[library-web] Updated Spanish translation



commit 102342dba4254a34e3f3cfe7f7db0eca76a12a01
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Oct 12 23:25:50 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  307 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 165 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2fc14ec..7bd96b6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=library-web&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-15 05:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-09 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-12 23:24+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Biblioteca de documentación de GNOME"
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:45
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
@@ -370,18 +370,23 @@ msgid "Desktop Entry Specification"
 msgstr "Especificación de entrada de escritorio"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#| msgid "Desktop Application Autostart Specification"
+msgid "Desktop Notifications Specification"
+msgstr "Especificación de las notificaciones del escritorio"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:18
 msgid "Developer Scripts"
 msgstr "Scripts para desarrolladores"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Herramientas de desarrollo"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
 msgid "Extended Window Manager Hints"
 msgstr "Consejos adicionales sobre el Gestor de ventanas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
 msgid ""
 "GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
 "libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -391,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "bibliotecas de GNOME, permitiendo que las herramientas de accesibilidad "
 "interactúen con las aplicaciones escritas usando estas bibliotecas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
 msgid ""
 "GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
 "configuration data."
@@ -399,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "GConf proporciona un demonio y bibliotecas para almacenar y obtener datos de "
 "configuración."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
 msgid ""
 "GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
 "abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -409,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "abstracción del sistema de archivos que permite a las aplicaciones acceder a "
 "archivos remotos y locales con una sola API consistente."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
 msgid ""
 "GLib provides the core application building blocks for libraries and "
 "applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -421,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "GNOME, la implementación del bucle principal, y un gran conjunto de "
 "funciones de utilidad para cadenas y estructuras de datos comunes."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
 msgid ""
 "GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
 "library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -430,27 +435,27 @@ msgstr ""
 "GMime es una potente biblioteca MIME (Multipurpose Internet Mail Extension). "
 "Está pensada para crear, editar y analizar mensajes y estructuras MIME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
 msgid "GNOME Bug Tracker"
 msgstr "Rastreador de errores (bugs) de GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
 msgid "GNOME Desktop Libraries"
 msgstr "Bibliotecas del Escritorio GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
 msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
 msgstr "Bibliotecas de la plataforma de desarrollo de GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
 msgid "GNOME Development"
 msgstr "Desarrollo de GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
 msgid "GNOME Git Repository"
 msgstr "Repositorio Git de GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:31
 msgid ""
 "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
 "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -458,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "GNOME tiene planificados en el tiempo sus lanzamientos. Esto significa que "
 "hay un nuevo lanzamiento de GNOME, acompañado de sus notas, cada seis meses."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:32
 msgid ""
 "GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
 "GLib."
@@ -466,35 +471,35 @@ msgstr ""
 "GNet es una biblioteca de red, escrita en C, orientada a objetos y construía "
 "entorno a GLib."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
 msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
 msgstr "GObject proporciona el sistema de objetos que usan Pango y GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
 msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de los complementos del núcleo de GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
 msgid "GStreamer Core Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia del núcleo de GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:35
+#: ../data/overlay.xml.in.h:36
 msgid "GStreamer Library Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de la biblioteca de GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:36
+#: ../data/overlay.xml.in.h:37
 msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
 msgstr "Tutorial 2.0 de GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
 msgid "GTK+ FAQ"
 msgstr "P+F de GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
 msgid "GTK+ Programming Tutorial"
 msgstr "Tutorial de programación de GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
 msgid ""
 "GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
 "applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -504,7 +509,7 @@ msgstr ""
 "usuario en las aplicaciones de GNOME. Proporciona controles de interfaz de "
 "usuario y señales para controlar los interfaces de usuario."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:40
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
 msgid ""
 "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
 "documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -513,11 +518,11 @@ msgstr ""
 "documentación de GdkPixbuf contiene tanto la guía del programador como la "
 "referencia API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:41
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
 msgid "Getting Involved"
 msgstr "Involucrarse"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
 msgid ""
 "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
 "applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -528,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "sistema de archivos que permite a las aplicaciones acceder a archivos "
 "remotos y locales con una sola API consistente."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
 msgid ""
 "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
 "which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
@@ -538,23 +543,23 @@ msgstr ""
 "adicionales que soportan renderizado OpenGK en GTK+ y complementos API "
 "GtkWidget para hacer que los widgets GTK+ soporten OpenGL."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
 msgid "Icon Naming Specification"
 msgstr "Especificación de nombrado de iconos"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:47
 msgid "Icon Theme Specification"
 msgstr "Especificación del tema de iconos"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:48
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
 msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Interfaces Java para GTK+, GNOME y bibliotecas relacionadas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
 msgid ""
 "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
 "complex rendering is handled here."
@@ -562,13 +567,13 @@ msgstr ""
 "Funciones libart; libart gestiona las capacidades de dibujo en GNOME. Todo "
 "el renderizado complejo se gestiona aquí."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
 msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
 msgstr ""
 "Libchamplain es una biblioteca en C que proporciona un ClutterActor para "
 "mostrar mapas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
 "widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -576,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "Libchamplain-gtk es una biblioteca en C sobre libchamplain que proporciona "
 "widgets GTK+ para mostrar mapas en aplicaciones GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
 msgid ""
 "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
 "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -588,11 +593,11 @@ msgstr ""
 "construir sus interfaces de usuario usando una aplicación de construcción de "
 "interfaces gráfica y después importar esas definiciones de interfaz."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
 msgstr "Biblioteca para renderizar el gráfico de vectores SVG."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid ""
 "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
 "environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
@@ -609,11 +614,11 @@ msgstr ""
 "bloqueador de GNOME, así como actuar como guía para preconfigurar los "
 "ajustes del escritorio."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
 msgid "Menu Specification"
 msgstr "Especificación de menús"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid ""
 "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -621,11 +626,11 @@ msgstr ""
 "ORBit es un servidor CORBA rápido y ligero. La arquitectura de componentes "
 "de GNOME, Bonobo, está construida sobre de CORBA."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid "Other related libraries"
 msgstr "Otras bibliotecas relacionadas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -635,19 +640,19 @@ msgstr ""
 "aplicaciones GNOME. Tiene gran soporte para los diferentes sistemas de "
 "escritura que se usan alrededor del mundo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid "Plugins for GNOME Applications"
 msgstr "Complementos para las aplicaciones de GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
 msgstr "Posibles partes de la pila de GNOME 3.0"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
 msgstr "Biblioteca de manejo de XML potente y llena de características."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
 msgid ""
 "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
 "and Video."
@@ -655,35 +660,35 @@ msgstr ""
 "Entorno de trabajo potente para crear aplicaciones multimedia. Soporta tanto "
 "sonido como vídeo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
 msgid "PyGObject Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de PyGObject"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
 msgid "PyGTK Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de PyGTK"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notas de lanzamiento"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
 msgid "Release Planning"
 msgstr "Planificación de lanzamientos"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
 msgstr "Especificación de la base de datos MIME compartida"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid ""
 "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
 "member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
@@ -692,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "ser un miembro de la comunidad de GNOME. Existen varios subproyectos entre "
 "los que puede elegir."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
 "compound files."
@@ -700,11 +705,11 @@ msgstr ""
 "La Structured File Library (GSF) es una capa de abstracción de E/S para leer "
 "archivos compuestos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
 msgid "Telepathy Stack"
 msgstr "Pila Telepathy"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Telepathy is a D-Bus framework for unifying real time communication, "
 "including instant messaging, voice calls and video calls. It abstracts "
@@ -716,11 +721,11 @@ msgstr ""
 "Abstrae diferencias entre protocolos para proporcionar una interfaz "
 "unificada para las aplicaciones."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr "El widget emulador del terminal que usa la terminal de GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
 msgid ""
 "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
 "technologies."
@@ -728,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "La biblioteca AT-SPI proporciona interfaces que usan las tecnologías de "
 "accesibilidad."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
 "Bonobo component framework."
@@ -736,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "La biblioteca de la IU de Bonobo proporciona un número de controles para la "
 "interfaz de usuario usando el componente del entorno de trabajo de Bonobo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
 msgid ""
 "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
 "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -747,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "los lanzadores de las aplicaciones y para crear menús de aplicaciones que se "
 "pueden lanzar."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid ""
 "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
 "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -758,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "información a través de DNS-SD, encontrar esa información y, finalmente, "
 "consumirla."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid ""
 "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
 "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
@@ -767,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "desarrolladores de GNOME acerca de errores que encuentre de una forma "
 "organizada."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid ""
 "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
 "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -777,7 +782,7 @@ msgstr ""
 "empotrables y diversas utilidades útiles para desarrollar herramientas y "
 "aplicaciones para GNOME en general."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
 msgid ""
 "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
 "packages, and allows coordination of GNOME development."
@@ -785,7 +790,7 @@ msgstr ""
 "El árbol Git de GNOME contiene las últimas versiones de desarrollo de los "
 "principales paquetes de GNOME y permite coordinar el desarrollo de GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
 msgid ""
 "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
 "it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
@@ -796,7 +801,7 @@ msgstr ""
 "interfaces gráfico, un sistema de ayuda integrado para la referencia API y "
 "mucho más."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
@@ -804,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "El widget GnomeCanvas proporciona un widget flexible para crear gráficos "
 "estructurados interactivos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -813,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "es un lenguaje XML para definir transformaciones para XML. Libxslt está "
 "basada en libxml2."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
 msgid ""
 "The guides provide the common practices used in code and interface design "
 "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
@@ -823,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "diseño de interfaces en la plataforma GNOME así como un conocimiento "
 "detallado acerca de algunas aplicaciones y componentes."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
 "modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -833,7 +838,7 @@ msgstr ""
 "construir aplicaciones modernas, incluyendo gestión de sesión, activación de "
 "archivos y URIs, y mostrar ayuda."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -841,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "La biblioteca libgnomeui proporciona widgets adicionales para aplicaciones. "
 "Muchos de los widgets de libgnomeui ya han sido trasladados a GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
 msgid ""
 "The references contain the Application Programming Interface, list of "
 "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
@@ -851,7 +856,7 @@ msgstr ""
 "lista de funciones, clases y métodos de las bibliotecas de la plataforma "
 "GNOME y de los estándares que se usan en la plataforma GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
 msgid ""
 "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
 "for beginners and intermediate programmers."
@@ -859,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "Este tutorial GTK+ está escrito para el lenguaje de programación C. Es apto "
 "para programadores principiantes e intermedios."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
 "systems currently in use by X desktop environments."
@@ -867,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificación de freedesktop.org trata de unificar los sistemas de "
 "bases de datos MIME usados actualmente en los entornos de escritorio X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
 "their contexts in an icon theme."
@@ -875,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "La especificación freedesktop.org describe una forma común para nombrar los "
 "iconos y su contexto en un tema de iconos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
 "themes."
@@ -883,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificación de freedesktop.org describe una forma común para "
 "almacenar los temas de iconos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
 "automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -896,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "específica o que se abra un archivo específico después de que el medio se "
 "haya montado."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
 "desktop entries."
@@ -904,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificación de freedesktop.org describe cómo se construyen los menús "
 "desde entradas de escritorio."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
 "between X desktops."
@@ -912,7 +917,15 @@ msgstr ""
 "La especificación de freedesktop.org estandariza las extensiones con el "
 "ICCCM entre escritorios X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+msgid ""
+"This specification standardizes the interface to desktop notification "
+"services."
+msgstr ""
+"Esta especificación estandariza la interfaz con los servicios de "
+"notificación del escritorio."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
 msgid ""
 "This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
 "GNOME 3.0. The content is subject to change."
@@ -920,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "Esta subsección tiene muchas de las bibliotecas que se espera estén en GNOME "
 "3.0. El contenido puede cambiar."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -932,7 +945,7 @@ msgstr ""
 "rápida y fácil. La biblioteca libtracker-common es la base de los "
 "procedimientos comunes usados en el demonio y el indexador."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -945,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "para escribir módulos de terceras partes para extraer contenido que Tracker "
 "no soporta de forma habitual."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
 msgid ""
 "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
 "a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -962,27 +975,27 @@ msgstr ""
 "enviar mensajes a la instancia en ejecución, y también gestionando las "
 "notificaciones de inicio."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
 msgid "Vala API References"
 msgstr "Referencias de las API de Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
 msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr ""
 "Referencias de las API de Vala para bibliotecas GTK+ y relacionadas con GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
 msgid ""
 "Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
 msgstr ""
 "Varios enlaces para aprender más acerca del desarrollo de GNOME y cómo "
 "involucrarse en él."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
 msgid ""
 "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
 "specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -993,95 +1006,104 @@ msgstr ""
 "archivos definiendo uno o más directorios base relativos donde se deberían "
 "ubicar esos archivos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
 msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
 msgstr "Escribir módulos de estilo nuevo para la miniaplicación Deskbar"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
 msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "Especificación base de directorios XDG"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
-#| msgid "gtkmm Documentation"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
 msgid "atkmm Documentation"
 msgstr "Documentación de atkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
 msgid "clutter-box2dmm Documentation"
 msgstr "Documentación de clutter-box2dmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
 msgid "clutter-gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentación de clutter-gtkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
 msgid "cluttermm Documentation"
 msgstr "Documentación de cluttermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
 msgid ""
 "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
 "backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
 "storage systems."
 msgstr ""
 "dconf es un sistema de configuración de bajo nivel. Su principal propósito "
-"es proporcionar un «backend» para las plataformas basadas en GSettings que no "
-"tienen sistemas de almacenamiento de configuraciones."
+"es proporcionar un «backend» para las plataformas basadas en GSettings que "
+"no tienen sistemas de almacenamiento de configuraciones."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
 msgid "gconfmm Documentation"
 msgstr "Documentación de gconfmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
 msgid "glibmm Documentation"
 msgstr "Documentación de glibmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
 msgid "goocanvasmm Documentation"
 msgstr "Documentación de goocanvasmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
 msgid "gstreamermm Documentation"
 msgstr "Documentación de gstreamermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
 msgid "gtkglextmm Documentation"
 msgstr "Documentación de gtkglextmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
 msgid "gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentación de gtkmm"
 
+#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
+#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#| msgid ""
+#| "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
+msgid ""
+"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
+"latest.html"
+msgstr "-"
+
 #. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
 #. Deskbar-Applet document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
 msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
 msgid ""
 "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:132
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:133
+#: ../data/overlay.xml.in.h:138
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
@@ -1089,7 +1111,7 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:136
+#: ../data/overlay.xml.in.h:141
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
@@ -1097,20 +1119,20 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
+#: ../data/overlay.xml.in.h:147
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
@@ -1118,50 +1140,50 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:153
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:151
+#: ../data/overlay.xml.in.h:156
 msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:159
 msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:157
+#: ../data/overlay.xml.in.h:162
 msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
 msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
 msgid "java-gnome API Documentation"
 msgstr "Documentación de la API de java-gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:166
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
 msgid "libart Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de libart"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:167
+#: ../data/overlay.xml.in.h:172
 msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -1169,15 +1191,15 @@ msgstr ""
 "libcanberra es una implementación de las especificaciones de tema de sonido "
 "y nombres XDG, para generar eventos de sonido en escritorios libres,"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:173
 msgid "libgda-uimm Documentation"
 msgstr "Documentación de libgda-uimm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
 msgid "libgdamm Documentation"
 msgstr "Documentación de libgdamm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
 msgid ""
 "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
 "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -1190,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 "informar al usuario acerca de un evento o mostrar un formulario de "
 "información sin entrometerse en las acciones del usuario."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:171
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
 msgid ""
 "libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
 "application the chance to assume its own extensibility."
@@ -1199,19 +1221,19 @@ msgstr ""
 "la oportunidad a todas las aplicaciones para que puedan asumir su propia "
 "extensibilidad."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:172
+#: ../data/overlay.xml.in.h:177
 msgid "librsvgmm Documentation"
 msgstr "Documentación de librsvgmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:178
 msgid "libsigc++ Documentation"
 msgstr "Documentación de libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
 msgid "libsigc++ Tutorial"
 msgstr "Tutorial de libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
 msgid ""
 "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
 "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -1219,31 +1241,31 @@ msgstr ""
 "libsoup es una biblioteca HTTP cliente/servidor para GNOME. Usa GObjects y "
 "el lazo principal de glib para integrarse bien con las aplicaciones de GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:176
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
 msgid "libvtemm Documentation"
 msgstr "Documentación de libvtemm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:177
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
 msgid "libxml++ Documentation"
 msgstr "Documentación de libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
 msgid "libxml++ Tutorial"
 msgstr "Tutorial de libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
 msgid "libxml2 Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de libxml2"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
 msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de libxslt"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:181
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
 msgid "pangomm Documentation"
 msgstr "Documentación de pangomm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:182
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de telepathy-glib"
 
@@ -1295,10 +1317,11 @@ msgstr "Manual de referencia de telepathy-glib"
 #~ "escritorio GNOME. Este documento proporciona una vista general del diseño "
 #~ "e implementación de Nautilus así como de algunas partes de la plataforma "
 #~ "GNOME de las que depende. También tiene apuntes concretos sobre partes "
-#~ "interesantes de los fuentes para los desarrolladores que quieran «hackear» "
-#~ "Nautilus, o simplemente aprender más acerca de él. Este documento "
-#~ "requiere un entendimiento básico de cómo funciona Nautilus desde el lado "
-#~ "del usuario y un conocimiento básico de programación en GNOME."
+#~ "interesantes de los fuentes para los desarrolladores que quieran "
+#~ "«hackear» Nautilus, o simplemente aprender más acerca de él. Este "
+#~ "documento requiere un entendimiento básico de cómo funciona Nautilus "
+#~ "desde el lado del usuario y un conocimiento básico de programación en "
+#~ "GNOME."
 
 #~ msgid ""
 #~ "http://developer.gnome.org/doc/whitepapers/nautilus/nautilus-internals.";



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]