[gnome-color-manager] [i18n] Updated German doc translation, bug #631978



commit 73e51797a3be4ff0564300d22fa33f807f163601
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Wed Oct 13 13:16:42 2010 +0200

    [i18n] Updated German doc translation, bug #631978

 help/de/de.po |  213 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index ce87705..c52a274 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation for the gnome-color-manager manual.
+# German translation for gnome-color-manager.
 # Copyright (C) 2009 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-30 00:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-09 19:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-13 13:14+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,63 +20,63 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-color-manager.xml:188(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=d189ed327ebd94cbe2958a37d3466200"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=3fb16ccbdd31be0a2c610077ac1d0a5a"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-color-manager.xml:226(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=6b7faa5c9598d5b9e9cfadc725bd5e61"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=2341688974dc94a026330d66e2d2b193"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:292(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=da058b39555e191e120e7d9c98705e76"
+#: C/gnome-color-manager.xml:285(None)
+msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=5cde9fc4e9d23b4b753ba5afceb12114"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:347(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=56aa2d37e8822f43cb18d36ac0b16462"
+#: C/gnome-color-manager.xml:340(None)
+msgid "@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=7b634191ede46f7b7c7af2f987270c49"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:371(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:364(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; "
-"md5=7283123ce0de7e77abb61a0a93567db0"
+"md5=21815551aae222d703032db710598b70"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:383(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:376(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; "
-"md5=16f5a9957a4f778d291d8553bafb84d6"
+"md5=8fcee7383b49c1d2fd487f5e9b6beb25"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:402(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:395(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gcm-device-configure.png'; "
-"md5=09a36ef8349ba57ec3c20d51b42c0b30"
+"md5=b322b0ebc3ad1b7af4a80f71e7ec6b06"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:419(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:412(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=962a864273cb062bcef96ed10f3b0931"
+"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=1f87ec2557bf4890bc6906e030a505b2"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:436(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:429(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=7b1ccf09329e097ba54c12ee009417b6"
+"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=0b8a7747fedd33b22d38dd447e1dd902"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:25(title)
@@ -468,35 +468,26 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:231(para)
 msgid ""
-"To alter a profile for a device. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-"
-"3/>"
+"To alter a profile for a device. <placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "So ändern Sie ein Profil für ein Gerät. <placeholder-1/><placeholder-2/"
 "><placeholder-3/>"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:277(para)
-msgid ""
-"You can drag JPG and RAW files on to the main window. This will automatically "
-"create a virtual device profile that you can assign a profile to."
-msgstr ""
-"Sie können JPG- und RAW-Dateien in das Hauptfenster ziehen. Dadurch wird "
-"automatisch ein virtuelles Geräteprofil erstellt, das Sie einem Profil "
-"zuordnen können."
-
-#: C/gnome-color-manager.xml:286(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:279(title)
 msgid "Advanced Preferences"
 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:288(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:281(title)
 msgid "GNOME Color Manager advanced tab"
 msgstr "Karteireiter »Erweitert« der GNOME Farbverwaltung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:297(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:290(para)
 msgid "This allows you to adjust a calibrated device or generated profile."
 msgstr ""
 "Ermöglicht die Anpassung eines kalibrierten Geräts oder erstellten Profils."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:301(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:294(para)
 msgid ""
 "The Fine Tuning Option is only available if you configure GConf to enable it "
 "( <menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</"
@@ -507,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</guisubmenu><guimenuitem>show-fine-"
 "tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:311(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:304(para)
 msgid ""
 "CRT monitors have native gamma around 2.4 - 2.5 and LCD monitors usually "
 "emulate the same value."
@@ -515,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "Röhrenbildschirme haben native Gamma-Werte zwischen 2,4 und 2,5. LCD-"
 "Bildschirme emulieren normalerweise den gleichen Wert."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:315(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:308(para)
 msgid ""
 "Traditionally, Linux and MS Windows operating systems use image encoding of "
 "1/2.2 and do not apply any gamma adjustment to the image or video card LUT. "
@@ -528,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "Wert mit rund 1.1 angenommen. Das ist insbesondere nützlich für abgedunkelte "
 "Umgebungen zu Hause."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:322(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:315(para)
 msgid ""
 "Apple used to use image encoding gamma close to 1/1.8 to naturally match the "
 "native gamma of printing devices (and therefore internally applied gamma "
@@ -541,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "dem Bildschirm angezeigt werden, um diese korrekt darzustellen."
 
 # consumer imaging?
-#: C/gnome-color-manager.xml:328(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:321(para)
 msgid ""
 "Nonetheless, since OS X (v10.6 Snow Leopard) the default image encoding gamma "
 "has also the value of 1/2.2 to meet the requirements of consumer imaging "
@@ -551,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "Bildenkodierung ebenfalls auf 1/2.2 gesetzt, um den Erfordernissen der "
 "Industrie gerecht zu werden."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:333(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:326(para)
 msgid ""
 "Before fine tuning the gamma in GNOME Color Manager, you should know what "
 "your monitor native gamma is, what display gamma you want to reach and then "
@@ -561,23 +552,23 @@ msgstr ""
 "Sie den nativen Gamma-Wert Ihres Bildschirms kennen und den Gamma-Wert, den "
 "Sie erreichen wollen. Dann können Sie die Berechnung selbst vornehmen."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:341(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:334(title)
 msgid "Profile viewer"
 msgstr "Profilbetrachter"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:343(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:336(title)
 msgid "GNOME Color Manager profiles tab"
 msgstr "Karteireiter »Profile« der GNOME Farbverwaltung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:345(para)
 msgid "This allows you to view details about installed profiles."
 msgstr "Ermöglicht die Anzeige von Details über installierte Profile."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:351(title)
 msgid "Calibration and profiling"
 msgstr "Kalibrierung und Einrichtung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:359(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles with "
 "supported color measuring instruments."
@@ -585,11 +576,11 @@ msgstr ""
 "Die <application>GNOME Farbverwaltung</application> kann ICC-Profile mit "
 "Hilfe von unterstützten Farbmessern erstellen."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:365(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
 msgid "The first stage is calibration, which takes a few minutes."
 msgstr "Die erste Phase ist die Kalibrierung, die wenige Minuten dauert."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:377(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:370(title)
 msgid ""
 "The final stage is profiling (characterization), which can take over 15 "
 "minutes."
@@ -597,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "Die letzte Phase ist die Einrichtung (Charakterisierung), die mehr als 15 "
 "Minuten dauern kann."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:389(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:382(para)
 msgid ""
 "When calibrating and profiling a display you may have to change the color "
 "measuring instrument to operate in different modes. You may have to remove "
@@ -610,11 +601,11 @@ msgstr ""
 "sicher, dass sich das Messinstrument wieder am Bildschirm befindet, nachdem "
 "Sie die Einstellungen geändert haben."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:398(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:391(title)
 msgid "GNOME Color Manager Instrument Configure Dialog"
 msgstr "Dialog der GNOME Farbverwaltung zur Einrichtung des Messinstruments"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:408(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:401(para)
 msgid ""
 "When calibrating and profiling a display connected using a VGA or DVI "
 "connection, often the type of device is not known. By answering correctly, "
@@ -627,11 +618,11 @@ msgstr ""
 "Profile für das Gerät erstellen, welches Sie kalibrieren und einrichten "
 "wollen."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:415(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:408(title)
 msgid "GNOME Color Manager Screen Type Dialog"
 msgstr "Bildschirmtyp-Dialog der GNOME Farbverwaltung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:425(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:418(para)
 msgid ""
 "When profiling a printer you can also generate images to be sent to a print "
 "shop or photograph processing agency. The profiling details will be saved, "
@@ -644,45 +635,41 @@ msgstr ""
 "so dass Sie nur noch die korrekten Ergebnisse auswählen müssen, sobald Sie "
 "die Abzüge zurückerhalten haben."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:432(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:425(title)
 msgid "GNOME Color Manager Print Mode Dialog"
 msgstr "Druckmodus-Dialog der GNOME Farbverwaltung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:446(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:439(title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Häufig gestellte Fragen"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:447(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:440(para)
 msgid "This section list questions frequently asked about color management"
 msgstr ""
 "In diesem Abschnitt finden Sie häufig gestellte Fragen rund um die GNOME "
 "Farbverwaltung."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:450(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:443(title)
 msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
-msgstr "Was ist der Unterschied zwischen Kalibrierung und Charakterisierung?"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:458(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:451(para)
 msgid "Changing controls or internal settings that it has."
-msgstr "Ã?ndern der Steuerung und internen Einstellungen."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:463(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:456(para)
 msgid "Applying curves to its color channels."
-msgstr "Anwenden von Kurven auf deren Farbkanäle."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:451(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:444(para)
 msgid ""
 "Many people are initially confused about the difference between calibration "
 "and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
 "behavior of a device. This is typically done using two mechanisms: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Viele Leute sind anfänglich verwirrt über den Unterschied zwischen "
-"Kalibrierung und Charakterisierung. Kalibrierung ist der Vorgang, der das "
-"Farbverhalten eines Gerätes anpasst. Das geschieht typischerweise durch zwei "
-"Mechanismen: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:469(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:462(para)
 msgid ""
 "The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to "
 "its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
@@ -690,13 +677,8 @@ msgid ""
 "systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
 "calibration curves."
 msgstr ""
-"Die Idee der Kalibrierung ist es, ein Gerät in einen definierten Zustand der "
-"Farbverarbeitung zu versetzen. Oft geht es darum, ein immer wieder "
-"reproduzierbares Verhalten anzustreben. Die Kalibrierung wird in geräte- oder "
-"systemspezifischen Dateiformaten gespeichert, welche die Geräteeinstellungen "
-"oder kanalweise getrennte Kalibrierungskurven enthalten."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:476(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:469(para)
 msgid ""
 "Characterization (or profiling) is <emphasis>recording</emphasis> the way a "
 "device reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a "
@@ -706,25 +688,14 @@ msgid ""
 "Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
 "color from one device representation to another be achieved."
 msgstr ""
-"Charakterisierung (oder Profilierung) ist die <emphasis>Beschreibung</"
-"emphasis> eines durch das Gerät reproduzierbaren Weges zur Farbverarbeitung. "
-"Typischerweise wird das Ergebnis in einem ICC-Geräteprofil gespeichert. Solch "
-"ein Profil beeinflusst selbst Farben in keiner Weise. Es ermöglicht einem "
-"System wie CMM (Color Management Module) oder einer farbverarbeitenden "
-"Anwendung die Anpassung der Farben im Zusammenwirken mit einem weiteren "
-"Geräteprofil. Nur bei Kenntnis der Charakteristiken zweier Geräte gibt es "
-"einen Weg, die Farbdarstellung dieser Geräte in Einklang zu bringen."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:487(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:480(para)
 msgid ""
 "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it "
 "is in the same state of calibration as it was when it was characterized."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass eine Charakteristik (ein Profil) nur gültig ist für ein "
-"Gerät, das sich im gleichen Kalibrierungszustand wie zum Zeitpunkt der "
-"Charakterisierung befindet."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:493(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:486(para)
 msgid ""
 "In the case of display profiles there is some additional confusion because "
 "often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
@@ -734,20 +705,12 @@ msgid ""
 "display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
 "anything with the ICC characterization (profile) information."
 msgstr ""
-"Im Falle der Anzeigeprofile gibt es zusätzliche Unklarheiten, da oft "
-"bequemerweise die Kalibrierungsinformationen im Profil gespeichert werden. "
-"Nach Konvention werden diese in einer Markierung namens <type>vcgt</type> "
-"gespeichert. Obwohl im Profil enthalten, nimmt keines der ICC-basierten "
-"Werkzeuge oder Anwendungen Notiz davon oder verarbeitet diese Informationen "
-"in irgendeiner Weise. Typische Werkzeuge zur Anzeigekalibrierung achten "
-"ebenfalls nicht darauf oder tun irgendetwas mit den Informationen der ICC-"
-"Charakteristik (Profilierung)."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:505(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:498(title)
 msgid "Missing information for whole-screen color correction"
 msgstr "Fehlende Information zur Farbkorrektur des gesamten Bildschirms"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:506(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:499(para)
 msgid ""
 "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
 "information required for whole-screen color correction. These profiles can "
@@ -759,21 +722,21 @@ msgstr ""
 "diese Profile für Anwendungen nutzbar, die eine eigene Farbkompensation "
 "vornehmen, aber es werden nicht alle Farben des Bildschirms geändert."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:512(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:505(para)
 msgid ""
 "In order to create a display profile, which includes both calibration and "
 "characterisation data, you will need to use a special color measuring "
 "instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
 msgstr ""
 "Um ein Anzeigeprofil zu erstellen, welches sowohl die Kalibrierungs- als auch "
-"die Charakteristikdaten enthält, benötigen Sie keine speziellen "
-"Messinstrumente wie Farbmesser oder Spektrometer."
+"die Charakteristikdaten enthält, benötigen Sie spezielle Messinstrumente wie "
+"Farbmesser oder Spektrometer."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:520(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:513(title)
 msgid "Which color measuring instruments are supported?"
 msgstr "Welche Farbmessgeräte werden unterstützt?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:521(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:514(para)
 msgid ""
 "GNOME Color Manager relies on ArgyllCMS to support color instruments. Thus "
 "the following display measuring instruments are supported:"
@@ -781,87 +744,87 @@ msgstr ""
 "Die GNOME Farbverwaltung benutzt ArgyllCMS zur Unterstützung von "
 "Farbmessinstrumenten. Daher werden folgende Messinstrumente unterstützt:"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:527(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:520(para)
 msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (Spektrometer)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:532(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:525(para)
 msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (Spektrometer)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:537(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:530(para)
 msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
 msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 oder LT (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:542(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:535(para)
 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Design oder Photo (Spektrometer)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:547(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:540(para)
 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Create (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:552(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:545(para)
 msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
 msgstr "Pantone Huey (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:557(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:550(para)
 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
 msgstr "MonacoOPTIX (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:562(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:555(para)
 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
 msgstr "ColorVision Spyder 2 und 3 (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:567(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:560(para)
 msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
 msgstr "Colorimètre HCFR (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:574(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:567(title)
 msgid "Which target types are supported?"
 msgstr "Welche Zieltypen werden unterstützt?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:575(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:568(para)
 msgid "GNOME Color Manager supports the following types of targets:"
 msgstr "Die GNOME Farbverwaltung unterstützt folgende Typen von Zielen:"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:580(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:573(para)
 msgid "CMP DigitalTarget"
 msgstr "CMP DigitalTarget"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:585(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:578(para)
 msgid "ColorChecker 24"
 msgstr "ColorChecker 24"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:590(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:583(para)
 msgid "ColorChecker DC"
 msgstr "ColorChecker DC"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:595(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:588(para)
 msgid "ColorChecker SG"
 msgstr "ColorChecker SG"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:600(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:593(para)
 msgid "i1 RGB Scan 14"
 msgstr "i1 RGB Scan 14"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:605(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:598(para)
 msgid "LaserSoft DC Pro"
 msgstr "LaserSoft DC Pro"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:610(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:603(para)
 msgid "QPcard 201"
 msgstr "QPcard 201"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:615(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:608(para)
 msgid "IT8.7/2"
 msgstr "IT8.7/2"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:622(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:615(title)
 msgid "Where do I purchase targets from?"
 msgstr "Wo sind solche Ziele käuflich zu erwerben?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:623(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:616(para)
 msgid ""
 "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
 "LaserSoft in various online shops. Alternatively you can buy targets from "
@@ -873,11 +836,11 @@ msgstr ""
 "\"http://www.targets.coloraid.de/\"; type=\"http\">Wolf Faust</ulink> zu einem "
 "günstigen Preis erhältlich."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:633(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:626(title)
 msgid "About"
 msgstr "Ã?ber die Farbverwaltung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:634(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:627(para)
 msgid ""
 "GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>richard hughsie com</"
 "email>. To find more information about GNOME Color Manager, please visit the "
@@ -890,7 +853,7 @@ msgstr ""
 "Farbverwaltung</application></ulink>, um mehr über die GNOME-Farbverwaltung "
 "zu erfahren."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:640(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:633(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/";
@@ -903,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "\"http\">Kontaktseite der <application>GNOME Farbverwaltung</application></"
 "ulink>."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:646(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:639(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]