[gtk+] Updated Spanish translation



commit 2853db41f86c1867de69df598a90f9fd34b2c4f5
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Oct 12 17:16:12 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po-properties/es.po | 3513 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1777 insertions(+), 1736 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 520ebe6..2242755 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -15,148 +15,142 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-21 12:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
+"%2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-08 06:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-12 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:97
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:97
 msgid "Device Display"
-msgstr "Visor predeterminado"
+msgstr "Pantalla del dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:98
+#: ../gdk/gdkdevice.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Mostrar la celda sensible"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:112
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
 msgid "Device manager"
-msgstr "Gestor de recientes"
+msgstr "Gestor de dispositivos"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:113
+#: ../gdk/gdkdevice.c:113
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr ""
 
-#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127 ../gdk/gdkdevice.c:128
 msgid "Device name"
-msgstr "Nombre del widget"
+msgstr "Nombre del dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:142
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142
 msgid "Device type"
-msgstr "Tipo de curva"
+msgstr "Tipo de dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:143
+#: ../gdk/gdkdevice.c:143
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr ""
 
-#: gdk/gdkdevice.c:159
+#: ../gdk/gdkdevice.c:159
 msgid "Associated device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo asociado"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:160
+#: ../gdk/gdkdevice.c:160
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr ""
 
-#: gdk/gdkdevice.c:173
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
 msgid "Input source"
 msgstr ""
 
-#: gdk/gdkdevice.c:174
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "El modelo para la vista de árbol"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189 ../gdk/gdkdevice.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "El modelo para la vista de árbol"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:205
+#: ../gdk/gdkdevice.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:206
+#: ../gdk/gdkdevice.c:206
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
 
-#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220 ../gdk/gdkdevice.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "El número de páginas en el documento."
 
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:134
 msgid "Display"
-msgstr "Visor predeterminado"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:135
 msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Mostrar la celda"
+msgstr "Pantalla para el gestor de dispositivos"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
 msgid "Default Display"
 msgstr "Visor predeterminado"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "El visor predeterminado para GDK"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:72
+#: ../gdk/gdkscreen.c:72
 msgid "Font options"
 msgstr "Opciones de la tipografía"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:73
+#: ../gdk/gdkscreen.c:73
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:80
+#: ../gdk/gdkscreen.c:80
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Resolución de la tipografía"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:81
+#: ../gdk/gdkscreen.c:81
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
+#: ../gdk/gdkwindow.c:392 ../gdk/gdkwindow.c:393
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
 msgid "Device ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del dispositivo"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
 msgid "Device identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador del dispositivo"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
-#, fuzzy
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
 msgid "Event base"
-msgstr "Eventos"
+msgstr "Base del dispositivo"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
 msgid "Event base for XInput events"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
 msgid "Program name"
 msgstr "Nombre del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -164,51 +158,51 @@ msgstr ""
 "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versión del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadena del copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Información de copyright del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentarios"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios acerca del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "El tipo de licencia del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -216,45 +210,45 @@ msgstr ""
 "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está "
 "establecida, se usará la URL de forma predeterminada"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista de autores del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de gente documentando el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de traducción"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -262,111 +256,112 @@ msgstr ""
 "Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "
 "es gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono del logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Ajustar licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Cierre del acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre único para la acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
-#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:238 ../gtk/gtkexpander.c:209
+#: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:549 ../gtk/gtkmenuitem.c:333
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:242
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "La etiqueta que se usa para los elementos de menú y botones que activan esta "
 "acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:258
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiqueta corta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Una etiqueta más corta que quizá se use en los botones de la barra de "
 "herramientas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Consejo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Un consejo para esta acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icono de inventario"
 
-#: gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
-#: gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:320 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "El icono mostrado"
 
-#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
-#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
-#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
-#: gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:303 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
 
-#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible si es horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:187
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -374,11 +369,11 @@ msgstr ""
 "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
 "esté en orientación horizontal."
 
-#: gtk/gtkaction.c:349
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visible cuando rebosa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:350
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -386,11 +381,11 @@ msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, se representan elementos de proximidad para esta acción en "
 "el menú de rebosamiento de la barra de herramientas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible si es vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -398,11 +393,11 @@ msgstr ""
 "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
 "esté en orientación vertical."
 
-#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid "Is important"
 msgstr "Es importante"
 
-#: gtk/gtkaction.c:366
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -411,39 +406,40 @@ msgstr ""
 "los proxies del elemento toolitem muestran texto en el modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:374
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ocultar si está vacío"
 
-#: gtk/gtkaction.c:375
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, los elementos de proximidad vacíos del menú para esta "
 "acción se ocultan."
 
-#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
-#: gtk/gtkwidget.c:754
+#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 ../gtk/gtkwidget.c:754
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:382
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indica si la acción está activada."
 
-#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:747
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:389
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Indica si la acción es visible."
 
-#: gtk/gtkaction.c:395
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de acción"
 
-#: gtk/gtkaction.c:396
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -451,99 +447,99 @@ msgstr ""
 "El GtkActionGroup con el que esta GtkAction está asociada, o NULL (para uso "
 "interno)."
 
-#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
 msgid "Always show image"
 msgstr "Siempre mostrar la imagen"
 
-#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Indica si la imagen se mostrará siempre"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:229
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Un nombre para el grupo de la acción."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:236
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Indica si el grupo de acción está activado."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:243
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Indica si el grupo de acción es visible."
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:290
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
 msgid "Related Action"
 msgstr "Acción relacionada"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:291
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:291
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr ""
 "La acción que este activable activará y del que recibirá actualizaciones"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:313
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Usar apariencia de activación"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:314
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:314
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr ""
 "Indica si se deben usar las propiedades de apariencia de acciones "
 "relacionadas"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:289
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "El valor del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valor mínimo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "El valor mínimo del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valor máximo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "El valor máximo del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Incremento del paso"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "El incremente del paso del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incremento de página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "El incremento de página del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Tamaño de página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "El tamaño de página del ajuste"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:123
+#: ../gtk/gtkalignment.c:123
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkalignment.c:124 ../gtk/gtkbutton.c:289
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -551,11 +547,11 @@ msgstr ""
 "Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la "
 "izquierda, 1.0 es alineado a la derecha"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:133
+#: ../gtk/gtkalignment.c:133
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
+#: ../gtk/gtkalignment.c:134 ../gtk/gtkbutton.c:308
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -563,11 +559,11 @@ msgstr ""
 "Posición vertical del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado arriba, "
 "1.0 es alineado abajo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:142
+#: ../gtk/gtkalignment.c:142
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:143
+#: ../gtk/gtkalignment.c:143
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -575,11 +571,11 @@ msgstr ""
 "Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
 "cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:151
+#: ../gtk/gtkalignment.c:151
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:152
+#: ../gtk/gtkalignment.c:152
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -587,188 +583,188 @@ msgstr ""
 "Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
 "cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:169
+#: ../gtk/gtkalignment.c:169
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Separación superior"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "La separación que introducir por encima del widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:186
+#: ../gtk/gtkalignment.c:186
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Separación inferior"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "La separación que introducir por debajo del widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:203
+#: ../gtk/gtkalignment.c:203
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Separación por la izquierda"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:204
+#: ../gtk/gtkalignment.c:204
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "La separación que introducir por el lado izquierdo del widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:220
+#: ../gtk/gtkalignment.c:220
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Separación por la derecha"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:221
+#: ../gtk/gtkalignment.c:221
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Dirección de la flecha"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "La dirección a la que la flecha apunta"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Sombra de la flecha"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:735 ../gtk/gtkmenuitem.c:396
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escalado de flechas"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:950
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineación X del hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:966
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alineación Y del hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporción si obey_child es FALSE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obedecer al hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:310
+#: ../gtk/gtkassistant.c:310
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Separación de la cabecera"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:311
+#: ../gtk/gtkassistant.c:311
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Número de píxeles alrededor de la cabecera."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:318
+#: ../gtk/gtkassistant.c:318
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Separación del contenido"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:319
+#: ../gtk/gtkassistant.c:319
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Número de píxeles alrededor de las páginas de contenidos."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de página"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:336
+#: ../gtk/gtkassistant.c:336
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "El tipo de página del asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:353
+#: ../gtk/gtkassistant.c:353
 msgid "Page title"
 msgstr "Título de página"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:354
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "El título de la página del asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
 msgid "Header image"
 msgstr "Imagen de la cabecera"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:371
+#: ../gtk/gtkassistant.c:371
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Imagen de la cabecera para la página del asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Imagen de barra lateral"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:388
+#: ../gtk/gtkassistant.c:388
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Imagen de barra lateral para la página del asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
 msgid "Page complete"
 msgstr "Página completa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:135
+#: ../gtk/gtkbbox.c:135
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Anchura mínima del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:136
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Anchura mínima de los botones dentro de la caja"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:144
+#: ../gtk/gtkbbox.c:144
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Altura mínima del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:145
+#: ../gtk/gtkbbox.c:145
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:154
+#: ../gtk/gtkbbox.c:154
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbbox.c:163
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo de la distribución"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:172
+#: ../gtk/gtkbbox.c:172
 #, fuzzy
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
@@ -777,11 +773,11 @@ msgstr ""
 "Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: esparcidos, "
 "esquinas, inicio  y final"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:180
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundario"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:181
+#: ../gtk/gtkbbox.c:181
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -789,38 +785,38 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
 "por ejemplo, botones de ayuda"
 
-#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: ../gtk/gtkbox.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: gtk/gtkbox.c:228
+#: ../gtk/gtkbox.c:228
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkbox.c:237 ../gtk/gtktable.c:184 ../gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
 
-#: gtk/gtkbox.c:238
+#: ../gtk/gtkbox.c:238
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
 
-#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: ../gtk/gtkbox.c:254 ../gtk/gtktoolbar.c:542 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1065 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: gtk/gtkbox.c:255
+#: ../gtk/gtkbox.c:255
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
 
-#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
 msgid "Fill"
 msgstr "Relleno"
 
-#: gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:272
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -828,19 +824,19 @@ msgstr ""
 "Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el "
 "hijo o usado como separación"
 
-#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
+#: ../gtk/gtkbox.c:279 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:165
 msgid "Padding"
 msgstr "Separación"
 
-#: gtk/gtkbox.c:280
+#: ../gtk/gtkbox.c:280
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
 
-#: gtk/gtkbox.c:286
+#: ../gtk/gtkbox.c:286
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -848,24 +844,24 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
 "inicio o el final del padre"
 
-#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
-#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
+#: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtknotebook.c:723 ../gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkruler.c:158 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
+#: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "El índice del hijo en el padre"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:315
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:315
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Dominio de traducción"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:316
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:316
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkbutton.c:239
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -873,13 +869,13 @@ msgstr ""
 "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
 "etiqueta del widget"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
-#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtklabel.c:570
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:348 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
-#: gtk/gtkmenuitem.c:349
+#: ../gtk/gtkbutton.c:247 ../gtk/gtkexpander.c:218 ../gtk/gtklabel.c:571
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:349
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -887,70 +883,71 @@ msgstr ""
 "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
 "se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
+#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
 msgid "Use stock"
 msgstr "Usar inventario"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkbutton.c:255
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
 "inventario en vez de para mostrarse"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkbutton.c:262 ../gtk/gtkcombobox.c:842
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar al pulsar"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkbutton.c:263 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkbutton.c:270
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relieve del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkbutton.c:271
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Estilo del relieve del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alineación horizontal para el hijo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:307
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alineación vertical para el hijo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkbutton.c:324 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget de imagen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkbutton.c:325
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widget hijo que aparece al lado del texto del botón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkbutton.c:339
 msgid "Image position"
 msgstr "Posición de la imagen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:340
+#: ../gtk/gtkbutton.c:340
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Posición de la imagen relativa al texto"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:460
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaciado predeterminado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkbutton.c:461
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkbutton.c:475
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaciado exterior predeterminado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -958,31 +955,31 @@ msgstr ""
 "Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT que se dibuja "
 "siempre fuera del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:481
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento X del hijo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtkbutton.c:482
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkbutton.c:489
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:490
+#: ../gtk/gtkbutton.c:490
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desplazar el foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:507
+#: ../gtk/gtkbutton.c:507
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -990,51 +987,51 @@ msgstr ""
 "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
 "rectángulo del foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
+#: ../gtk/gtkbutton.c:520 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Borde interior"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:521
+#: ../gtk/gtkbutton.c:521
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Borde entre los bordes del botón y el hijo."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:534
+#: ../gtk/gtkbutton.c:534
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espaciado de imagen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:535
+#: ../gtk/gtkbutton.c:535
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:549
+#: ../gtk/gtkbutton.c:549
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:550
+#: ../gtk/gtkbutton.c:550
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:479
 msgid "The selected year"
 msgstr "El año seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:507
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:507
 msgid "Day"
 msgstr "Día"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:508
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1042,348 +1039,351 @@ msgstr ""
 "El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el "
 "día actualmente seleccionado)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:522
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostrar cabecera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:523
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:537
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostrar nombres de los días"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:538
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:551
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:551
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Sin cambio de mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:552
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:552
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:566
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:566
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostrar números de las semanas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:567
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:567
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:582
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:582
 msgid "Details Width"
 msgstr "Detalles de la anchura"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:583
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:583
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Detalla la anchura en los caracteres"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:598
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:598
 msgid "Details Height"
 msgstr "Detalles de la altura"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:599
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:599
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Detalla la altura en las filas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:615
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:615
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalles"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:616
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:616
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:628
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:628
 msgid "Inner border"
 msgstr "Borde interior"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:629
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:629
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Espacio del borde interior"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:640
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:640
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Separación vertical"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:641
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:641
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Espacio entre las cabeceras del día y el área principal"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:652
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:652
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Separación horizontal"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:653
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:653
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:53
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Edición cancelada"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:54
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indica que la edición se ha cancelado"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tecla aceleradora"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "El valor de la tecla del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificadores del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "La máscara del modificador del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Código de tecla del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "El código de tecla hardware del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Modo del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "El tipo de aceleradores"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:226
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:227
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editable del CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:235
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:236
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostrar la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:243
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostrar la celda sensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "The x-align"
 msgstr "La alineación x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "The y-align"
 msgstr "La alineación y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "The xpad"
 msgstr "La separación x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "The ypad"
 msgstr "La separación y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "width"
 msgstr "anchura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "The fixed width"
 msgstr "La anchura fija"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La altura fija"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Es expansor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
 msgid "Row has children"
 msgstr "La fila tiene hijos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está expandido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La fila es una fila de expansor, y está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Color de fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:343
 msgid "Editing"
 msgstr "Editando"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Indica si la renderización de la celda está en modo de edición"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:352
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Establece el fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:353
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para el ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:146
 msgid "Text Column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:147
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Tiene entrada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objeto Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "El pixbuf a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf del expansor abierto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "El pixbuf para el expansor abierto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf del expansor cerrado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:244
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID del inventario"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:269
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalle"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "Follow State"
 msgstr "Seguir estado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:319
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
-#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231
+#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto en la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr ""
 "Establezca esto a valores positivos para indicar que se realiza algún "
 "progreso, pero no se sabe cuánto."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Alineación x del texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1403,237 +1403,242 @@ msgstr ""
 "La alineación horizontal del texto, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). "
 "Al revés para distribuciones D-->I."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Alineación y del texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
-#: gtk/gtkspinbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:228
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:229
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:246
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:247
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
-#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
+#: ../gtk/gtkmenu.c:525 ../gtk/gtkspinner.c:131 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr ""
 "Indica si el marcador incrementable está activo (ej. mostrado) en la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulso del marcador incrementable"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
 "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable "
 "renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto resaltado a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtklabel.c:556
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parágrafo simple"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indica si se debe mantener todo el texto en un sólo parágrafo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellview.c:178
+#: ../gtk/gtktexttag.c:178
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtkcellview.c:179
+#: ../gtk/gtktexttag.c:179
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fondo como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 ../gtk/gtkcellview.c:185
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtkcellview.c:186
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nombre del color de primer plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer plano como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtktexttag.c:210
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:133
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Color de primer plano como GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkentry.c:663
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:668
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:306 ../gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
 "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtktexttag.c:252
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:259
 msgid "Font family"
 msgstr "Familia tipográfica"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
-#: gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-#: gtk/gtktexttag.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Font weight"
 msgstr "Anchura de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-#: gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estiramiento de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368
+#: ../gtk/gtktexttag.c:305
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font points"
 msgstr "Puntos de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
 "elevación es negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtktexttag.c:434
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tachar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indica si se tacha el texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtktexttag.c:442
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 ../gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1643,11 +1648,12 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
 "parámetro probablemente no lo necesite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtklabel.c:681
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1655,28 +1661,28 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
-#: gtk/gtklabel.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
+#: ../gtk/gtklabel.c:702
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtklabel.c:703
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtklabel.c:763
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "La anchura máxima de la celda, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1684,547 +1690,549 @@ msgstr ""
 "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Cómo alinear las líneas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 ../gtk/gtkcellview.c:208
+#: ../gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Background set"
 msgstr "Establece el fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:566 ../gtk/gtkcellview.c:209
+#: ../gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:569 ../gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Establece el primer plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:570 ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:573 ../gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Editability set"
 msgstr "Establece la editabilidad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:574 ../gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 ../gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font family set"
 msgstr "Establece familia tipográfica"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Font style set"
 msgstr "Establece el estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:582 ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Establece la variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:586 ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:589 ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Establece el peso de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:590 ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:593 ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Establece el ancho de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:594 ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Font size set"
 msgstr "Establece el tamaño de tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Establece la escala de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:602 ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Rise set"
 msgstr "Establece el elevamiento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:609 ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Establece el tachado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:613 ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Underline set"
 msgstr "Establece el subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Language set"
 msgstr "Establece el idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Establece la elipsis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
 msgid "Align set"
 msgstr "Establece alineación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado conmutable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "El estado conmutable del botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "El estado inconsistente del botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "El botón conmutable puede ser activado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado de radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Tamaño del indicador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:72
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:200
+#: ../gtk/gtkcellview.c:200
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modelo CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:201
+#: ../gtk/gtkcellview.c:201
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "El modelo para la vista de celda"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:71 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamaño del indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:79 ../gtk/gtkexpander.c:267
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacio del indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:80
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indica si el elemento de menú está marcado"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un estado «inconsistente»"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de "
 "radio"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
-#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección del color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:323
 msgid "Current Color"
 msgstr "Color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
 msgid "The selected color"
 msgstr "El color seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:330
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:309
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:309
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Tiene control de opacidad"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:310
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Has palette"
 msgstr "Tiene paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:317
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:317
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
 msgid "The current color"
 msgstr "El color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:331
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:345
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:345
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:346
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selección de color"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "La selección de color empotrada en el diálogo."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 msgid "OK Button"
 msgstr "Botón Aceptar"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "El botón Aceptar del diálogo."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Botón Cancelar"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "El botón Cancelar del diálogo."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
 msgid "Help Button"
 msgstr "Botón Ayuda"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "El botón Ayuda del diálogo."
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:683
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:714
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:684
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El modelo para el ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:732
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
 msgid "Row span column"
 msgstr "Fila expande columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:755
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:776
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna expande columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:777
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:767
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento activo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:799
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "El elemento que está activo actualmente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:818 ../gtk/gtkuimanager.c:224
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Añadir tiradores a los menús"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:834 ../gtk/gtkentry.c:688
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkmenu.c:580
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título del tirador"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:876
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Emergente mostrado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad del botón"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:863
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:870
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:901
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como una lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:871
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:902
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:887
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:918
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Tamaño de la flecha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:888
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:919
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
-#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
-#: gtk/gtkviewport.c:158
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:934 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:182
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:189 ../gtk/gtkstatusbar.c:178 ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtkviewport.c:158
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:904
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:259
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:259
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensión"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:260
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:260
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:267
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:267
 msgid "Border width"
 msgstr "Anchura del borde"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:268
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:268
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:276
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:276
 msgid "Child"
 msgstr "Hijo"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:277
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:277
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
+#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:430
 msgid "Content area border"
 msgstr "Borde del área de contenidos"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: ../gtk/gtkdialog.c:166
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:447
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Separación del área de contenido"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:184
+#: ../gtk/gtkdialog.c:184
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:463
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:464
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaciado entre los botones"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
+#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:479
 msgid "Action area border"
 msgstr "Borde del área de acción"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:201
+#: ../gtk/gtkdialog.c:201
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
 "diálogo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:635
+#: ../gtk/gtkentry.c:635
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Búfer de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:636
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:644
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:645
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:654
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
-#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
+#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:655
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtkentry.c:664
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
 
-#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longitud máxima"
 
-#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:680
+#: ../gtk/gtkentry.c:680
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:681
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2232,32 +2240,32 @@ msgstr ""
 "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "
 "contraseña)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:689
+#: ../gtk/gtkentry.c:689
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:697
+#: ../gtk/gtkentry.c:697
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
 "estilo del borde interno"
 
-#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Carácter invisible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
 "(en «modo contraseña»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:712
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activar predeterminado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:713
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2265,33 +2273,33 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
 "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
 
-#: gtk/gtkentry.c:719
+#: ../gtk/gtkentry.c:719
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:720
+#: ../gtk/gtkentry.c:720
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplazamiento del scroll"
 
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:730
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
 "hacia la izquierda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:740
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El contenido de la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81
 msgid "X align"
 msgstr "X alineación"
 
-#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2299,68 +2307,68 @@ msgstr ""
 "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
 "para distribuciones D-->I."
 
-#: gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar multilínea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea."
 
-#: gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentry.c:789
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está "
 "activado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobreescritura"
 
-#: gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentry.c:805
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
 msgid "Text length"
 msgstr "Longitud del texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
 
-#: gtk/gtkentry.c:836
+#: ../gtk/gtkentry.c:836
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr ""
 "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando "
 "el bloqueo de mayúsculas está activo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:869
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracción de progreso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:870
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "La fracción actual completada de la tarea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Progreso del paso del pulso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2368,270 +2376,270 @@ msgstr ""
 "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
 "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:904
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:905
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "El pixbuf primario para la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:919
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:920
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID de almacenamiento primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:935
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:949
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID de almacenamiento secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:950
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nombre del icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:965
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nombre del icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:994
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La representación empleada para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La representación empleada para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1062
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icono primario activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono primario es activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icono secundario activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1084
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texto del consejo del icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "El contenido del consejo para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texto del consejo del icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "El contenido del consejo para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado del consejo del icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1200
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado del consejo del icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:776
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo ME"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:777
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1235
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Iluminación de icono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
 "ellos"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Borde del progreso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1742
+#: ../gtk/gtkentry.c:1742
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Borde entre el texto y el marco."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:1747 ../gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar al enfocar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1748
+#: ../gtk/gtkentry.c:1748
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
 "el foco"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1762
+#: ../gtk/gtkentry.c:1762
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1763
+#: ../gtk/gtkentry.c:1763
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
 "ocultas"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "El contenido del búfer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de completado"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longitud mínima de clave"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:288
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:305
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completado en línea"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Emerger el completado"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "Popup set width"
 msgstr "El emergente establece la anchura"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Coincidencia simple del emergente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:375
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Selección en línea"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
 msgid "Your description here"
 msgstr "Aquí su descripción"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:93
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:93
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Ventana visible"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:94
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:94
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2639,11 +2647,11 @@ msgstr ""
 "Indica si la caja de eventos es visible, como contraposición a invisible y "
 "sólo usada para atrapar eventos."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:100
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:100
 msgid "Above child"
 msgstr "Sobre el hijo"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:101
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:101
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2651,161 +2659,163 @@ msgstr ""
 "Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "
 "encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:201
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:202
+#: ../gtk/gtkexpander.c:202
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: ../gtk/gtkexpander.c:210
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
+#: ../gtk/gtkexpander.c:225 ../gtk/gtklabel.c:563
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
+#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtklabel.c:564
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:234
+#: ../gtk/gtkexpander.c:234
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#: ../gtk/gtkexpander.c:243 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:244
+#: ../gtk/gtkexpander.c:244
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:251
+#: ../gtk/gtkexpander.c:251
 msgid "Label fill"
 msgstr "Relleno de etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:252
+#: ../gtk/gtkexpander.c:252
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Indica si el widget de etiqueta debería llenar todo el espacio horizontal "
 "disponible"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
+#: ../gtk/gtkexpander.c:258 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:776
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamaño del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
+#: ../gtk/gtkexpander.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:268
+#: ../gtk/gtkexpander.c:268
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "El título del diálogo de selección de archivos."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:740
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:741
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "Local Only"
 msgstr "Sólo local"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:754
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget de vista previa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de vista previa activo"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para "
 "vistas previas personalizadas."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Usar etiqueta de vista previa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo "
 "previsualizado."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget extra"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selección múltiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Mostrar ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:806
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Hacer confirmación de sobreescritura"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:807
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2813,11 +2823,11 @@ msgstr ""
 "Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de "
 "confirmación de sobreescritura si fuese necesario."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:823
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Permitir creación de carpetas"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:824
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -2825,133 +2835,133 @@ msgstr ""
 "Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
 "la posibilidad de crear carpetas nuevas."
 
-#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
+#: ../gtk/gtkfixed.c:98 ../gtk/gtklayout.c:605
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:99 ../gtk/gtklayout.c:606
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Posición X del widget hijo"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:108 ../gtk/gtklayout.c:615
 msgid "Y position"
 msgstr "Posición Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:109 ../gtk/gtklayout.c:616
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posición Y del widget hijo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:141
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223
 msgid "Font name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:157
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
 msgid "Show style"
 msgstr "Mostrar estilo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
 msgid "Show size"
 msgstr "Mostrar tamaño"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "La cadena que representa esta tipografía"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
 msgid "Preview text"
 msgstr "Vista previa del texto"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:231
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkframe.c:131
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Label xalign"
 msgstr "xalign de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtkframe.c:147
 msgid "Label yalign"
 msgstr "yalign de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "La alineación vertical de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:156
+#: ../gtk/gtkframe.c:156
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:157
+#: ../gtk/gtkframe.c:157
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Apariencia del borde del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:166
+#: ../gtk/gtkframe.c:166
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:191
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
 msgid "Handle position"
 msgstr "Posición del tirador"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Ajustar al borde"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -2959,11 +2969,11 @@ msgstr ""
 "Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para "
 "anclar la caja manejadora"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Ajuste al borde establecido"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2971,11 +2981,11 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor "
 "derivado de handle_position"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Hijo desacoplado"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
@@ -2983,270 +2993,272 @@ msgstr ""
 "Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
 "acoplado o desacoplado."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: ../gtk/gtkiconview.c:551
 msgid "The selection mode"
 msgstr "El modo de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna de marcado"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:608
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de vista de icono"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "El modelo para la vista de icono"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:633
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Anchura de cada elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La anchura usada por cada elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:667
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaciado entre filas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:683
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaciado entre columnas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:699
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Margin"
 msgstr "Margen"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: ../gtk/gtkiconview.c:715
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:730
 #, fuzzy
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:731
+#: ../gtk/gtkiconview.c:731
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista es reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:762
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de consejo"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:756
+#: ../gtk/gtkiconview.c:756
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:773
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Separación del elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:774
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Color de la caja de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Color de la caja de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa de la caja de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidad de la caja de selección"
 
-#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:212
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:252
 msgid "Icon set"
 msgstr "Conjunto de iconos"
 
-#: gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:253
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
+#: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1003
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño del icono"
 
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
 "icono nombrado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:277
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamaño del píxel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:278
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
 msgid "Animation"
 msgstr "Animación"
 
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
+#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento"
 
-#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:328 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:154
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del "
 "menú de stock"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187 ../gtk/gtkmenu.c:540
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de aceleración"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:188
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr ""
 "El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imágenes del menú"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:375 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:376 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
 msgid "The type of message"
 msgstr "El tipo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:431
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:431
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del área de contenido"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:448
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:448
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Espacio entre los elementos del área"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:480
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:480
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:728
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:729
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
 
-#: gtk/gtklabel.c:550
+#: ../gtk/gtklabel.c:550
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:557
+#: ../gtk/gtklabel.c:557
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtklabel.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificación"
 
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: ../gtk/gtklabel.c:579
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3256,11 +3268,11 @@ msgstr ""
 "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación.  Ver "
 "GtkMisc::xalign para ello"
 
-#: gtk/gtklabel.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:587
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtklabel.c:588
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3268,50 +3280,50 @@ msgstr ""
 "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
 "texto a subrayar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:595
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:596
+#: ../gtk/gtklabel.c:596
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
 
-#: gtk/gtklabel.c:611
+#: ../gtk/gtklabel.c:611
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:612
+#: ../gtk/gtklabel.c:612
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:619
+#: ../gtk/gtklabel.c:619
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtklabel.c:620
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:626
+#: ../gtk/gtklabel.c:626
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tecla nemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:627
+#: ../gtk/gtklabel.c:627
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:635
+#: ../gtk/gtklabel.c:635
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget nemónico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:636
+#: ../gtk/gtklabel.c:636
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
 "etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtklabel.c:682
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3319,153 +3331,153 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
 "suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:723
+#: ../gtk/gtklabel.c:723
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de línea única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:724
+#: ../gtk/gtklabel.c:724
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "Angle"
 msgstr "Ã?ngulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ã?ngulo al cual la etiqueta se rota"
 
-#: gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:782
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Seguir los enlaces visitados"
 
-#: gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
 
-#: gtk/gtklabel.c:904
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
 "cuando obtiene el foco"
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
+#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
+#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "La anchura de la distribución"
 
-#: gtk/gtklayout.c:650
+#: ../gtk/gtklayout.c:650
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gtk/gtklayout.c:651
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La altura de la distribución"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:162
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:162
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "El URI asociado a este botón"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:177
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
 msgid "Visited"
 msgstr "Visitado"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:178
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:178
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:163
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:163
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Dirección del empaquetado"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:164
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:180
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Dirección de empaquetado del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:181
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:197 ../gtk/gtktoolbar.c:567
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Relleno interno"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:198
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
 "Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
 "elementos del menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:205
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:206
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:206
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: ../gtk/gtkmenu.c:526
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:541
+#: ../gtk/gtkmenu.c:541
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkmenuitem.c:318
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ruta del acelerador"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "
 "aceleración de elementos hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Acoplar widget"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:573
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "El menú al que está acoplado el widget"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:581
+#: ../gtk/gtkmenu.c:581
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -3473,54 +3485,54 @@ msgstr ""
 "Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
 "menú se desprenda"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:595
+#: ../gtk/gtkmenu.c:595
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estado de desprendimiento"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:596
+#: ../gtk/gtkmenu.c:596
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: ../gtk/gtkmenu.c:611
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Separación vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkmenu.c:618
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Reservar tamaño para conmutar"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkmenu.c:641
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
 "Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Separación horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:648
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:656
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:657
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -3528,11 +3540,11 @@ msgstr ""
 "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
 "desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:665
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:666
+#: ../gtk/gtkmenu.c:666
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3540,87 +3552,87 @@ msgstr ""
 "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
 "desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dobles flechas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:675
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:688
+#: ../gtk/gtkmenu.c:688
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Colocación de flecha"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Acoplar a la izquierda"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:193
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Acoplar a la derecha"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:713
+#: ../gtk/gtkmenu.c:713
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Acoplamiento superior"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:721
+#: ../gtk/gtkmenu.c:721
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Acoplamiento inferior"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
+#: ../gtk/gtkmenu.c:722 ../gtk/gtktable.c:214
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:736
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de "
 "desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:823
+#: ../gtk/gtkmenu.c:823
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Puede cambiar aceleradores"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:824
+#: ../gtk/gtkmenu.c:824
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
 "sobre el elemento del menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:829
+#: ../gtk/gtkmenu.c:829
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:830
+#: ../gtk/gtkmenu.c:830
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
 "antes de que el submenú aparezca"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:837
+#: ../gtk/gtkmenu.c:837
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:838
+#: ../gtk/gtkmenu.c:838
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3628,221 +3640,221 @@ msgstr ""
 "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
 "hacia el submenú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:285
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Justificado a la derecha"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "
 "una barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:300
 msgid "Submenu"
 msgstr "Submenú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:319
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:319
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:334
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:334
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía "
 "del elemento del menú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:410
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:410
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:411
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:411
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "La anchura mínima deseada del elemento del menú en caracteres"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:379
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:379
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Toma el foco"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:380
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "El menú desplegable"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
 "mensajes"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botones del mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texto secundario"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Usar marcado en el secundario"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
 msgid "The image"
 msgstr "La imagen"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
 msgid "Message area"
 msgstr "Ã?rea de mensajes"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:91
+#: ../gtk/gtkmisc.c:91
 msgid "Y align"
 msgstr "Alineación Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:92
+#: ../gtk/gtkmisc.c:92
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X pad"
 msgstr "X pad"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en "
 "píxeles"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y pad"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
 "píxeles"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:159
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
 msgid "Parent"
 msgstr "Padre"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "The parent window"
 msgstr "La ventana padre"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:167
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Está mostrando"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Estamos mostrando un diálogo"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:648
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:596
+#: ../gtk/gtknotebook.c:649
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "El índice de la página actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posición del tabulador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: ../gtk/gtknotebook.c:658
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:666
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: ../gtk/gtknotebook.c:672
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borde"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:620
+#: ../gtk/gtknotebook.c:673
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indica si se debe mostrar el borde"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: ../gtk/gtknotebook.c:679
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplazable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:627
+#: ../gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: ../gtk/gtknotebook.c:686
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar emergente"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:634
+#: ../gtk/gtknotebook.c:687
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3850,326 +3862,328 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
 "menú que puede usar para ir a una página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:648
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 #, fuzzy
 msgid "Group Name"
 msgstr "ID de grupo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:649
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 #, fuzzy
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Grupo para arrastre y suelte de las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:664
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansión de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:678
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Indica si se deben expandir la solapas del hijo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Relleno de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:685
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las solapas hijas "
 
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:751
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:758
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Solapa reordenable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Indica si la solapa se puede reordenar por una acción del usuario"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtknotebook.c:765
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Solapa desprendible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:706
+#: ../gtk/gtknotebook.c:766
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indica si la solapa es desprendible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
 "solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
 "solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Flecha de retroceso"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Flecha de avance"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Solapamiento de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamaño de la curvatura de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espaciado de las flechas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:816
+#: ../gtk/gtknotebook.c:876
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:124
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:64
+#: ../gtk/gtkorientable.c:64
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "La orientación del orientable"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkpaned.c:271
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
 "el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
 
-#: gtk/gtkpaned.c:280
+#: ../gtk/gtkpaned.c:280
 msgid "Position Set"
 msgstr "Posición establecida"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:281
+#: ../gtk/gtkpaned.c:281
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: ../gtk/gtkpaned.c:287
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Tamaño del tirador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Anchura del tirador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posición mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:322
+#: ../gtk/gtkpaned.c:322
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posición máxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:323
+#: ../gtk/gtkpaned.c:323
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:340
+#: ../gtk/gtkpaned.c:340
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:341
+#: ../gtk/gtkpaned.c:341
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:356
+#: ../gtk/gtkpaned.c:356
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encoger"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:357
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
 
-#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
+#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:303
 msgid "Embedded"
 msgstr "Empotrado"
 
-#: gtk/gtkplug.c:172
+#: ../gtk/gtkplug.c:172
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Indica si el complemento está empotrado"
 
-#: gtk/gtkplug.c:186
+#: ../gtk/gtkplug.c:186
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Ventana del socket"
 
-#: gtk/gtkplug.c:187
+#: ../gtk/gtkplug.c:187
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nombre de la impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:132
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
 msgid "Backend"
 msgstr "Backend"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Backend para la impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:139
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Es virtual"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSE si esto representa una impresora de hardware real"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:146
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Acepta PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "TRUE si esta impresora puede aceptar PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:153
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Acepta tabuladores PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "TRUE si esta impresora puede aceptar PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:160
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
 msgid "State Message"
 msgstr "Mensaje de estado"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Cadena dando el estado actual de la impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:167
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "La ubicación de la impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "El nombre del icono a usar para la impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:181
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
 msgid "Job Count"
 msgstr "Cuenta de tareas"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:182
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "El número de tareas encoladas en la impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Impresora pausada"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:201
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "TRUE si esta impresora está pausada"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:214
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Aceptando trabajos"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:215
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "TRUE si esta impresora está aceptando trabajos nuevos"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 msgid "Source option"
 msgstr "Opciones de origen"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "La PrinterOption que hay por detrás de este widget"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "El título de la tarea de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:124
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:124
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Impresora donde imprimir la tarea"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Configuración de la impresora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de la página"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4178,51 +4192,51 @@ msgstr ""
 "estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora "
 "o servidor de impresoras."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Configuración de la página predeterminada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Configuración de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nombre de la tarea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "El número de páginas en el documento."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
 msgid "Current Page"
 msgstr "Página actual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La página actual en el documento"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
 msgid "Use full page"
 msgstr "Usar página completa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4230,7 +4244,7 @@ msgstr ""
 "TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en "
 "la esquina del área de donde puede aparecer la imagen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4239,156 +4253,156 @@ msgstr ""
 "impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
 "de impresoras o a la impresora."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidad"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Permitir asíncrono"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nombre de archivo para exportar"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "El estado de la operación de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "Status String"
 msgstr "Cadena de estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Soportar selección"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tiene selección"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE si existe una selección."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Configuración de página empotrada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
 "TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en "
 "GtkPrintDialog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Número de páginas para imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "El GtkPageSetup a usar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impresora seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Capacidades manuales"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Capacidades que la aplicación puede manejar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Indica si el diálogo soporta selección"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Indica si la aplicación tiene una selección"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en "
 "GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracción"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Paso del pulso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4396,59 +4410,59 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "X spacing"
 msgstr "Espaciado X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Espacio extra aplicado a la anchura de una barra de progreso."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:194
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:194
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Espaciado Y"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Espacio adicional aplicado a la altura >de una barra de progreso."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Anchura mínima de la barra horizontal"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "La anchura mínima horizontal de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Altura mínima de la barra horizontal"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "La altura mínima horizontal de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Anchura mínima horizontal de la barra"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "La anchura mínima vertical de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Altura mínima vertical de la barra"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "La altura mínima vertical de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:118
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
 msgid "The value"
 msgstr "El valor"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:119
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -4456,20 +4470,20 @@ msgstr ""
 "El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta "
 "acción es la acción actual de su grupo."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:160
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:136
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "La acción de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:151
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
 msgid "The current value"
 msgstr "El valor actual"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:152
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
@@ -4477,41 +4491,41 @@ msgstr ""
 "La propiedad del valor del miembro actualmente activo del grupo al que esta "
 "acción pertenece."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:161
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:161
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: ../gtk/gtkrange.c:416
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política de actualización"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
 
-#: gtk/gtkrange.c:420
+#: ../gtk/gtkrange.c:426
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
 
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:434
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
 "valor del rango"
 
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkrange.c:442
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -4519,11 +4533,11 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
 "más bajo del ajuste"
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: ../gtk/gtkrange.c:451
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -4531,91 +4545,91 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
 "del ajuste"
 
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nivel de relleno"
 
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: ../gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
 "mientras se llena."
 
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringir al nivel de llenado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: ../gtk/gtkrange.c:486
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
 
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivel de llenado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:496
+#: ../gtk/gtkrange.c:502
 msgid "The fill level."
 msgstr "El nivel de llenado."
 
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Anchura del deslizador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:505
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
 
-#: gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Borde del carril"
 
-#: gtk/gtkrange.c:513
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
 "del carril"
 
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:526
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:545
+#: ../gtk/gtkrange.c:551
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:553
+#: ../gtk/gtkrange.c:559
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:577
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:578
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4623,262 +4637,262 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
 "flechas de desplazamiento y el espaciado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escalado de flechas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:592
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
 "desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Mostrar números"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Gestor de recientes"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "El objeto RecentManager que usar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Show Private"
 msgstr "Mostrar privados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos privados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Mostrar consejos"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Indica si debe haber un consejo en el elemento"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Mostrar iconos"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Mostrar no encontrados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
 "Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples elementos"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
 msgid "Local only"
 msgstr "Sólo local"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a URI locales file:"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "El número máximo de elementos a mostrar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Tipo de orden"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "El orden de colocación de los elementos mostrados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "El filtro actual para seleccionar qué recursos se muestran"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
 
-#: gtk/gtkruler.c:138
+#: ../gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferior"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: ../gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Límite inferior de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: ../gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Upper"
 msgstr "Superior"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: ../gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Límite superior de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:159
+#: ../gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Posición de la etiqueta en la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:168
+#: ../gtk/gtkruler.c:168
 msgid "Max Size"
 msgstr "Tamaño máximo"
 
-#: gtk/gtkruler.c:169
+#: ../gtk/gtkruler.c:169
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:184
+#: ../gtk/gtkruler.c:184
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
-#: gtk/gtkruler.c:185
+#: ../gtk/gtkruler.c:185
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "La métrica de la regla"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:221
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "El valor de la escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:231
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
 msgid "The icon size"
 msgstr "El tamaño del icono"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de "
 "escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:268
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconos"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:269
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista de nombres de iconos"
 
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Dibujar valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:255
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
 
-#: gtk/gtkscale.c:262
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posición del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
 
-#: gtk/gtkscale.c:270
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longitud del deslizador"
 
-#: gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
 
-#: gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaciado del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Longitud mínima del deslizador"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Longitud mínima de deslizador de la barras de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Tamaño del deslizador fijo"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto "
 "de la barra de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
 "barra de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 ../gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 ../gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4886,11 +4900,11 @@ msgstr ""
 "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento. "
 "Esta propiedad sólo tiene efecto si \"window-placement-set\" es TRUE."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Establece la colocación de la ventana"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -4898,37 +4912,37 @@ msgstr ""
 "Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
 "contenido respecto a las barras de desplazamiento."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:322
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:337
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:338
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -4937,19 +4951,19 @@ msgstr ""
 "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
 "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 msgid "Draw"
 msgstr "Dibujar"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: ../gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tiempo del doble pulsación"
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: ../gtk/gtksettings.c:226
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4957,11 +4971,11 @@ msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
 "pulsación doble (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:233
+#: ../gtk/gtksettings.c:233
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia de la pulsación doble"
 
-#: gtk/gtksettings.c:234
+#: ../gtk/gtksettings.c:234
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4969,35 +4983,35 @@ msgstr ""
 "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
 "una pulsación doble (en píxeles)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:250
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:251
+#: ../gtk/gtksettings.c:251
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:259
+#: ../gtk/gtksettings.c:259
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:278
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: ../gtk/gtksettings.c:279
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:286
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:287
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5005,161 +5019,161 @@ msgstr ""
 "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
 "derecha y derecha-a-izquierda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:295
+#: ../gtk/gtksettings.c:295
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:304
+#: ../gtk/gtksettings.c:304
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:313
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Acelerador de la barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Umbral del arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: gtk/gtksettings.c:349
+#: ../gtk/gtksettings.c:349
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamaños de los iconos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavizado Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Sugerencias Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP Xft (DPI)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nombre del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamaño del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Orden de los botones alternativo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
 "alternativo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:479
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5168,11 +5182,11 @@ msgstr ""
 "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
 "abajo significa ascendente)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:488
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5180,11 +5194,11 @@ msgstr ""
 "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
 "el método de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
 
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5192,254 +5206,254 @@ msgstr ""
 "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
 "ofrecer insertar caracteres de control"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Expiración de repetición"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Expiración del expansor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
 "una región nueva"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de color"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar animaciones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activar modo pantalla táctil"
 
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "
 "en esta pantalla"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración del consejo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tiempo de los consejos de navegación"
 
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo cuando el modo de "
 "navegación está activado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación"
 
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:676
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:677
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
 "widgets"
 
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
 "teclado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:715
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campana de error"
 
-#: gtk/gtksettings.c:716
+#: ../gtk/gtksettings.c:716
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash del color"
 
-#: gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:734
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
 
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:743
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:760
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend predeterminado de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:761
+#: ../gtk/gtksettings.c:761
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: ../gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activar mnemónicos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Límite de archivos recientes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de archivos usados recientemente"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días"
 
-#: gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:885
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Contexto de entrada audible"
 
-#: gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
 "usuario"
 
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar eventos de sonido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:953
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:968
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activar consejos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Indica si se deben mostrar los consejos en los widgets"
 
-#: gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:983
+#: ../gtk/gtksettings.c:983
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
 "texto e iconos, sólo iconos, etc."
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemónicos automáticos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -5447,19 +5461,19 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando "
 "el usuario pulsa el activador de mnemónicos."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1041
+#: ../gtk/gtksettings.c:1041
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1042
+#: ../gtk/gtksettings.c:1042
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro."
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:342
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5467,26 +5481,26 @@ msgstr ""
 "Las direcciones en las cuales el tamaño del grupo afecta a los tamaños "
 "solicitados de sus widgets componentes"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:358
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:358
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar ocultas"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:359
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:359
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del "
 "grupo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustarse a los ticks"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -5494,51 +5508,51 @@ msgstr ""
 "Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un "
 "botón incrementable"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
 msgid "Wrap"
 msgstr "Volver al inicio"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:273
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Norma de actualización"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:281
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "
 "valor es legal"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:290
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:299
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:132
+#: ../gtk/gtkspinner.c:132
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:146
+#: ../gtk/gtkspinner.c:146
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Número de pasos"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:147
+#: ../gtk/gtkspinner.c:147
 msgid ""
 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
@@ -5548,162 +5562,152 @@ msgstr ""
 "completa. La animación completará de forma predeterminada un ciclo completo "
 "en un segundo (consulte #GtkSpinner:cycle-duration)."
 
-#: gtk/gtkspinner.c:162
+#: ../gtk/gtkspinner.c:162
 msgid "Animation duration"
 msgstr "Duración de la animación"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:163
+#: ../gtk/gtkspinner.c:163
 msgid ""
 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
 msgstr ""
 "El tiempo en milisegundos para que el marcador incrementable complete una "
 "vuelta completa"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:199
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Tiene tirador de redimensión"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:200
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
-"Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel "
-"superior"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "El tamaño del icono"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "La pantalla donde se mostrará este icono de estado"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Indica si el icono de estado es visible"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:304
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "La orientación de la bandeja"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:863
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tiene consejo"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:348
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:348
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:884
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto del consejo"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:885 ../gtk/gtkwidget.c:906
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "El contenido de los consejos para este widget"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:905
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcado de consejos"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:398
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:398
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "El contenido de los consejos para este icono de la bandeja"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:416
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:416
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "El título de este icono de la bandeja"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:148
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
 
-#: gtk/gtktable.c:149
+#: ../gtk/gtktable.c:149
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "El número de filas en la tabla"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: gtk/gtktable.c:158
+#: ../gtk/gtktable.c:158
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "El número de columnas en la tabla"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaciado entre filas"
 
-#: gtk/gtktable.c:167
+#: ../gtk/gtktable.c:167
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
 
-#: gtk/gtktable.c:175
+#: ../gtk/gtktable.c:175
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaciado de la columna"
 
-#: gtk/gtktable.c:176
+#: ../gtk/gtktable.c:176
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
 
-#: gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtktable.c:185
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
 
-#: gtk/gtktable.c:192
+#: ../gtk/gtktable.c:192
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Acoplado izquierdo"
 
-#: gtk/gtktable.c:199
+#: ../gtk/gtktable.c:199
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Acoplado derecho"
 
-#: gtk/gtktable.c:200
+#: ../gtk/gtktable.c:200
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:206
+#: ../gtk/gtktable.c:206
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Acoplado superior"
 
-#: gtk/gtktable.c:207
+#: ../gtk/gtktable.c:207
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:213
+#: ../gtk/gtktable.c:213
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Acoplado inferior"
 
-#: gtk/gtktable.c:220
+#: ../gtk/gtktable.c:220
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opciones horizontales"
 
-#: gtk/gtktable.c:221
+#: ../gtk/gtktable.c:221
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtktable.c:227
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opciones verticales"
 
-#: gtk/gtktable.c:228
+#: ../gtk/gtktable.c:228
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:234
+#: ../gtk/gtktable.c:234
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Relleno horizontal"
 
-#: gtk/gtktable.c:235
+#: ../gtk/gtktable.c:235
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5711,11 +5715,11 @@ msgstr ""
 "Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos izquierdos y derechos, "
 "en píxeles"
 
-#: gtk/gtktable.c:241
+#: ../gtk/gtktable.c:241
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Relleno vertical"
 
-#: gtk/gtktable.c:242
+#: ../gtk/gtktable.c:242
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5723,53 +5727,53 @@ msgstr ""
 "Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
 "en píxeles"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tabla de etiquetas"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:193
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:211
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texto actual del búfer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
 msgid "Has selection"
 msgstr "Tiene selección"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:226
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:243
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "La posición de la marca de inserción (como un desplazamiento desde el "
 "principio del búfer)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista de destinos de la copia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:259
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "La lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde el "
 "portapapeles y el origen del DND"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista de destinos de pegado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:275
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5777,37 +5781,37 @@ msgstr ""
 "La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles "
 "y el destino del DND"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nombre de la marca"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Gravedad izquierda"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Indica si la marca tiene gravedad izquierda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:168
+#: ../gtk/gtktexttag.c:168
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nombre de etiqueta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:169
+#: ../gtk/gtktexttag.c:169
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas "
 "anónimas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:187
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de fondo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Background full height"
 msgstr "Altura completa del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: ../gtk/gtktexttag.c:195
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5815,32 +5819,32 @@ msgstr ""
 "Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el "
 "ancho de los caracteres etiquetados"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtktexttag.c:211
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de frente como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Text direction"
 msgstr "Dirección del texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-"
 "izquierda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtktexttag.c:277
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5848,17 +5852,17 @@ msgstr ""
 "Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en "
 "PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: "
 "PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:306
+#: ../gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:316
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5869,11 +5873,11 @@ msgstr ""
 "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
 "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5882,31 +5886,31 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este "
 "parámetro se usará por omisión lo más apropiado."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:362
+#: ../gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:705
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:714
 msgid "Indent"
 msgstr "Sangrar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:715
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -5914,349 +5918,349 @@ msgstr ""
 "Desplazamiento del texto por encima de la línea base (por debajo de la línea "
 "base si la elevación es negativa) en unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxeles encima de las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:639
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:649
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:677
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
 "límites de los caracteres, o nunca"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
+#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:724
 msgid "Tabs"
 msgstr "Solapas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:725
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481
+#: ../gtk/gtktexttag.c:481
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indica si este texto está oculto."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496
+#: ../gtk/gtktexttag.c:496
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Color de fondo del parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr ""
 "Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Acumulación de márgenes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Indica si los márgenes izquierdo y derecho son acumulativos."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Establece la altura completa del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justificación establecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Margen izquierdo establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sangrado establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas "
 "ajustadas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Margen derecho establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Modo de ajuste establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladores establecidos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisibilidad establecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktextview.c:638
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxeles sobre las líneas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtktextview.c:648
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Buffer"
 msgstr "Búfer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "El búfer que se está mostrando"
 
-#: gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
 
-#: gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Acepta tabuladores"
 
-#: gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"
 
-#: gtk/gtktextview.c:786
+#: ../gtk/gtktextview.c:786
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Color de subrayado de errores"
 
-#: gtk/gtktextview.c:787
+#: ../gtk/gtktextview.c:787
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Crear los mismos proxies como una acción de radio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Indica si la apariencia de los proxies para esta acción es como un proxy de "
 "acción de radio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:134
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Indica si la acción de conmutación debe estar activa"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de dibujo"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:488 ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:466
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:489
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:473
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:496
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar flecha"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:474
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 ../gtk/gtktoolpalette.c:1019
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Tamaño del icono establecido"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:520
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:551 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
 "homogéneos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:535
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamaño del espaciador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:536
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamaño de los espaciadores"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:545
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
 "los botones"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Expansión de hijos máxima"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo del espacio"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
 msgid "Button relief"
 msgstr "Borde del botón"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:578
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6265,43 +6269,43 @@ msgstr ""
 "siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de "
 "teclas en el menú de sobrecarga"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID del inventario"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Icono del widget"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espaciado entre iconos"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espaciado en píxeles entre el icono y la etiqueta"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:201
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6310,486 +6314,486 @@ msgstr ""
 "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
 "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "El título leíble por humanos de este grupo de elementos"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Contraído"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
 #, fuzzy
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos están ocultos"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "ellipsize"
 msgstr "elipsis"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Elipsis para las cabeceras de grupo de los elementos"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Relieve de la cabecera"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Relieve del botón de cabecera del grupo"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Espaciado de la cabecera"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Espaciado entre la flecha del expansor y la descripción"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando el grupo crece"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Indica si el elemento debería llenar todo el espacio disponible"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
 msgid "New Row"
 msgstr "Fila nueva"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Posición del elemento en su grupo"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1050
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Exclusivo"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un "
 "determinado momento"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento del grupo debe recibir espacio extra cuando la paleta "
 "crece"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
 msgstr "Color de primer plano para iconos simbólicos"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:141
 msgid "Error color"
 msgstr "Color del error"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr "Color del error para iconos simbólicos"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:149
 msgid "Warning color"
 msgstr "Color de aviso"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr "Color de aviso para iconos simbólicos"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:157
 msgid "Success color"
 msgstr "Color del éxito"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Color del éxito para enlaces simbólicos"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "Separación que poner alrededor de los iconos en la bandeja"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modelo TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: ../gtk/gtktreeview.c:563
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: ../gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El modelo para la vista de árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: ../gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajuste horizontal para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:580
+#: ../gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajuste vertical para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeceras visibles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceras pulsables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Define la columna para la columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Consejo de las reglas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: ../gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
 "alternativos"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar búsqueda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
 "columnas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de búsqueda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: ../gtk/gtktreeview.c:656
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fija"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:677
+#: ../gtk/gtktreeview.c:677
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Selección al pasar por encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: ../gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: ../gtk/gtktreeview.c:697
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:698
+#: ../gtk/gtktreeview.c:698
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
 "sobre ellas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:712
+#: ../gtk/gtktreeview.c:712
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vista tiene expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:727
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivel de sangrado"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sangría extra para cada nivel"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:737
+#: ../gtk/gtktreeview.c:737
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Bandas de goma"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:738
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
 "puntero del ratón"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:745
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activar líneas de la rejilla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:754
+#: ../gtk/gtktreeview.c:754
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activar líneas del árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: ../gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:763
+#: ../gtk/gtktreeview.c:763
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:785
+#: ../gtk/gtktreeview.c:785
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:794
+#: ../gtk/gtktreeview.c:794
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador horizontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:795
+#: ../gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:803
+#: ../gtk/gtktreeview.c:803
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir reglas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:804
+#: ../gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:810
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Sangrar expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Crea los expansores sangrados"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:817
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de la fila par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color a usar para las filas pares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:824
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de la fila impar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a usar para las filas impares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:831
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:838
+#: ../gtk/gtktreeview.c:838
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Anchura de la línea del árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: ../gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:845
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "
 "de árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:852
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Patrón de la línea del árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:644
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Anchura actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Anchura fijo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Anchura mínimo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Anchura máximo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Clickable"
 msgstr "Pulsable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
 "título de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Sort order"
 msgstr "Orden de la ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID de columna de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se "
 "selecciona para ordenar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:225
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:225
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Indica si deben añadirse tiradores a los menús"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:232
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definición del IU combinado"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
+#: ../gtk/gtkviewport.c:143
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
@@ -6797,7 +6801,7 @@ msgstr ""
 "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal para "
 "este puerto de visión"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
+#: ../gtk/gtkviewport.c:151
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
@@ -6805,32 +6809,32 @@ msgstr ""
 "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de este "
 "puerto de visión"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:159
+#: ../gtk/gtkviewport.c:159
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:714
+#: ../gtk/gtkwidget.c:714
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nombre del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:715
+#: ../gtk/gtkwidget.c:715
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:721
+#: ../gtk/gtkwidget.c:721
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget padre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:722
+#: ../gtk/gtkwidget.c:722
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:729
+#: ../gtk/gtkwidget.c:729
 msgid "Width request"
 msgstr "Petición de anchura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkwidget.c:730
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6838,11 +6842,11 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
 "solicitud natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:738
+#: ../gtk/gtkwidget.c:738
 msgid "Height request"
 msgstr "Petición de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:739
+#: ../gtk/gtkwidget.c:739
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6850,84 +6854,84 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
 "la solicitud natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:748
+#: ../gtk/gtkwidget.c:748
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica si el widget es visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:755
+#: ../gtk/gtkwidget.c:755
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:761
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintable por la aplicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkwidget.c:762
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:768
 msgid "Can focus"
 msgstr "Puede enfocar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:769
+#: ../gtk/gtkwidget.c:769
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:775
+#: ../gtk/gtkwidget.c:775
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tiene foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkwidget.c:776
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:782
+#: ../gtk/gtkwidget.c:782
 msgid "Is focus"
 msgstr "Tiene el foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:783
+#: ../gtk/gtkwidget.c:783
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:789
+#: ../gtk/gtkwidget.c:789
 msgid "Can default"
 msgstr "Puede por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:790
+#: ../gtk/gtkwidget.c:790
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:796
+#: ../gtk/gtkwidget.c:796
 msgid "Has default"
 msgstr "Tiene por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:797
+#: ../gtk/gtkwidget.c:797
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:803
+#: ../gtk/gtkwidget.c:803
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:804
+#: ../gtk/gtkwidget.c:804
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:810
+#: ../gtk/gtkwidget.c:810
 msgid "Composite child"
 msgstr "Hijo compuesto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:811
+#: ../gtk/gtkwidget.c:811
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:817
+#: ../gtk/gtkwidget.c:817
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:818
+#: ../gtk/gtkwidget.c:818
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -6935,151 +6939,151 @@ msgstr ""
 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
 "etc)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:824
+#: ../gtk/gtkwidget.c:824
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:825
+#: ../gtk/gtkwidget.c:825
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:832
+#: ../gtk/gtkwidget.c:832
 msgid "Extension events"
 msgstr "Eventos de extensión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:833
+#: ../gtk/gtkwidget.c:833
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
 "widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:840
+#: ../gtk/gtkwidget.c:840
 msgid "No show all"
 msgstr "No mostrar todo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:841
+#: ../gtk/gtkwidget.c:841
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:864
+#: ../gtk/gtkwidget.c:864
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:920
+#: ../gtk/gtkwidget.c:920
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:921
+#: ../gtk/gtkwidget.c:921
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "La ventana del widget si se realiza"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:935
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Búfer doble"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:936
+#: ../gtk/gtkwidget.c:936
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkwidget.c:967
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 #, fuzzy
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
 msgid "Margin on Right"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
 #, fuzzy
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1028
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
 #, fuzzy
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
 #, fuzzy
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
 #, fuzzy
 msgid "All Margins"
 msgstr "Margen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2741
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2741
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2742
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2742
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2748
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2748
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Dar foco al ancho de línea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2749
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2749
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2755
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2755
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2756
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2756
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2761
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Relleno del foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2762
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2762
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2767
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2767
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2768
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2773
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2773
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color secundario del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2774
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2774
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7087,43 +7091,43 @@ msgstr ""
 "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
 "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2779
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2779
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporción de la línea del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2780
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2780
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2786
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2786
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrastre de ventana"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2787
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2787
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2800
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2800
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Color del enlace no visitado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2801
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2801
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Color de los enlaces no visitados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2814
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2814
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Color del enlace visitado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2815
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2815
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Color de los enlaces visitados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2829
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2829
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores anchos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2830
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2830
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7131,81 +7135,81 @@ msgstr ""
 "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
 "usando una caja en lugar de una línea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2844
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2844
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2845
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2845
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2859
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2859
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura del separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2860
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2860
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2874
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2874
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2875
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2875
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2889
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2889
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2890
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2890
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwindow.c:602
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:603
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipo de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkwindow.c:611
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:612
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El título de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
+#: ../gtk/gtkwindow.c:620
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkwindow.c:636
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicio"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:602
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:645
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:652
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:653
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7213,80 +7217,80 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
 "mientras ésta este encima)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:660
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posición de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:626
+#: ../gtk/gtkwindow.c:661
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posición inicial de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:669
 msgid "Default Width"
 msgstr "Anchura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:644
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:645
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:689
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir con el padre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:698
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icono para esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:669
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemónicos visibles"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:705
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco en el nivel superior"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "Type hint"
 msgstr "Pista de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7294,102 +7298,139 @@ msgstr ""
 "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
 "es ésta y cómo tratar con ella."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:761
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tareas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:762
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:777
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:778
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceptar foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Foco en el mapa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:823
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:837
 msgid "Deletable"
 msgstr "Borrable"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:838
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:857
+#, fuzzy
+#| msgid "Has Resize Grip"
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Tiene tirador de redimensión"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:858
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:872
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the action group is visible."
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Indica si el grupo de acción es visible."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:889
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravedad"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravedad de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:907
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitorio para la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: ../gtk/gtkwindow.c:908
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "El padre transitorio del diálogo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: ../gtk/gtkwindow.c:923
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Opacidad para la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: ../gtk/gtkwindow.c:924
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935 ../gtk/gtkwindow.c:936
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:941 ../gtk/gtkwindow.c:942
+#, fuzzy
+#| msgid "Has Resize Grip"
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Tiene tirador de redimensión"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de preedición del ME"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo del estado ME"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
 
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel "
+#~ "superior"
+
 #~ msgid "Has separator"
 #~ msgstr "Tiene separador"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]