaadimine lõpetatud"
+
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Uuendused on saadaval serverist"
+
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Viga podcastis"
+
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Kas tahad sellest hoolimata podcasti voo lisada?"
+
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Viga podcast'ide allalaadimise kataloogi loomisel"
 
@@ -2665,12 +2769,156 @@ msgstr "Nõutud URI-d pole võimalik kuvada"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Allalaadimata"
 
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "_Uus Podcasti voog..."
+
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "Uue podcasti voo tellimine"
+
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "_Laadi osa alla"
+
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "Podcasti osa allalaadimine"
+
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "_Katkesta allalaadimine"
+
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "Osa allalaadimise katkestamine"
+
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Osa omadused"
+
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "_Uuenda Podcasti voogu"
+
+msgid "Update Feed"
+msgstr "Voo uuendamine"
+
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "_Kustuta Podcasti voog"
+
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Voo kustutamine"
+
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "_Uuenda kõiki vooge"
+
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "Kõikide voogude uuendamine"
+
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Kõigi väljade järgi otsimine"
+
+msgid "Feeds"
+msgstr "Vood"
+
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Podcasti voogude otsimine"
+
+msgid "Episodes"
+msgstr "Osad"
+
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Podcasti osade otsimine"
+
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "Uus podcasti voog"
+
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "Podcasti voo URL:"
+
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "Kas kustutada Podcasti voog ja allalaaditud failid?"
+
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Kui sa valid voo ja failide kustutamise, kaovad need jäädavalt. Valides "
+"ainult voo kustutamise, kustutatakse küll voog, aga failid jäävad alles."
+
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "Kustuta ainult _voog"
+
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "_Kustuta voog ja failid"
+
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Allalaaditud"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Nurjus"
+
+msgid "Waiting"
+msgstr "Ootamine"
+
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "%d voog"
+msgstr[1] "Kõik %d voogu"
+
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Podcasti viga"
+
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "Kas kustutada Podcasti osa ja allalaaditud fail?"
+
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Kui sa valid osa ja faili kustutamise, kaovad need jäädavalt. Valides osa "
+"kustutamise, kustutatakse küll osa, aga allalaaditud fail jääb alles."
+
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "Kustuta ainult _osa"
+
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "Kustuta osa ja _fail"
+
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d osa"
+msgstr[1] "%d osa"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Uus"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+msgid "Update"
+msgstr "Uuenda"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+msgid "Feed"
+msgstr "Voog"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmboxi uut eksemplari ei käivitata"
 
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Välju Rhythmboxist"
 
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "Kontrollitakse, kas Rhythmbox juba töötab"
+
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Olemasolevat Rhythmboxi akent ei näidata"
 
@@ -2764,9 +3012,6 @@ msgstr "Esitus on vaigistatud.\n"
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Taasesituse valjus on %f.\n"
 
-msgid "All"
-msgstr "Kõik"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
@@ -3464,9 +3709,6 @@ msgstr "%d. loo edastamine %d-st (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "%d. loo edastamine %d-st"
 
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Kõigi väljade järgi otsimine"
-
 msgid "Artists"
 msgstr "Esitajad"
 
@@ -3634,157 +3876,6 @@ msgstr "Eemalda esitusnimekirjast"
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
 msgstr "Kõigi valitud laulude eemaldamine esitusnimekirjast"
 
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Uus Podcasti voog..."
-
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Uue podcasti voo tellimine"
-
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "_Laadi osa alla"
-
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Podcasti osa allalaadimine"
-
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_Katkesta allalaadimine"
-
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Osa allalaadimise katkestamine"
-
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Osa omadused"
-
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Uuenda Podcasti voogu"
-
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Voo uuendamine"
-
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Kustuta Podcasti voog"
-
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Voo kustutamine"
-
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "_Uuenda kõiki vooge"
-
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Kõikide voogude uuendamine"
-
-msgid "Feeds"
-msgstr "Vood"
-
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Podcasti voogude otsimine"
-
-msgid "Episodes"
-msgstr "Osad"
-
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Podcasti osade otsimine"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Uus"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-msgid "Update"
-msgstr "Uuenda"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Kuupäev"
-
-msgid "Feed"
-msgstr "Voog"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Olek"
-
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Allalaaditud"
-
-msgid "Waiting"
-msgstr "Ootamine"
-
-msgid "Failed"
-msgstr "Nurjus"
-
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "Kas kustutada Podcasti osa ja allalaaditud fail?"
-
-msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
-msgstr ""
-"Kui sa valid osa ja faili kustutamise, kaovad need jäädavalt. Valides osa "
-"kustutamise, kustutatakse küll osa, aga allalaaditud fail jääb alles."
-
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Kustuta ainult _osa"
-
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "Kustuta osa ja _fail"
-
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Kas kustutada Podcasti voog ja allalaaditud failid?"
-
-msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
-msgstr ""
-"Kui sa valid voo ja failide kustutamise, kaovad need jäädavalt. Valides "
-"ainult voo kustutamise, kustutatakse küll voog, aga failid jäävad alles."
-
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "Kustuta ainult _voog"
-
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_Kustuta voog ja failid"
-
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d voog"
-msgstr[1] "Kõik %d voogu"
-
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "Podcasti allalaadimine"
-
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "Podcasti allalaadimine lõpetatud"
-
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Uuendused on saadaval serverist"
-
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Viga podcastis"
-
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Kas tahad sellest hoolimata podcasti voo lisada?"
-
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Uus podcasti voog"
-
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "Podcasti voo URL:"
-
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d osa"
-msgstr[1] "%d osa"
-
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "Podcasti viga"
-
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4188,5 +4279,106 @@ msgstr "Töölaual"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Tundmatu asukoht"
 
+#~ msgid "Account Login"
+#~ msgstr "Kontosse sisselogimine"
+
+#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
+#~ msgstr "Liitu Rhythmboxi grupiga"
+
+#~ msgid "New to Last.fm?"
+#~ msgstr "Kas oled uus Last.fm'i kasutaja?"
+
+#~ msgid "Sign up for an account"
+#~ msgstr "Registreeri konto"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parool:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Kasutajanimi:"
+
+#~ msgid "Last.fm Preferences"
+#~ msgstr "Last.fm eelistused"
+
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Vale kasutajanimi või parool"
+
+#~ msgid "Artists similar to %s"
+#~ msgstr "Sarnaneb esitajale %s"
+
+#~ msgid "Artist Fan radio"
+#~ msgstr "Esitaja fänniraadio"
+
+#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
+#~ msgstr "Esitajad, kes meeldivad esitaja %s fännidele"
+
+#~ msgid "Group radio"
+#~ msgstr "Grupiraadio"
+
+#~ msgid "Personal radio"
+#~ msgstr "Enda raadio"
+
+#~ msgid "%s's Personal Radio"
+#~ msgstr "Enda raadio (%s)"
+
+#~ msgid "Tracks recommended to %s"
+#~ msgstr "Lood, mida soovitab %s"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Esitusnimekiri"
+
+#~ msgid "Delete the selected station"
+#~ msgstr "Kustuta valitud jaam"
+
+#~ msgid "Download song"
+#~ msgstr "Laadi laul alla"
+
+#~ msgid "Download this song"
+#~ msgstr "Selle laulu allalaadimine"
+
+#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
+#~ msgstr "Sisesta sõna, mille järgi Last.fm jaam teha:"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lisa"
+
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Konto sätted"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
+#~ msgstr "Enne ühendumist pead konto seadistama."
+
+#~ msgid "Unable to connect"
+#~ msgstr "�hendumine pole võimalik"
+
+#~ msgid "Global Tag %s"
+#~ msgstr "�ldmärksõna %s"
+
+#~ msgid "%s's Playlist"
+#~ msgstr "%s esitusnimekiri"
+
+#~ msgid "Neighbour Radio"
+#~ msgstr "Naabriraadio"
+
+#~ msgid "Personal Radio"
+#~ msgstr "Enda raadio"
+
+#~ msgid "Server did not respond"
+#~ msgstr "Server ei vastanud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+#~ msgstr "Voosüsteem pole hooldustööde tõttu saadaval, proovi varsti uuesti."
+
+#~ msgid "Retrieving playlist"
+#~ msgstr "Esitusnimekirja hankimine"
+
+#~ msgid "Banning song"
+#~ msgstr "Loo keelamine"
+
+#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
+#~ msgstr "Laulu lisamine meeldivate nimekirja"
+
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]