[brasero/gnome-2-32] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero/gnome-2-32] Updated Romanian translation
- Date: Sun, 17 Oct 2010 13:24:04 +0000 (UTC)
commit a512930a2f412a02119e3530bb9beab3fbe279ec
Author: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>
Date: Sun Oct 17 16:23:42 2010 +0300
Updated Romanian translation
po/ro.po | 349 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 183 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 95df329..5ee2142 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
# MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2008, 2009.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-05 08:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 20:47+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-13 17:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-15 14:38+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Toate fiÈ?ierele"
#: ../src/brasero-search.c:1045
msgid "Number of results displayed"
-msgstr "NumÄ?r de rezultate afiÈ?ate"
+msgstr "NumÄ?rul rezultatelor afiÈ?ate"
#: ../src/brasero-cli.c:70
msgid "Open the specified project"
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Deschide un proiect audio adÄ?ugând URI-ul furnizat în linia de comand
#: ../src/brasero-cli.c:94
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
-"Deschide un proiect cu date adÄ?ugând URI-ul furnizat în linia de comandÄ?"
+"Deschide un proiect de date adÄ?ugând URI-ul furnizat în linia de comandÄ?"
#: ../src/brasero-cli.c:98
msgid "Copy a disc"
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "CALE CÄ?TRE DISPOZITIV"
#: ../src/brasero-cli.c:102
msgid "Cover to use"
-msgstr "CopertÄ? folositÄ?"
+msgstr "CopertÄ? de folosit"
#: ../src/brasero-cli.c:103
msgid "PATH TO COVER"
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Deschide un proiect video adÄ?ugând URI-ul furnizat în linia de comand
#: ../src/brasero-cli.c:110
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr "URI-ul fiÈ?ierului imagine ce va fi scris (autodetectat)"
+msgstr "URI-ul fiÈ?ierului imagine de scris (autodetectat)"
#: ../src/brasero-cli.c:111
msgid "PATH TO IMAGE"
@@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "OpÈ?iuni incompatibile folosite în linia de comandÄ?."
#: ../src/brasero-cli.c:298
msgid "Only one option can be given at a time"
-msgstr "Se poate folosi doar o singurÄ? opÈ?iune în acelaÈ?i timp."
+msgstr "La un moment dat se poate folosi doar o singurÄ? opÈ?iune"
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
#, c-format
@@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "â??%sâ?? nu poate fi gÄ?sit."
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
#, c-format
msgid "Copying audio track %02d"
-msgstr "Se copiazÄ? pista audio %02d"
+msgstr "Se copiazÄ? piesa audio %02d"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
msgid "Preparing to copy audio disc"
@@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Se pregÄ?teÈ?te copierea discului audio"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr "CopiazÄ? piesele de pe un CD audio È?i toate datele asociate"
+msgstr "CopiazÄ? piesele de pe un CD audio cu toate informaÈ?iile asociate"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
msgid "Video format:"
@@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "â??%sâ?? a fost È?ters din sistemul de fiÈ?iere."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Directoarele nu pot fi adÄ?ugate discurilor video sau audio"
+msgstr "Dosarele nu pot fi adÄ?ugate discurilor video sau audio"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
#, c-format
@@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "FiÈ?ier ce nu poate fi citit"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "LegÄ?turÄ? simbolicÄ? invalidÄ?"
+msgstr "LegÄ?turÄ? simbolicÄ? nevalidÄ?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
@@ -495,13 +496,13 @@ msgstr "Elementul %s nu a putut fi creat"
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
-msgstr "S-a produs o eroare internÄ?"
+msgstr "A apÄ?rut o eroare internÄ?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "Doar o pistÄ? poate fi verificatÄ? la un moment dat"
+msgstr "Doar o piesÄ? poate fi verificatÄ? la un moment dat"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
msgid "Retrieving image format and size"
@@ -525,7 +526,7 @@ msgstr "%s (%i%% finalizat)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
msgid "Creating Image"
-msgstr "Se creeazÄ? imaginea"
+msgstr "Creare imagine"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
@@ -573,11 +574,11 @@ msgstr "Se scrie DVD-ul video"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
msgid "Simulation of data DVD burning"
-msgstr "Simularea scrierii unui DVD cu date"
+msgstr "Simularea scrierii unui DVD de date"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
msgid "Burning data DVD"
-msgstr "Se scrie DVD-ul cu date"
+msgstr "Se scrie DVD-ul de date"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
msgid "Simulation of image to DVD burning"
@@ -593,7 +594,7 @@ msgstr "Simularea copierii datelor de pe DVD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
msgid "Copying data DVD"
-msgstr "Se copiazÄ? DVD-ul cu date"
+msgstr "Se copiazÄ? DVD-ul de date"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
@@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "Simularea scrierii datelor pe CD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
msgid "Burning data CD"
-msgstr "Se scrie CD-ul cu date"
+msgstr "Se scrie CD-ul de date"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
msgid "Simulation of CD copying"
@@ -643,11 +644,11 @@ msgstr "Se scrie discul video"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
msgid "Simulation of data disc burning"
-msgstr "Simularea scrierii unui disc cu date"
+msgstr "Simularea scrierii unui disc de date"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
msgid "Burning data disc"
-msgstr "Se scrie discul cu date"
+msgstr "Se scrie discul de date"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
msgid "Simulation of disc copying"
@@ -681,7 +682,7 @@ msgstr "IntroduceÈ?i un disc reinscriptibil ce conÈ?ine informaÈ?ii."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
msgid "Please insert a disc holding data."
-msgstr "IntroduceÈ?i un disc cu date."
+msgstr "IntroduceÈ?i un disc de date."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
#, c-format
@@ -755,8 +756,9 @@ msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
msgstr ""
-"O imagine a discului a fost creatÄ? pe hardisc.\n"
-"Scrierea va începe imediat ce va fi introdus un mediu inscriptibil."
+"O imagine a discului a fost creatÄ? pe hard disc.\n"
+"Scrierea va începe imediat ce va fi introdus un mediu de stocare "
+"inscriptibil."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
@@ -782,7 +784,7 @@ msgstr "AsiguraÈ?i-vÄ? cÄ? nu este accesat de altÄ? aplicaÈ?ie"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr "Nu se aflÄ? nici un disc în â??%sâ??."
+msgstr "Nu se aflÄ? niciun disc în â??%sâ??."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
#, c-format
@@ -816,7 +818,7 @@ msgstr "Discul din â??%sâ?? trebuie reintrodus."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
msgid "Please eject the disc and reload it."
-msgstr "ScoateÈ?i discul È?i introduceÈ?i din nou."
+msgstr "ScoateÈ?i discul È?i introduceÈ?i-l din nou."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
@@ -869,7 +871,7 @@ msgstr "LocaÈ?ia pentru fiÈ?ierele temporare"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
msgid "_Replace Disc"
-msgstr "Ã?_nlocuieÈ?te disc"
+msgstr "Ã?_nlocuieÈ?te discul"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
@@ -882,7 +884,7 @@ msgstr "Discul din unitatea opticÄ? conÈ?ine date."
#. Translators: Blank is a verb here
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
msgid "_Blank Disc"
-msgstr "_Golire disc"
+msgstr "_GoleÈ?te discul"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
msgid ""
@@ -907,7 +909,7 @@ msgstr "_ImportÄ?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
msgid "Only _Append"
-msgstr "Doar _apendeazÄ?"
+msgstr "Doar _adaugÄ?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
msgid ""
@@ -924,7 +926,7 @@ msgstr "DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i oricum?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
-msgstr "Nu este încurajatÄ? adÄ?ugarea pistelor audio la un CD."
+msgstr "Nu este încurajatÄ? adÄ?ugarea pieselor audio la un CD."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:572
@@ -941,7 +943,7 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr ""
-"Ã?nregistrarea de piste audio pe un disc reînscriptibil nu este recomandatÄ?."
+"Ã?nregistrarea de piese audio pe un disc reinscriptibil nu este recomandatÄ?."
#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
@@ -961,7 +963,7 @@ msgstr "DoriÈ?i sÄ? înlocuiÈ?i discul È?i sÄ? continuaÈ?i?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
-msgstr "Discul inserat nu a putut fi È?ters."
+msgstr "Discul introdus nu a putut fi golit."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
@@ -1005,7 +1007,7 @@ msgstr "Eroare la scriere."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
msgid "_Save Log"
-msgstr "_Salvare înregistrare"
+msgstr "_SalveazÄ? înregistrarea"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
msgid "Video DVD successfully burned"
@@ -1050,11 +1052,11 @@ msgstr "Imagine scrisÄ? cu succes pe CD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
msgid "Data DVD successfully burned"
-msgstr "DVD cu date scris cu succes"
+msgstr "DVD de date scris cu succes"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
msgid "Data CD successfully burned"
-msgstr "CD cu date scris cu succes"
+msgstr "CD de date scris cu succes"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
#, c-format
@@ -1087,7 +1089,7 @@ msgstr "Au mai rÄ?mas fiÈ?iere video de scris"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
msgid "There are some more songs left to burn"
-msgstr "Au mai rÄ?mas fiÈ?iere audio de scris"
+msgstr "Au mai rÄ?mas melodii de scris"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
@@ -1132,11 +1134,11 @@ msgstr "CreeazÄ? _imaginea"
#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiere"
+msgstr "_CopiazÄ?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
msgid "Make _Several Copies"
-msgstr "FÄ? _alte copii"
+msgstr "FÄ? _mai multe copii"
#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1514
@@ -1173,7 +1175,7 @@ msgstr "AlegeÈ?i un alt CD sau DVD sau introduceÈ?i unul nou."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr ""
-"Nu va fi scris pe disc nici un detaliu despre piste (artist, titlu, ...)."
+"Nu va fi scris pe disc niciun detaliu despre piese (artist, titlu, ...)."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
@@ -1186,11 +1188,11 @@ msgstr "AdÄ?ugaÈ?i fiÈ?iere."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
msgid "Please add songs."
-msgstr "AdÄ?ugaÈ?i piese."
+msgstr "AdÄ?ugaÈ?i melodii."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
msgid "There are no songs to write to disc"
-msgstr "Nu existÄ? fiÈ?iere audio de scris pe disc"
+msgstr "Nu existÄ? melodii de scris pe disc"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
msgid "Please add videos."
@@ -1210,7 +1212,7 @@ msgstr "AlegeÈ?i o imagine de disc."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
msgid "There is no selected disc image."
-msgstr "Nu existÄ? nici o imagine disc selectatÄ?."
+msgstr "Nu existÄ? nicio imagine disc selectatÄ?."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
@@ -1278,7 +1280,7 @@ msgid ""
"copied."
msgstr ""
"Va fi nevoie de un nou disc inscriptibil dupÄ? ce informaÈ?iile încÄ?rcate acum "
-"sunt copiate."
+"vor fi copiate."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
msgid "Select a disc to write to"
@@ -1420,7 +1422,7 @@ msgstr "Combinarea datelor nu este posibilÄ? pe acest disc"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
msgid "There is no track to burn"
-msgstr "Nu existÄ? piste de scris"
+msgstr "Nu existÄ? piese de scris"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
msgid ""
@@ -1435,7 +1437,7 @@ msgstr "Nu s-a putut gÄ?si un format pentru imaginea temporarÄ?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
msgid "Unknown song"
-msgstr "PiesÄ? necunoscutÄ?"
+msgstr "Melodie necunoscutÄ?"
#. Reminder: if this string happens to be used
#. * somewhere else in brasero we'll need a
@@ -1577,7 +1579,7 @@ msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
"actual burning after 10 seconds"
msgstr ""
-"Brasero va simula scrierea È?i, dacÄ? totul merge bine, dupÄ? 10 secunde va "
+"Brasero va simula scrierea È?i, dacÄ? totul va merge bine, dupÄ? 10 secunde va "
"continua cu scrierea efectivÄ?."
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
@@ -1621,7 +1623,7 @@ msgstr "Tip imagine disc:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodetectare"
+msgstr "DetecteazÄ? automat"
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "ISO9660 image"
@@ -1679,7 +1681,7 @@ msgstr "Timp total: %02i:%02i:%02i"
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
msgid "Average drive speed:"
-msgstr "VitezÄ? medie unitÄ?te:"
+msgstr "Viteza medie a unitÄ?È?ii:"
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
#. * and the third one is seconds.
@@ -1691,7 +1693,7 @@ msgstr "Timp rÄ?mas estimat: %02i:%02i:%02i"
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
-msgstr "%i MiB din %i MiB"
+msgstr "%i MiO din %i MiO"
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
msgid "Estimated drive speed:"
@@ -1726,7 +1728,7 @@ msgstr "Clic aici pentru a alege o _imagine disc"
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
msgid "Select Disc Image"
-msgstr "Alegere imagine disc"
+msgstr "Alege imaginea disc"
#. Translators: this a disc image here
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
@@ -1774,7 +1776,7 @@ msgstr "%s, %d%% finalizat"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
msgid "Getting size"
-msgstr "Se obÈ?ine mÄ?rimea"
+msgstr "Se obÈ?ine dimensiunea"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
msgid "Writing"
@@ -1798,7 +1800,7 @@ msgstr "Se analizeazÄ? fiÈ?ierele audio"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
msgid "Transcoding song"
-msgstr "Se transcodeazÄ? piesa"
+msgstr "Se transcodeazÄ? melodia"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
msgid "Preparing to write"
@@ -1806,7 +1808,7 @@ msgstr "Se pregÄ?teÈ?te scrierea"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
msgid "Writing leadin"
-msgstr "Se scrie începutul"
+msgstr "Se scrie începutul sesiunii"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
msgid "Writing CD-Text information"
@@ -1818,7 +1820,7 @@ msgstr "Se finalizeazÄ?"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
msgid "Writing leadout"
-msgstr "Se scrie sfârÈ?itul"
+msgstr "Se scrie sfârÈ?itul sesiunii"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
msgid "Starting to record"
@@ -1874,7 +1876,7 @@ msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine dimensiunea volumului"
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "Nu a fost specificatÄ? nici o cale pentru ieÈ?irea imaginii"
+msgstr "Nu a fost specificatÄ? nicio cale pentru ieÈ?irea imaginii"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
@@ -1897,13 +1899,13 @@ msgstr "FiÈ?ierul nu este stocal local"
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
#, c-format
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "directorul VIDEO_TS lipseÈ?te sau este invalid"
+msgstr "directorul VIDEO_TS lipseÈ?te sau este nevalid"
#. Translators: %s is the name of the brasero element
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "Process â??%sâ?? a fost terminat cu cod de eroare (%i)"
+msgstr "Procesul â??%sâ?? a fost terminat cu cod de eroare (%i)"
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
msgid "_Hide changes"
@@ -1998,7 +2000,7 @@ msgstr "AliniazÄ? la stânga"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
msgid "Underline"
-msgstr "SubliniazÄ?"
+msgstr "Subliniat"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
msgid "Italic"
@@ -2084,7 +2086,7 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
msgid "Brasero optical media library"
-msgstr "BibliotecÄ? mediu optic Brasero"
+msgstr "BibliotecÄ? pentru medii optice Brasero"
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
msgid "Display options for Brasero media library"
@@ -2219,15 +2221,15 @@ msgstr "DVD+RW"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
msgid "DVD+R dual layer"
-msgstr "DVD+R dual layer"
+msgstr "DVD+R cu douÄ? straturi"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
msgid "DVD+RW dual layer"
-msgstr "DVD+RW dual layer"
+msgstr "DVD+RW cu douÄ? straruti"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
msgid "DVD-R dual layer"
-msgstr "DVD-R dual layer"
+msgstr "DVD-R cu douÄ? straturi"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
msgid "DVD-RAM"
@@ -2250,35 +2252,35 @@ msgstr "Disc Blu-ray reinscriptibil"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
-msgstr "%s gol în %s"
+msgstr "%s gol din %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
-msgstr "%s audio È?i cu date în %s"
+msgstr "%s audio È?i de date din %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
-msgstr "%s audio în %s"
+msgstr "%s audio din %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
-msgstr "%s cu date în %s"
+msgstr "%s de date din %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
#, c-format
msgid "%s in %s"
-msgstr "%s în %s"
+msgstr "%s din %s"
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
#, c-format
@@ -2295,7 +2297,7 @@ msgstr "Disc gol (%s)"
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
#, c-format
msgid "Audio and data disc (%s)"
-msgstr "Disc audio cu date (%s)"
+msgstr "Disc audio È?i de date (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
@@ -2313,7 +2315,7 @@ msgstr "Disc audio (%s)"
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "Disc cu date (%s)"
+msgstr "Disc de date (%s)"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
msgid "Unknown error"
@@ -2361,7 +2363,7 @@ msgstr "Cheie nestabilitÄ?"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
msgid "Invalid track mode"
-msgstr "Mod pistÄ? nevalid"
+msgstr "Mod piesÄ? nevalid"
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -2426,7 +2428,7 @@ msgstr "OpÈ?iune administrare sesiune:"
#: ../src/eggsmclient.c:245
msgid "Show session management options"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile administratorului de sesiune"
+msgstr "AratÄ? opÈ?iunile administratorului de sesiune"
#: ../src/brasero-pref.c:64
msgid "Brasero Plugins"
@@ -2562,7 +2564,7 @@ msgstr "_Editare"
#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_Tools"
-msgstr "_Unelte"
+msgstr "_Instrumente"
#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Help"
@@ -2702,7 +2704,8 @@ msgstr ""
" \n"
"Corecturi finale:\n"
" Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-" MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>"
+" MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>\n"
+" Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>"
#: ../src/brasero-app.c:1452
#, c-format
@@ -2777,7 +2780,7 @@ msgstr "Dosarul folosit pentru fiÈ?ierele temporare"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable file preview"
-msgstr "Activare previzualizare fiÈ?ier"
+msgstr "ActiveazÄ? previzualizarea fiÈ?ierului"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
@@ -2789,7 +2792,7 @@ msgstr "Suport preferat"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr "Ã?nlocuieÈ?te fiÈ?ierele simbolice cu destinaÈ?ia lor"
+msgstr "Ã?nlocuieÈ?te legÄ?turile simbolice cu destinaÈ?ia lor"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
@@ -2806,8 +2809,8 @@ msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
msgstr ""
-"Definit la â??trueâ?? dacÄ? modulul de extensie pentru Nautilus trebuie sÄ? "
-"afiÈ?eze mesaje de depanare."
+"DefiniÈ?i â??trueâ?? dacÄ? modulul de extensie pentru Nautilus trebuie sÄ? afiÈ?eze "
+"mesaje de depanare."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
@@ -2838,7 +2841,7 @@ msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
-"DacÄ? Brasero va înlocuii în proiect legÄ?turile simbolice cu destinaÈ?ia lor. "
+"DacÄ? Brasero va înlocui în proiect legÄ?turile simbolice cu destinaÈ?ia lor. "
"Definit la â??trueâ??, Brasero va înlocuii legÄ?turile simbolice."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
@@ -2901,7 +2904,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? sÄ? fie afiÈ?atÄ? previzualizarea de fiÈ?iere. Definit ca â??trueâ??, "
+"SpecificÄ? dacÄ? sÄ? fie afiÈ?atÄ? previzualizarea de fiÈ?iere. DefiniÈ?i â??trueâ??, "
"pentru a o utiliza."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
@@ -2957,7 +2960,7 @@ msgstr "_Editare informaÈ?iiâ?¦"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
-msgstr "EditaÈ?i informaÈ?iile pistelor (început, sfârÈ?it, autor, etc.)"
+msgstr "EditaÈ?i informaÈ?iile pieselor (început, sfârÈ?it, autor, etc.)"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
#: ../src/brasero-project.c:200
@@ -2967,7 +2970,7 @@ msgstr "EliminÄ? fiÈ?ierele selectate din proiect"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Paste files"
-msgstr "InsereazÄ? fiÈ?ierele"
+msgstr "Introdu fiÈ?ierele"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
@@ -2976,7 +2979,7 @@ msgstr "AdaugÄ? fiÈ?ierele stocate în clipboard"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "I_nsert a Pause"
-msgstr "I_ntroduce o pauzÄ?"
+msgstr "I_ntrodu o pauzÄ?"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "Add a 2 second pause after the track"
@@ -2984,7 +2987,7 @@ msgstr "AdaugÄ? o pauzÄ? de 2 secunde dupÄ? fiecare piesÄ?"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "_Split Trackâ?¦"
-msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?ire pi_stÄ?â?¦"
+msgstr "Ã?mparte pie_saâ?¦"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "Split the selected track"
@@ -3000,7 +3003,7 @@ msgstr "Ã?mparte"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
msgid "Track"
-msgstr "PistÄ?"
+msgstr "PiesÄ?"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
msgid "Title"
@@ -3017,7 +3020,7 @@ msgstr "DuratÄ?"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
msgid "The track will be padded at its end."
-msgstr "Pista va fi completatÄ? la sfÄ?rÈ?it."
+msgstr "Piesa va fi completatÄ? la sfârÈ?it."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
@@ -3072,18 +3075,19 @@ msgid ""
"be played by specific digital players.\n"
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
-"Unele din cântecele selectate sunt potrivite pentru a crea piste DTS.\n"
-"Acest tip de pistÄ? audio are o calitate a sunetului mai bunÄ?, dar poate fi "
+"Unele dintre melodiile selectate sunt potrivite pentru crearea pistelor "
+"DTS.\n"
+"Acest tip de piesÄ? audio are o calitate a sunetului mai bunÄ?, dar poate fi "
"redatÄ? doar pe anumite CD-playere digitale.\n"
"NotÄ?: dacÄ? sunteÈ?i de acord, normalizarea nu va fi aplicatÄ? acestor piese."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
msgid "Create _Regular Tracks"
-msgstr "C_reazÄ? piste obiÈ?nuite"
+msgstr "C_reeazÄ? piese obiÈ?nuite"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
-msgstr "ApÄ?saÈ?i aici pentru a scrie toate cântecele ca piste obiÈ?nuite"
+msgstr "ApÄ?saÈ?i aici pentru a scrie toate melodiile ca piese obiÈ?nuite"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
msgid "Create _DTS Tracks"
@@ -3091,15 +3095,15 @@ msgstr "CreazÄ? piste _DTS"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
-msgstr "ApÄ?saÈ?i aici pentru a scrie toate piesele potrivite ca piste DTS"
+msgstr "ApÄ?saÈ?i aici pentru a scrie toate melodiile potrivite ca piste DTS"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
msgid "Select one song only please."
-msgstr "AlegeÈ?i doar o piesÄ?"
+msgstr "AlegeÈ?i doar o melodie."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
-msgstr "Nu se poate împÄ?rÈ?i mai mult de o piesÄ? odatÄ?"
+msgstr "Nu se poate împÄ?rÈ?i mai mult de o melodie la un moment dat"
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
msgid "Error while blanking."
@@ -3156,9 +3160,9 @@ msgstr "S-a produs o eroare necunoscutÄ?"
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d piesÄ?"
-msgstr[1] "%d piese"
-msgstr[2] "%d de piese"
+msgstr[0] "o melodie"
+msgstr[1] "%d melodii"
+msgstr[2] "%d de melodii"
#: ../src/brasero-playlist.c:584
msgid "Select Playlist"
@@ -3170,7 +3174,7 @@ msgstr "Liste de redare"
#: ../src/brasero-playlist.c:761
msgid "Number of Songs"
-msgstr "NumÄ?r de piese"
+msgstr "NumÄ?r de melodii"
#: ../src/brasero-playlist.c:781
msgid "Genre"
@@ -3182,7 +3186,7 @@ msgstr "Modul"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
msgid "Enabled"
-msgstr "Activare"
+msgstr "Activat"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
#, c-format
@@ -3197,11 +3201,11 @@ msgstr "_Despre"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
msgid "C_onfigure"
-msgstr "_OpÈ?iuni"
+msgstr "C_onfigureazÄ?"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ctivare"
+msgstr "A_ctiveazÄ?"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
msgid "Ac_tivate All"
@@ -3243,7 +3247,7 @@ msgstr "ScrieÈ?i cuvintele cheie sau alegeÈ?i din meniu â??Toate fiÈ?iereleâ??"
#: ../src/brasero-search-entry.c:326
msgid "Select if you want to search among image files only"
-msgstr "AlegeÈ?i dacÄ? doriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i doar printre fiÈ?ierele de tip imagine"
+msgstr "AlegeÈ?i dacÄ? doriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i doar printre fiÈ?ierele imagine"
#: ../src/brasero-search-entry.c:328
msgid "Select if you want to search among video files only"
@@ -3255,7 +3259,7 @@ msgstr "AlegeÈ?i dacÄ? doriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i doar printre fiÈ?ierele audio"
#: ../src/brasero-search-entry.c:332
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
-msgstr "AlegeÈ?i dacÄ? doriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i doar printre fiÈ?ierele de tip text"
+msgstr "AlegeÈ?i dacÄ? doriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i doar printre fiÈ?ierele text"
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
msgid "Click to start the search"
@@ -3285,11 +3289,11 @@ msgstr "Compozitor:"
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
msgid "Song start:"
-msgstr "Ã?nceput piesÄ?:"
+msgstr "Ã?nceput melodie:"
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
msgid "Song end:"
-msgstr "SfârÈ?it piesÄ?:"
+msgstr "SfârÈ?it melodie:"
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
msgid "Pause length:"
@@ -3305,12 +3309,12 @@ msgstr "Durata piesei:"
#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
msgid "Song Information"
-msgstr "Detalii piesÄ?"
+msgstr "Detalii despre melodie"
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
-msgstr "Detaliile piesei de la pista %02i"
+msgstr "Detaliile melodiei pentru piesa %02i"
#. *
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
@@ -3324,7 +3328,7 @@ msgstr "%s / %s"
#: ../src/brasero-song-control.c:531
msgid "No file"
-msgstr "Nici un fiÈ?ier"
+msgstr "Niciun fiÈ?ier"
#: ../src/brasero-song-control.c:566
msgid "Start and stop playing"
@@ -3364,7 +3368,7 @@ msgstr "_RenunÈ?Ä?"
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
msgid "Continue with the current modified project"
-msgstr "ContinuÄ? proiectul modificat curent"
+msgstr "ContinuÄ? cu proiectul modificat curent"
#. Translators: %s is the name of the image
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
@@ -3498,7 +3502,7 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
msgid "Ne_ver Add Such File"
-msgstr "_Nu adaugÄ? niciodatÄ? un astfel de fiÈ?ier"
+msgstr "_Nu adÄ?uga niciodatÄ? un astfel de fiÈ?ier"
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
@@ -3591,7 +3595,7 @@ msgstr "Mod de redenumire"
#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
msgid "Size"
-msgstr "MÄ?rime"
+msgstr "Dimensiune"
#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
msgid "Space"
@@ -3654,7 +3658,7 @@ msgstr "Nicio previzualizare"
#: ../src/brasero-project.c:194
msgid "Save current project"
-msgstr "Salvare proiect curent"
+msgstr "SalveazÄ? proiectul curent"
#: ../src/brasero-project.c:195
msgid "Save _Asâ?¦"
@@ -3706,19 +3710,19 @@ msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
msgstr ""
-"Pentru a adÄ?uga fiÈ?iere acestui proiect apÄ?saÈ?i pe butonul â??È?tergeâ?? sau "
+"Pentru a elimina fiÈ?iere din acest proiect apÄ?saÈ?i pe butonul â??EliminÄ?â?? sau "
"apÄ?saÈ?i tasta â??Deleteâ??"
#: ../src/brasero-project.c:796
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
-msgstr "MÄ?rime estimatÄ? proiect: %s"
+msgstr "Dimensiunea estimatÄ? a proiectului: %s"
#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
-"MÄ?rimea proiectului este prea mare pentru disc chiar È?i cu activarea "
-"opÈ?iunii de sciere peste dimensiunea standard."
+"Dimensiunea proiectului este prea mare pentru disc chiar È?i cu activarea "
+"opÈ?iunii de scriere peste dimensiunea standard."
#: ../src/brasero-project.c:969
msgid ""
@@ -3740,7 +3744,7 @@ msgstr "PorneÈ?te scrierea conÈ?inutului selecÈ?iei"
#: ../src/brasero-project.c:1257
msgid "Please add songs to the project."
-msgstr "AdÄ?ugaÈ?i piese la proiect."
+msgstr "AdÄ?ugaÈ?i melodii la proiect."
#: ../src/brasero-project.c:1894 ../src/brasero-project.c:1929
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
@@ -3815,7 +3819,7 @@ msgstr "_EliminÄ?"
#: ../src/brasero-project.c:2431
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
-msgstr "Brasero â?? %s (Disc cu date)"
+msgstr "Brasero â?? %s (Disc de date)"
#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2434
@@ -3831,7 +3835,7 @@ msgstr "Brasero â?? %s (Disc video)"
#: ../src/brasero-project.c:2607 ../src/brasero-project.c:2910
msgid "Your project has not been saved."
-msgstr "Proiectul nu v-a fost salvat."
+msgstr "Proiectul nu a fost salvat."
#: ../src/brasero-project.c:2621
msgid "Save the changes of current project before closing?"
@@ -3912,7 +3916,7 @@ msgstr ""
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "New _Data Project"
-msgstr "Proiect cu _date nou"
+msgstr "Proiect de _date nou"
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
@@ -3930,7 +3934,7 @@ msgstr "Proiect _video nou"
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
-msgstr "CreeazÄ? un DVD sau un SVCD video ce poate fi redat pe TV"
+msgstr "CreeazÄ? un DVD sau un SVCD ce poate fi redat pe TV"
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
msgid "Copy _Discâ?¦"
@@ -3942,7 +3946,7 @@ msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
"another CD/DVD"
msgstr ""
-"CreaÈ?i o copie identicÄ? a unui CD audio sau un CD/DVD de date pe hard-disk "
+"CreaÈ?i o copie identicÄ? a unui CD audio sau un CD/DVD de date pe hard disc "
"sau pe un alt CD/DVD"
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
@@ -3993,21 +3997,21 @@ msgstr[2] "%d de fiÈ?iere selectate pot fi adÄ?ugate (%s)"
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
-msgstr[0] "Nu poate fi adÄ?ugat nici un fiÈ?ier (%i fiÈ?ier selectat)"
-msgstr[1] "Nu poate fi adÄ?ugat nici un fiÈ?ier (%i fiÈ?iere selectate)"
-msgstr[2] "Nu poate fi adÄ?ugat nici un fiÈ?ier (%i de fiÈ?iere selecte)"
+msgstr[0] "Nu poate fi adÄ?ugat niciun fiÈ?ier (un fiÈ?ier selectat)"
+msgstr[1] "Nu poate fi adÄ?ugat niciun fiÈ?ier (%i fiÈ?iere selectate)"
+msgstr[2] "Nu poate fi adÄ?ugat niciun fiÈ?ier (%i de fiÈ?iere selecte)"
#: ../src/brasero-project-manager.c:297
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
-msgstr[0] "Nici un fiÈ?ier suportat (%i fiÈ?ier selectat)"
-msgstr[1] "Nici un fiÈ?ier suportat (%i fiÈ?iere selectate)"
-msgstr[2] "Nici un fiÈ?ier suportat (%i de fiÈ?iere selectate)"
+msgstr[0] "Niciun fiÈ?ier suportat (un fiÈ?ier selectat)"
+msgstr[1] "Niciun fiÈ?ier suportat (%i fiÈ?iere selectate)"
+msgstr[2] "Niciun fiÈ?ier suportat (%i de fiÈ?iere selectate)"
#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
msgid "No file selected"
-msgstr "Nici un fiÈ?ier selectat"
+msgstr "Niciun fiÈ?ier selectat"
#: ../src/brasero-project-manager.c:594
msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
@@ -4015,7 +4019,7 @@ msgstr "Brasero â?? Proiect nou pentru un disc audio"
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero â?? Proiect pentru un nou disc cu date"
+msgstr "Brasero â?? Proiect pentru un nou disc de date"
#: ../src/brasero-project-manager.c:622
msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
@@ -4063,11 +4067,11 @@ msgstr "CreaÈ?i un CD audio tradiÈ?ional"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
msgid "D_ata project"
-msgstr "Proiect cu _date"
+msgstr "Proiect de _date"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
msgid "Create a data CD/DVD"
-msgstr "CreaÈ?i un CD/DVD cu date"
+msgstr "CreaÈ?i un CD/DVD de date"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
msgid "_Video project"
@@ -4075,7 +4079,7 @@ msgstr "Proiect _video"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
-msgstr "CreaÈ?i un DVD sau un SVCD video"
+msgstr "CreaÈ?i un DVD sau un SVCD"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
msgid "Disc _copy"
@@ -4087,7 +4091,7 @@ msgstr "CreaÈ?i o copie 1:1 a unui CD/DVD"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
msgid "Burn _image"
-msgstr "ScrieÈ?i o _imagine"
+msgstr "Scriere _imagine"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
msgid "Last _Unsaved Project"
@@ -4146,7 +4150,7 @@ msgstr "â??%sâ?? nu este un URI valid"
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
msgid "No MD5 file was given."
-msgstr "Nu s-a furnizat nici un fiÈ?ier MD5."
+msgstr "Nu s-a furnizat niciun fiÈ?ier MD5."
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
@@ -4175,11 +4179,11 @@ msgstr "MÄ?rime estimatÄ?: %s"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
msgid "Size Estimation"
-msgstr "Estimare mÄ?rime"
+msgstr "Estimare dimensiune"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
-msgstr "AÈ?teptaÈ?i ca estimarea mÄ?rimii sÄ? fie finalizatÄ?."
+msgstr "AÈ?teptaÈ?i ca estimarea dimensiunii sÄ? fie finalizatÄ?."
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
@@ -4438,7 +4442,7 @@ msgstr "GoleÈ?te È?i formateazÄ? DVD-uri È?i BD-uri reinscriptibile"
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
-msgstr "GoleÈ?te È?i formateazÄ? DVD-uri È?i BD-uri"
+msgstr "GoleÈ?te È?i scrie DVD-uri È?i BD-uri"
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
msgid "Allow DAO use"
@@ -4497,7 +4501,7 @@ msgstr "OpÈ?iunile de citire nu au putut fi create"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr "Nici un pÄ?rinte nu a putut fi gÄ?sit în arbore pentru calea â??%sâ??"
+msgstr "Niciun pÄ?rinte nu a putut fi gÄ?sit în arbore pentru calea â??%sâ??"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
@@ -4599,18 +4603,18 @@ msgstr "Se transcodeazÄ? â??%sâ??"
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr ""
-"ConverteÈ?te orice fiÈ?ier audio într-un format potrivit pentru CD-urile audio"
+"ConverteÈ?te orice melodie într-un format potrivit pentru CD-urile audio"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
msgid "Do you really want to split the track?"
-msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? împÄ?rÈ?iÈ?i pista?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? împÄ?rÈ?iÈ?i piesa?"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
msgstr ""
-"DacÄ? împÄ?rÈ?iÈ?i pista, dimensiunea pistei noi va fi mai scurtÄ? de 6 secunde "
+"DacÄ? împÄ?rÈ?iÈ?i piesa, dimensiunea piesei noi va fi mai scurtÄ? de 6 secunde "
"È?i fi completatÄ? automat."
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
@@ -4619,11 +4623,11 @@ msgstr "Ã?_mparte"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
msgid "The track wasn't split."
-msgstr "Pista nu a fost împÄ?rÈ?itÄ?."
+msgstr "Piesa nu a fost împÄ?rÈ?itÄ?."
#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
msgid "No silence could be detected"
-msgstr "Nu a fost gÄ?sitÄ? nici o perioadÄ? de liniÈ?te."
+msgstr "Nu a fost detectatÄ? nicio porÈ?iune de liniÈ?te"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
msgid "An error occurred while detecting silences."
@@ -4651,7 +4655,7 @@ msgstr "EliminÄ? t_ot"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
msgid "Split Track"
-msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?ire pistÄ?"
+msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?ire piesÄ?"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1070
msgid "M_ethod:"
@@ -4659,23 +4663,23 @@ msgstr "M_etodÄ?:"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
msgid "Method to be used to split the track"
-msgstr "MetodÄ? folositÄ? pentru împÄ?rÈ?irea pistei"
+msgstr "MetodÄ? folositÄ? pentru împÄ?rÈ?irea piesei"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
msgid "Split track manually"
-msgstr "Ã?mparte pista manual"
+msgstr "Ã?mparte piesa manual"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
msgid "Split track in parts with a fixed length"
-msgstr "Ã?mparte pista în pÄ?rÈ?i de dimensiune fixÄ?"
+msgstr "Ã?mparte piesa în pÄ?rÈ?i de dimensiune fixÄ?"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
msgid "Split track in a fixed number of parts"
-msgstr "Ã?mparte pista într-un numÄ?r fix de pÄ?rÈ?i"
+msgstr "Ã?mparte piesa într-un numÄ?r fix de pÄ?rÈ?i"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
msgid "Split track for each silence"
-msgstr "Taie pista la fiecare moment de liniÈ?te"
+msgstr "Taie piesa la fiecare moment de liniÈ?te"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1088
msgid "_Slice"
@@ -4688,7 +4692,7 @@ msgstr "AdÄ?ugÄ? un punct de împÄ?rÈ?ire"
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1116
msgid "Split this track every"
-msgstr "Taie aceastÄ? pistÄ? la fiecare"
+msgstr "Taie aceastÄ? piesÄ? la fiecare"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1125
@@ -4698,7 +4702,7 @@ msgstr "secunde"
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
msgid "Split this track in"
-msgstr "Ã?mparte acestÄ? pistÄ? în"
+msgstr "Ã?mparte acestÄ? piesÄ? în"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1143
@@ -4784,19 +4788,19 @@ msgstr "Suita de scriere cdrtools"
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "Discul din â??%sâ?? nu poate fi ejectat"
+msgstr "Discul din â??%sâ?? nu poate fi scos"
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
msgid "_Eject"
-msgstr "_Ejectare"
+msgstr "_Scoate"
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
msgid "Eject Disc"
-msgstr "EjecteazÄ? discul"
+msgstr "Scoate discul"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
msgid "No file filtered"
-msgstr "Nici un fiÈ?ier filtrat"
+msgstr "Niciun fiÈ?ier filtrat"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
#, c-format
@@ -4877,7 +4881,7 @@ msgstr "Se creeazÄ? suma de control pentru fiÈ?ierele imagine"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
-msgstr "Nici o sumÄ? de control nu a fost gÄ?sitÄ? pe disc"
+msgstr "Nicio sumÄ? de control nu a fost gÄ?sitÄ? pe disc"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
msgid "Checking file integrity"
@@ -4905,7 +4909,7 @@ msgstr "SumÄ? control fiÈ?ier"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
msgid "Checks file integrities on a disc"
-msgstr "VerificÄ? integritatea fiÈ?ierelor pe disc"
+msgstr "VerificÄ? integritatea fiÈ?ierelor de pe disc"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
@@ -4941,7 +4945,7 @@ msgstr "SumÄ? control imagine"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-msgstr "VerificÄ? integritatea datelor pe disc dupÄ? scriere"
+msgstr "VerificÄ? integritatea datelor de pe disc dupÄ? scriere"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
@@ -4958,15 +4962,15 @@ msgstr "EliminÄ? pauzele"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
msgid "Song titles"
-msgstr "Titluri piese"
+msgstr "Titluri melodii"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
msgid "Additional song information"
-msgstr "Detalii suplimentare piesÄ?"
+msgstr "Detalii suplimentare despre melodie"
#: ../src/brasero-rename.c:320
msgid "Insert text"
-msgstr "InsereazÄ? text"
+msgstr "Introdu text"
#: ../src/brasero-rename.c:321
msgid "Delete text"
@@ -4982,12 +4986,12 @@ msgstr "NumeroteazÄ? fiÈ?ierele conform unui È?ablon"
#: ../src/brasero-rename.c:324
msgid "Insert number sequence at beginning"
-msgstr "InsereazÄ? numÄ?rul de secvenÈ?Ä? la început"
+msgstr "Introdu numÄ?rul de secvenÈ?Ä? la început"
#. Translators: This is a verb. This is completed later
#: ../src/brasero-rename.c:339
msgid "Insert"
-msgstr "Inserare"
+msgstr "Introdu"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
@@ -5035,11 +5039,11 @@ msgstr "EliminÄ? fiÈ?ierele video selectate din proiect"
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
-msgstr "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i fiÈ?iere video în interiorul directorului?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i fiÈ?iere video în interiorul dosarului?"
#: ../src/brasero-video-disc.c:369
msgid "_Search Directory"
-msgstr "_CautÄ? în director"
+msgstr "_CautÄ? în dosar"
#: ../src/brasero-video-disc.c:412
#, c-format
@@ -5057,7 +5061,7 @@ msgstr "Se genereazÄ? dispunerea fiÈ?ierelor"
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
-msgstr "CreeazÄ? imagini de disc potrivite cu DVD-uri video"
+msgstr "CreeazÄ? imagini de disc potrivite pentru DVD-uri video"
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
msgid "Converting video file to MPEG2"
@@ -5070,7 +5074,20 @@ msgstr ""
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
-msgstr "CreeazÄ? imagini de disc potrivite cu SVCD-uri"
+msgstr "CreeazÄ? imagini de disc potrivite pentru SVCD-uri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
+#~ "problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
+#~ "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
+#~ "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eroare în timpul preluÄ?rii unei chei utilizatÄ? pentru criptare. PuteÈ?i "
+#~ "rezolva o astfel de problemÄ? prin una dintre urmÄ?toarele metode: "
+#~ "stabiliÈ?i într-un terminal codul de regiune DVD corespunzÄ?tor pentru "
+#~ "playerul dumneavoastrÄ? CD/DVD , cu comanda â??regionset %sâ?? sau rulaÈ?i "
+#~ "comanda â??DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-sessionâ??"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "de"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]