[accounts-dialog] Updated Lithuanian translation.



commit 26ed5a6e62014f36e3a0dcb8d07f4fe7fcf5445d
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Wed Oct 13 15:54:06 2010 +0300

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po |  728 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 355 insertions(+), 373 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 82eb2ec..4ff96d2 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,395 +3,157 @@
 # This file is distributed under the same license as the accounts-dialog package.
 # Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
 # Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2010.
+# Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accounts-dialog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-24 22:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:53+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-13 15:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-02 14:16+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
 
-#: ../src/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "UždÄ?kite kairįjį nykÅ¡tį ant %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "Perbraukite kairiuoju nykÅ¡Ä?iu per %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr "UždÄ?kite kairįjį rodomÄ?jį pirÅ¡tÄ? ant %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "Perbraukite kairiuoju rodomuoju pirštu per %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr "UždÄ?kite kairįjį vidurinį pirÅ¡tÄ? ant %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "Perbraukite kairiuoju viduriniuoju pirštu per %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr "UždÄ?kite kairįjį bevardį pirÅ¡tÄ? ant %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "Perbraukite kairiuoju bevardžiu pirštu per %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr "UždÄ?kite kairįjį mažÄ?jį pirÅ¡tÄ? ant %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "Perbraukite kairiuoju mažuoju pirštu per %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr "UždÄ?kite deÅ¡inįjį nykÅ¡tį ant %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr "Perbraukite deÅ¡iniuoju nykÅ¡Ä?iu per %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr "UždÄ?kite deÅ¡inįjį rodomÄ?jį pirÅ¡tÄ? ant %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr "Perbraukite dešiniuoju rodomuoju pirštu per %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr "UždÄ?kite deÅ¡inįjį vidurinį pirÅ¡tÄ? ant %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "Perbraukite dešiniuoju viduriniuoju pirštu per %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "UždÄ?kite deÅ¡inįjį bevardį pirÅ¡tÄ? ant %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "Perbraukite dešiniuoju bevardžiu pirštu per %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr "UždÄ?kite deÅ¡inįjį mažÄ?jį pirÅ¡tÄ? ant %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "Perbraukite dešiniuoju mažuoju pirštu per %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:72 ../src/fingerprint-strings.h:98
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "Dar kartÄ? uždÄ?kite pirÅ¡tÄ? and skaitytuvo"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:74 ../src/fingerprint-strings.h:100
-msgid "Swipe your finger again"
-msgstr "Dar kartÄ? perbraukite pirÅ¡tu"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:77
-msgid "Swipe was too short; try again"
-msgstr "Perbraukimas buvo per trumpas; bandykite dar kartÄ?"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:79
-msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
-msgstr "PerbraukÄ?te ne per vidurį; bandykite dar kartÄ?"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:81
-msgid "Remove your finger and try swiping it again"
-msgstr "Patraukite pirÅ¡tÄ? nuo skaitytuvo ir bandykite perbraukti dar kartÄ?"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:103
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr "Perbraukimas buvo per trumpas, bandykite dar kartÄ?"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:105
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "PerbraukÄ?te ne per vidurį, bandykite dar kartÄ?"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:107
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr "Patraukite pirÅ¡tÄ? nuo skaitytuvo ir bandykite perbraukti dar kartÄ?"
-
 #: ../src/gdm-languages.c:613
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nenurodyta"
 
-#: ../src/main.c:338
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Nepavyko ištrinti naudotojo"
-
-#: ../src/main.c:398
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Negalima ištrinti savo paties paskyros."
-
-#: ../src/main.c:407
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s vis dar prisijungÄ?s"
-
-#: ../src/main.c:411
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr "IÅ¡trynus prisijungusį naudotojÄ?, sistemos darbas gali sutrikti."
-
-#: ../src/main.c:420
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr "Ar norite palikti naudotojo %s failus?"
-
-#: ../src/main.c:424
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Trinant naudotojo paskyrÄ? galima palikti jo namų aplankÄ?, paÅ¡to dÄ?žutÄ? ir "
-"laikinuosius failus."
-
-#: ../src/main.c:427
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Trinti failus"
-
-#: ../src/main.c:428
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Palikti failus"
-
-#: ../src/main.c:429
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Atšaukti"
-
-#: ../src/main.c:508
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "Bus nustatytas kito prisijungimo metu"
-
-#: ../src/main.c:511
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Joks"
-
-#: ../src/main.c:514
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Paskyra išjungta"
-
-#: ../src/main.c:1116
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie paskyrų tarnybos"
-
-#: ../src/main.c:1118
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Įsitikinkite kad AccountService yra įdiegta ir įjungta."
-
-#: ../src/main.c:1161 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "Create a user"
-msgstr "Sukurti naudotojÄ?"
-
-#: ../src/main.c:1165 ../src/main.c:1495
-msgid ""
-"To create a user,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"NorÄ?dami sukurti naudotojÄ?,\n"
-"pirmiausia paspauskite * piktogramÄ?"
-
-#: ../src/main.c:1173 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "Delete the selected user"
-msgstr "IÅ¡trinti pažymÄ?tÄ? naudotojÄ?"
-
-#: ../src/main.c:1177 ../src/main.c:1500
-msgid ""
-"To delete the selected user,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"NorÄ?dami iÅ¡trinti pažymÄ?tÄ? naudotojÄ?,\n"
-"pirmiausia paspauskite * piktogramÄ?"
-
-#: ../src/main.c:1392 ../src/main.c:1400 ../src/main.c:1424 ../src/main.c:1435
-#: ../src/main.c:1450 ../src/main.c:1467
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"NorÄ?dami atlikti pakeitimus,\n"
-"pirmiausia paspauskite * piktogramÄ?"
-
-#: ../src/main.c:1411
-msgid ""
-"To change the account type,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"NorÄ?dami pakeisti paskyros tipÄ?,\n"
-"pirmiausia paspauskite * piktogramÄ?"
-
-#: ../src/main.c:1539
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Ä®jungti derinimo kodÄ?"
-
-#: ../src/main.c:1540
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Parodyti versijos informacijÄ? ir iÅ¡eiti"
-
-#: ../src/main.c:1552
-msgid "Lets you edit user account information."
-msgstr "Leidžia pakeisti naudotojo paskyros informacijÄ?."
-
-#: ../src/run-passwd.c:427
+#: ../src/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentikacija nepavyko"
 
-#: ../src/run-passwd.c:503 ../src/um-password-dialog.c:379
+#: ../src/run-passwd.c:506 ../src/um-password-dialog.c:384
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Naujas slaptažodis yra per trumpas"
 
-#: ../src/run-passwd.c:508
+#: ../src/run-passwd.c:512
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "Naujas slaptažodis yra per paprastas"
 
-#: ../src/run-passwd.c:512
+#: ../src/run-passwd.c:518
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "Senas ir naujas slaptažodžiai yra per daug panašūs"
 
-#: ../src/run-passwd.c:515
+#: ../src/run-passwd.c:521
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Naujas slaptažodis neseniai buvo naudotas."
+
+#: ../src/run-passwd.c:524
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "Naujas slaptažodis turi turÄ?ti skaitmenų arba specialiųjų simbolių"
 
-#: ../src/run-passwd.c:519
+#: ../src/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "Senas ir naujas slaptažodžiai sutampa"
 
-#: ../src/run-passwd.c:523
+#: ../src/run-passwd.c:532
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "JÅ«sų slaptažodis buvo pakeistas nuo jÅ«sų pradinÄ?s autentikacijos!"
 
-#: ../src/run-passwd.c:527
+#: ../src/run-passwd.c:536
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "Naujas slaptažodis neturi pakankamai skirtingų simbolių"
 
-#: ../src/run-passwd.c:531
+#: ../src/run-passwd.c:540
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nežinoma klaida"
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:75
+#: ../src/um-account-dialog.c:78
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo"
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:169 ../src/um-names-dialog.c:93
+#: ../src/um-account-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Jau yra naudotojas trumpuoju vardu â??%sâ??"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:179
 #, c-format
-msgid "A user with the short name '%s' already exists."
-msgstr "Jau yra naudotojas trumpuoju vardu â??%sâ??."
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Naudotojo vardas per ilgas"
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:173
-msgid "The short name must start with a lowercase letter."
-msgstr "Trumpasis vardas turi prasidÄ?ti mažÄ?ja raide."
+#: ../src/um-account-dialog.c:182
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Naudotojo vardas negali prasidÄ?ti â??-â??"
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:176
+#: ../src/um-account-dialog.c:185
 msgid ""
-"The short name must consist of:\n"
-" â?£ lowercase letters from the English alphabet\n"
+"The username must consist of:\n"
+" â?£ letters from the English alphabet\n"
 " â?£ digits\n"
 " â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
-"Trumpajame varde turi būti:\n"
+"Naudotojo varde turi būti:\n"
 " â?£ mažųjų anglų kalbos abÄ?cÄ?lÄ?s raidžių\n"
 " � skaitmenų\n"
 " â?£ simbolių â??.â??, â??-â?? ir â??_â??"
 
-#: ../src/um-account-type.c:35
+#: ../src/um-account-type.c:35 ../data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Įprastinis"
 
-#: ../src/um-account-type.c:37
+#: ../src/um-account-type.c:37 ../data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administratorius"
 
-#: ../src/um-account-type.c:39
+#: ../src/um-account-type.c:39 ../data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgctxt "Account type"
 msgid "Supervised"
 msgstr "Prižiūrimas"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:104
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:107
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Jums neleidžiama naudoti prietaiso. Susisiekite su sistemos "
 "administratoriumi."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:106
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:109
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Prietaisas jau naudojamas."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:111
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Ä®vyko vidinÄ? klaida."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:174 ../src/um-fingerprint-dialog.c:175
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:177 ../src/um-fingerprint-dialog.c:178
 #: ../src/um-login-options.c:352
 msgid "Disabled"
 msgstr "IÅ¡jungta"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:178 ../src/um-fingerprint-dialog.c:179
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:181 ../src/um-fingerprint-dialog.c:182
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:221
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:224
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Ištrinti registruotus pirštų atspaudus?"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:225
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:228
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Trinti pirštų atspaudus"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:232
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:235
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -399,14 +161,14 @@ msgstr ""
 "Ar norite ištrinti savo registruotus pirštų atspaudus, kad prisijungimas "
 "pirštų atspaudais būtų išjungtas?"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:360
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:363
 msgid "Done!"
 msgstr "Atlikta!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:406 ../src/um-fingerprint-dialog.c:428
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:409 ../src/um-fingerprint-dialog.c:431
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Nepavyko aktyvuoti prietaiso â??%sâ??"
@@ -414,20 +176,20 @@ msgstr "Nepavyko aktyvuoti prietaiso â??%sâ??"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:477
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Nepavyko pradÄ?ti pirÅ¡to nuskaitymo prietaisu â??%sâ??"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:550
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Nepavyko aktyvuoti jokiu pirštų atspaudų skaitytuvų"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:551
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "KreipkitÄ?s pagalbos į savo sistemos administratorių."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:584 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:588 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Leisti prisijungti nuskaitant pirštų atspaudus"
 
@@ -435,7 +197,7 @@ msgstr "Leisti prisijungti nuskaitant pirštų atspaudus"
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:620
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -444,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "NorÄ?dami leisti prisijungti nuskaitant pirÅ¡tų atspaudus, turite įraÅ¡yti "
 "vienÄ? savo pirÅ¡to atspaudÄ? naudodami prietaisÄ? â??%sâ??."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:628
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Enrolling fingerprints for\n"
@@ -453,92 +215,97 @@ msgstr ""
 "Įrašomi <b><big>%s</big></b>\n"
 "pirštų atspaudai"
 
-#: ../src/um-language-dialog.c:338
+#: ../src/um-language-dialog.c:328
 msgid "Other..."
 msgstr "Kita..."
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:189
+#: ../src/um-password-dialog.c:188
 msgid "More choices..."
 msgstr "Daugiau pasirinkimų..."
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:289
+#: ../src/um-password-dialog.c:294
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Pasirinkite kitÄ? slaptažodį."
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:298
+#: ../src/um-password-dialog.c:303
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Pakartotinai įveskite dabartinį slaptažodį."
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:304
+#: ../src/um-password-dialog.c:309
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Nepavyko pakeisti slaptažodžio"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:376
+#: ../src/um-password-dialog.c:381
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Turite įvesti naujÄ? slaptažodį"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:385
+#: ../src/um-password-dialog.c:390
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Turite patvirtinti slaptažodį"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:388
+#: ../src/um-password-dialog.c:393
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:394
+#: ../src/um-password-dialog.c:399
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Jums reikia įvesti dabartinį slaptažodį"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:397
+#: ../src/um-password-dialog.c:402
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Dabartinis slaptažodis neteisingas"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:470 ../src/um-password-dialog.c:687
+#: ../src/um-password-dialog.c:475 ../src/um-password-dialog.c:692
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Per trumpas"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:473 ../src/um-password-dialog.c:688
+#: ../src/um-password-dialog.c:478 ../src/um-password-dialog.c:693
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Silpnas"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:475 ../src/um-password-dialog.c:689
+#: ../src/um-password-dialog.c:480 ../src/um-password-dialog.c:694
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Neblogas"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:477 ../src/um-password-dialog.c:690
+#: ../src/um-password-dialog.c:482 ../src/um-password-dialog.c:695
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Geras"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:691
+#: ../src/um-password-dialog.c:484 ../src/um-password-dialog.c:696
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Stiprus"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:518
+#: ../src/um-password-dialog.c:523
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:544
+#: ../src/um-password-dialog.c:549
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Neteisingas slaptažodis"
 
-#: ../src/um-photo-dialog.c:213 ../data/photo-dialog.ui.h:2
+#: ../src/um-photo-dialog.c:97 ../data/language-chooser.ui.h:2
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Select"
+msgstr "Pasirinkti"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:212 ../data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "NarÅ¡yti daugiau paveikslÄ?lių"
 
-#: ../src/um-photo-dialog.c:430
+#: ../src/um-photo-dialog.c:429
 msgid "Take a photo..."
 msgstr "Pasirinkite nuotraukÄ?..."
 
-#: ../src/um-photo-dialog.c:448
+#: ../src/um-photo-dialog.c:447
 msgid "Browse for more pictures..."
 msgstr "NarÅ¡yti daugiau paveikslÄ?lių..."
 
-#: ../src/um-photo-dialog.c:685
+#: ../src/um-photo-dialog.c:679
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Jau naudoja %s"
@@ -552,54 +319,145 @@ msgstr "Naudotojas vardu â??%sâ?? jau yra."
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "NÄ?ra tokio naudotojo."
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:1 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administratorius"
+#: ../src/um-user-panel.c:348
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Nepavyko ištrinti naudotojo"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:408
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Negalima ištrinti savo paties paskyros."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:417
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s vis dar prisijungÄ?s"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../src/um-user-panel.c:421
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr "IÅ¡trynus prisijungusį naudotojÄ?, sistemos darbas gali sutrikti."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:430
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "Ar norite palikti naudotojo %s failus?"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:434
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Trinant naudotojo paskyrÄ? galima palikti jo namų aplankÄ?, paÅ¡to dÄ?žutÄ? ir "
+"laikinuosius failus."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:437
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Trinti failus"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:438
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Palikti failus"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:439
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atšaukti"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:463
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Paskyra išjungta"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:472
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Bus nustatytas kito prisijungimo metu"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:475
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:815
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie paskyrų tarnybos"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:817
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Įsitikinkite kad AccountService yra įdiegta ir įjungta."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:843
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"NorÄ?dami atlikti pakeitimus,\n"
+"pirmiausia paspauskite * piktogramÄ?"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:879 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Create a user"
+msgstr "Sukurti naudotojÄ?"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:883 ../src/um-user-panel.c:1138
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"NorÄ?dami sukurti naudotojÄ?,\n"
+"pirmiausia paspauskite * piktogramÄ?"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:891 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "IÅ¡trinti pažymÄ?tÄ? naudotojÄ?"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:895 ../src/um-user-panel.c:1143
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"NorÄ?dami iÅ¡trinti pažymÄ?tÄ? naudotojÄ?,\n"
+"pirmiausia paspauskite * piktogramÄ?"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:1056
+msgid "My Account"
+msgstr "Mano paskyra"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:1065
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Kitos paskyros"
+
+#: ../src/user-panel.desktop.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "PridÄ?ti arba Å¡alinti naudotojus"
+
+#: ../src/user-panel.desktop.in.h:2
+msgid "Users"
+msgstr "Naudotojai"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:4
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "_Sukurti"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../data/account-dialog.ui.h:5
 msgid "Create new account"
 msgstr "Sukurti naujÄ? paskyrÄ?"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:4 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
-msgid "Standard"
-msgstr "Įprastinis"
-
-#: ../data/account-dialog.ui.h:5 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
-msgid "Supervised"
-msgstr "Prižiūrimas"
-
 #: ../data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "_Account Type:"
 msgstr "_Paskyros tipas:"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:7 ../data/names-dialog.ui.h:3
+#: ../data/account-dialog.ui.h:7
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Visas vardas:"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:8 ../data/names-dialog.ui.h:4
-msgid "_Short name:"
-msgstr "_Trumpasis vardas:"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:8
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Naudotojo vardas:"
 
 #: ../data/language-chooser.ui.h:1 ../data/photo-dialog.ui.h:3
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: ../data/language-chooser.ui.h:2 ../data/photo-dialog.ui.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "Pasirinkti"
-
-#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "Pa_keisti"
-
-#: ../data/names-dialog.ui.h:2
-msgid "Changing names for:"
-msgstr "KeiÄ?iami vardai:"
-
 #: ../data/password-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
@@ -621,6 +479,10 @@ msgstr ""
 msgid "C_onfirm password:"
 msgstr "_Patvirtinti slaptažodį:"
 
+#: ../data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Pa_keisti"
+
 #: ../data/password-dialog.ui.h:5
 msgid "Changing password for:"
 msgstr "KeiÄ?iamas slaptažodis naudotojui:"
@@ -642,30 +504,34 @@ msgid "Disable this account"
 msgstr "IÅ¡jungti Å¡iÄ? paskyrÄ?"
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Ä®jungti Å¡iÄ? paskyrÄ?"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Fair"
 msgstr "Neblogas"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:11
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "Log in without a password"
 msgstr "Prisijungti be slaptažodžio"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Nustatyti slaptažodį dabar"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "_Action:"
 msgstr "_Veiksmas:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
 msgid "_Hint:"
 msgstr "_Patarimas:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
 msgid "_New password:"
 msgstr "_Naujas slaptažodis:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Rodyti slaptažodį"
 
@@ -715,66 +581,70 @@ msgstr ""
 msgid "Account Information"
 msgstr "Paskyros informacija"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "Account type:"
 msgstr "Paskyros tipas:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Accounts"
+msgstr "Paskyros"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "Address Book Card:"
 msgstr "Adresų knygelÄ?s įraÅ¡as:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "Allow guests to log in to this computer"
 msgstr "Leisti sveÄ?iams prisijungti Å¡iame kompiuteryje"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 msgid "Automatic Login:"
 msgstr "Automatinis prisijungimas:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "El. pašto adresas:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
 msgid "Fingerprint Login:"
 msgstr "Prisijungimas pirštų atspaudais:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
 msgid "Language:"
 msgstr "Kalba:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
 msgid "Location:"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+msgid "Login Options"
+msgstr "Prisijungimo parinktys"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
 msgid "Restrictions:"
 msgstr "Ribojimai:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
 msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
 msgstr "Rodyti veiksmus Išjungti, Užmigdyti ir Paleisti iš naujo"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
 msgid "Show list of users"
 msgstr "Rodyti naudotojų sÄ?raÅ¡Ä?"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:25
 msgid "Show password hints"
 msgstr "Rodyti slaptažodžių patarimus"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
-msgid "_Login Options"
-msgstr "_Prisijungimo parinktys"
-
 #: ../data/account-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Left index finger"
 msgstr "Kairysis rodomasis pirštas"
@@ -827,6 +697,118 @@ msgstr ""
 "JÅ«sų pirÅ¡to atspaudas sÄ?kmingai įraÅ¡ytas. Dabar turÄ?tumÄ?te galÄ?ti "
 "prisijungti naudodami pirÅ¡tų atspaudų skaitytuvÄ?."
 
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "UždÄ?kite kairįjį nykÅ¡tį ant %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "Perbraukite kairiuoju nykÅ¡Ä?iu per %s"
+
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "UždÄ?kite kairįjį rodomÄ?jį pirÅ¡tÄ? ant %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "Perbraukite kairiuoju rodomuoju pirštu per %s"
+
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "UždÄ?kite kairįjį vidurinį pirÅ¡tÄ? ant %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "Perbraukite kairiuoju viduriniuoju pirštu per %s"
+
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "UždÄ?kite kairįjį bevardį pirÅ¡tÄ? ant %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "Perbraukite kairiuoju bevardžiu pirštu per %s"
+
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "UždÄ?kite kairįjį mažÄ?jį pirÅ¡tÄ? ant %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "Perbraukite kairiuoju mažuoju pirštu per %s"
+
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "UždÄ?kite deÅ¡inįjį nykÅ¡tį ant %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "Perbraukite deÅ¡iniuoju nykÅ¡Ä?iu per %s"
+
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "UždÄ?kite deÅ¡inįjį rodomÄ?jį pirÅ¡tÄ? ant %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "Perbraukite dešiniuoju rodomuoju pirštu per %s"
+
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "UždÄ?kite deÅ¡inįjį vidurinį pirÅ¡tÄ? ant %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "Perbraukite dešiniuoju viduriniuoju pirštu per %s"
+
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "UždÄ?kite deÅ¡inįjį bevardį pirÅ¡tÄ? ant %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "Perbraukite dešiniuoju bevardžiu pirštu per %s"
+
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "UždÄ?kite deÅ¡inįjį mažÄ?jį pirÅ¡tÄ? ant %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "Perbraukite dešiniuoju mažuoju pirštu per %s"
+
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "Dar kartÄ? uždÄ?kite pirÅ¡tÄ? and skaitytuvo"
+
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "Dar kartÄ? perbraukite pirÅ¡tu"
+
+#~ msgid "Swipe was too short; try again"
+#~ msgstr "Perbraukimas buvo per trumpas; bandykite dar kartÄ?"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
+#~ msgstr "PerbraukÄ?te ne per vidurį; bandykite dar kartÄ?"
+
+#~ msgid "Remove your finger and try swiping it again"
+#~ msgstr "Patraukite pirÅ¡tÄ? nuo skaitytuvo ir bandykite perbraukti dar kartÄ?"
+
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "Perbraukimas buvo per trumpas, bandykite dar kartÄ?"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "PerbraukÄ?te ne per vidurį, bandykite dar kartÄ?"
+
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "Patraukite pirÅ¡tÄ? nuo skaitytuvo ir bandykite perbraukti dar kartÄ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the account type,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "NorÄ?dami pakeisti paskyros tipÄ?,\n"
+#~ "pirmiausia paspauskite * piktogramÄ?"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Ä®jungti derinimo kodÄ?"
+
+#~ msgid "Output version information and exit"
+#~ msgstr "Parodyti versijos informacijÄ? ir iÅ¡eiti"
+
+#~ msgid "Lets you edit user account information."
+#~ msgstr "Leidžia pakeisti naudotojo paskyros informacijÄ?."
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Administratorius"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Įprastinis"
+
+#~ msgid "Supervised"
+#~ msgstr "Prižiūrimas"
+
+#~ msgid "Changing names for:"
+#~ msgstr "KeiÄ?iami vardai:"
+
 #~ msgid "Regenerate passwords"
 #~ msgstr "Pergeneruoti slaptažodžius"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]