[totem] Updated Romanian translation



commit d1dbb82c67bf3283dd4d649dffd0d0fbaa0571b9
Author: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>
Date:   Tue Oct 12 13:12:13 2010 +0300

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  982 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 544 insertions(+), 438 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 51a798f..248da9d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-21 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 02:15+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-12 11:59+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,35 +75,15 @@ msgstr "_EliminÄ?"
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "AlegeÈ?i textul _subtitrÄ?rilor..."
 
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "C_onfigurare..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Drepturi de autor:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Descriere:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "PaginÄ? web:"
-
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 Canale"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -137,55 +117,45 @@ msgstr "Artist:"
 msgid "Audio"
 msgstr "Sunet"
 
+#. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitrate:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:12
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canale:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Codec:"
 msgstr "Codec:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentariu:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensiuni:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Duration:"
 msgstr "DuratÄ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
 msgid "Framerate:"
 msgstr "FrecvenÈ?Ä? cadre:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
 #: ../data/properties.ui.h:19
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "EÈ?antion:"
@@ -199,10 +169,10 @@ msgstr "Titlu:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
@@ -211,7 +181,14 @@ msgstr "Necunoscut"
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
+#. Video Codec
 #: ../data/properties.ui.h:23
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.ui.h:24
 msgid "Year:"
 msgstr "An:"
 
@@ -220,13 +197,13 @@ msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "AdaugÄ? fiÈ?ierul video la lista de redare"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_AdaugÄ? la lista de redare"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1620
+#: ../src/totem-object.c:1665
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Player pentru filme"
 
@@ -587,7 +564,7 @@ msgstr "PÄ?trat"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "PorneÈ?te redarea fiÈ?ierelor de la ultima poziÈ?ie"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5919
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5992
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -791,12 +768,24 @@ msgstr "_Tip vizualizare:"
 msgid "_View"
 msgstr "_AfiÈ?are"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"O listÄ? cu numele modulelor care sunt în prezent active (care sunt încÄ?rcate "
+"È?i care ruleazÄ?)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Lista modulelor active"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr ""
 "Permite activarea economizorului de ecran atunci când se redau fiÈ?iere audio"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
@@ -804,188 +793,154 @@ msgstr ""
 "Permite activarea economizorului de ecran când se redau fiÈ?iere audio. "
 "DezactivaÈ?i dacÄ? aveÈ?i difuzoare alimentate de la monitor."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
+"stream (in seconds)."
 msgstr ""
 "Cantitatea de date pÄ?strate ca memorie tampon pentru fluxurile de reÈ?ea "
-"înainte de a porni afiÈ?area fluxului (în secunde)"
+"înainte de a porni afiÈ?area fluxului (în secunde)."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"the network."
 msgstr ""
-"Viteza aproximativÄ? a conexiunii folositÄ? pentru a alege calitatea "
-"fiÈ?ierelor media transmise prin reÈ?ea: â??0â?? pentru modem de 14.4 Kbps, â??1â?? "
-"pentru modem de 19.2 Kbps, â??2â?? pentru modem de 28.8 Kbps, â??3â?? pentru modem "
-"de 33.6 Kbps, â??4â?? pentru modem de 34.4 Kbps, â??5â?? pentru modem/ISDN de 56 Ko/"
-"s, â??6â?? pentru ISDN dual/DSL de 112 Kbps, â??7â?? pentru DSL/cablu de 256 Kbps, "
-"â??8â?? pentru DSL/cablu de 384 Kbps DSL/Cable, â??9â?? pentru DSL/cablu de 512 Kbps "
-"DSL/Cable, â??10â?? pentru T1/intranet/LAN de 1.5 Mbps, â??11â?? pentru intranet/LAN."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+"Viteza aproximativÄ? a conexiunii la reÈ?ea, folositÄ? pentru a defini "
+"calitatea elementelor multimedia transmise prin reÈ?ea."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "LocaÈ?ia implicitÄ? pentru dialogurile â??Deschide...â??"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
 msgstr ""
-"LocaÈ?ia implicitÄ? pentru dialogurile â??Deschide...â??, implicit este dosarul "
-"curent"
+"LocaÈ?ia implicitÄ? pentru dialogurile â??Deschide...â??. Implicit este dosarul "
+"curent."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "LocaÈ?ia implicitÄ? pentru dialogurile â??CapturÄ? ecranâ??"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
 msgstr ""
-"LocaÈ?ia implicitÄ? pentru dialogurile â??CapturÄ? ecranâ??, implicit este dosarul "
-"cu poze"
+"LocaÈ?ia implicitÄ? pentru dialogurile â??CapturÄ? ecranâ??. Implicit este dosarul "
+"Poze."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "Set codare caractere pentru subtitrare"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Set codare caractere pentru subtitrare."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Numele modulelor pentru efectele vizuale"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Numele modulului pentru efectele vizuale"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Prag memorie tampon pe reÈ?ea"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "VitezÄ? conexiune reÈ?ea"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Descrierea fontului pango pentru afiÈ?area subtitrÄ?rii"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Descrierea fontului pango pentru afiÈ?area subtitrÄ?rii."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr ""
-"Configurarea calitÄ?È?ii vizualizÄ?rii audio: â??0â?? pentru mic, â??1â?? pentru "
-"normal, â??2â?? pentru mare, â??3â?? pentru foarte mare."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "ConfigurÄ?rile de calitate pentru vizualizarea audio."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Mod repetitiv"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "RedimensioneazÄ? afiÈ?area la încÄ?rcarea fiÈ?ierelor"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? efecte vizuale când nu este redatÄ? partea video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? efecte vizuale când este redat un fiÈ?ier audio."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Mod aleator"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Tip codare pentru subtitrare"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Font subtitrare"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Luminozitatea filmului"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Contrastul video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "NuanÈ?a pentru video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "SaturaÈ?ia video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Tipul ieÈ?irii audio de folosit"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Tipul ieÈ?irii audio de folosit: â??0â?? pentru stereo, â??1â?? pentru 4 canale, â??2â?? "
-"pentru 5.0 canale, â??3â?? pentru 5.1 canale, â??4â?? pentru filtru AC3."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Configurare de calitate a vizualizÄ?rii"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "DacÄ? sÄ? se încarce automat fiÈ?ierele capitolului la pornirea unui film"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
-msgstr "DacÄ? sÄ? se încarce automat fiÈ?ierele capitolului la pornirea unui film"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 "DacÄ? sÄ? se încarce automat fiÈ?ierele de subtitrare la pornirea unui film"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "DacÄ? sÄ? se dezactiveze deîntreÈ?eserea filmelor întreÈ?esute"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "DacÄ? se dezactiveazÄ? combinaÈ?iile de taste"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "DacÄ? se dezactiveazÄ? modulele în dosarul personal al utilizatorului"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "DacÄ? sÄ? fie activatÄ? depanarea pentru motorul de redare"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
+"closing them"
 msgstr ""
 "DacÄ? sÄ? fie reÈ?inutÄ? poziÈ?ia fiÈ?ierului video/audio redat la închiderea sau "
-"punerea pe pauzÄ?."
+"punerea pe pauzÄ?"
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -1112,25 +1067,25 @@ msgstr "_RedÄ? acum"
 msgid "Cancel"
 msgstr "RenunÈ?Ä?"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+#: ../src/totem-fullscreen.c:617
 msgid "No File"
 msgstr "Nici un fiÈ?ier"
 
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca interfaÈ?a â??%sâ??. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:172
+#: ../src/totem-interface.c:180
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "FiÈ?ierul nu existÄ?."
 
-#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "VerificaÈ?i dacÄ? Totem este instalat corect."
 
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:346
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1141,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "termenii GNU General Public License aá¹£a cum a fost publicat de Free Software "
 "Foundation, versiunea 2 sau orice versiune ulterioarÄ?."
 
-#: ../src/totem-interface.c:323
+#: ../src/totem-interface.c:350
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1152,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "GARANÈ?IE, nici mÄ?car garanÈ?ie pentru VANDABILITATE sau FOLOSIRE Ã?NTR-UN SCOP "
 "PARTICULAR. VedeÈ?i licenÈ?a GPL a GNU pentru mai multe detalii."
 
-#: ../src/totem-interface.c:327
+#: ../src/totem-interface.c:354
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1163,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 "Foundation Inc. la adresa 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
 "USA."
 
-#: ../src/totem-interface.c:330
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1224,43 +1179,43 @@ msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configurare module"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:429
+#: ../src/totem-object.c:473
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "Redare"
 
-#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "PauzÄ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "PauzÄ?"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
 msgid "Play"
 msgstr "Redare"
 
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1657
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "Oprit"
 
-#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
-#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905
+#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
+#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1950
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nu a putut reda â??%sâ??."
 
-#: ../src/totem-object.c:1198
+#: ../src/totem-object.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1269,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "Totem nu a putut reda acest fiÈ?ier media (%s) deÈ?i un modul pentru "
 "gestionarea sa este deja instalat."
 
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1243
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1277,11 +1232,11 @@ msgstr ""
 "VerificaÈ?i dacÄ? discul e introdus în unitate È?i dacÄ? unitatea este "
 "configuratÄ? corect."
 
-#: ../src/totem-object.c:1207
+#: ../src/totem-object.c:1251
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Mai multe informaÈ?ii despre modulele media"
 
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1252
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1289,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "InstalaÈ?i modulele necesare È?i reporniÈ?i Totem pentru a putea reda acest tip "
 "de fiÈ?ier media."
 
-#: ../src/totem-object.c:1210
+#: ../src/totem-object.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1298,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "Totem nu poate reda acest tip de fiÈ?ier media (%s) deoarece nu are modulele "
 "necesare pentru a putea citi de pe disc."
 
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1307,64 +1262,66 @@ msgstr ""
 "Totem nu a putut reda acest tip de fiÈ?ier media (%s) deoarece nu aveÈ?i "
 "modulele necesare pentru a-l gestiona."
 
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1259
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Totem nu poate reda acest tip de fiÈ?ier media (%s) deoarece nu este suportat."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1260
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "IntroduceÈ?i alt disc de redat"
 
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1296
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem nu a putut reda acest disc."
 
-#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186
+#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4241
 msgid "No reason."
 msgstr "Nici un motiv."
 
-#: ../src/totem-object.c:1266
+#: ../src/totem-object.c:1311
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem nu suportÄ? redarea CD-urilor audio"
 
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1312
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Pentru a reda acest CD folosiÈ?i un player de muzicÄ? sau o unealtÄ? de "
 "extragere CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1748
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "Nici un mesaj de eroare"
 
-#: ../src/totem-object.c:2134
+#: ../src/totem-object.c:2179
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nu a putut afiÈ?a conÈ?inutul ajutorului."
 
-#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
+#: ../src/totem-object.c:2534 ../src/totem-object.c:2536
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
 msgid "An error occurred"
 msgstr "A intervenit o eroare"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4076 ../src/totem-object.c:4078
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capitol/Film anterior"
 
-#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
+#: ../src/totem-object.c:4085 ../src/totem-object.c:4087
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Redare / PauzÄ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049
+#: ../src/totem-object.c:4095 ../src/totem-object.c:4097
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capitol/Film urmÄ?tor"
 
-#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4109 ../src/totem-object.c:4111
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pe tot ecranul"
 
-#: ../src/totem-object.c:4186
+#: ../src/totem-object.c:4241
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem nu a putut porni."
 
@@ -1372,79 +1329,79 @@ msgstr "Totem nu a putut porni."
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Deschide locaÈ?ia..."
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "ActiveazÄ? depanarea"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Redare/PauzÄ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
 msgstr "UrmÄ?tor"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedent"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "DeruleazÄ? înainte"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "DeruleazÄ? înapoi"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
 msgstr "MÄ?reÈ?te volumul"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
 msgstr "MicÈ?oreazÄ? volumul"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
 msgstr "Sunet oprit"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "ComutÄ? modul pe tot ecranul"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ?/ascunde controalele"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "IeÈ?ire"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:85
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Pune în coadÄ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "Ã?nlocuieÈ?te"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "FÄ?rÄ? conectare la o instanÈ?Ä? pornitÄ? deja"
 
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Seek"
 msgstr "Derulare"
 
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
-#: ../src/totem-options.c:67
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Index listÄ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:70
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Filme de redat"
 
@@ -1482,24 +1439,24 @@ msgstr "SalveazÄ? lista de redare"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
 msgstr "ListÄ? de redare"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1848
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Lista de redare â??%sâ?? nu a putut fi procesatÄ?, ar putea fi deterioratÄ?."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1864
+#: ../src/totem-playlist.c:1849
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Eroare listÄ? de redare"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:71
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "ActivaÈ?i efectele vizuale?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:110
+#: ../src/totem-preferences.c:73
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1507,25 +1464,11 @@ msgstr ""
 "Se pare cÄ? rulaÈ?i Totem la distanÈ?Ä?.\n"
 "Sigur doriÈ?i sÄ? activaÈ?i efectele vizuale?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:405
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicaÈ?iei "
-"pentru intrarea în acÈ?iune."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:489
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Schimbarea ieÈ?irii audio va avea efect pentru urmÄ?torul film sau dupÄ? ce "
-"reporniÈ?i Totem."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:593
+#: ../src/totem-preferences.c:370
 msgid "Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:766
+#: ../src/totem-preferences.c:509
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "AlegeÈ?i fontul pentru subtitrÄ?ri"
 
@@ -1535,45 +1478,45 @@ msgstr "AlegeÈ?i fontul pentru subtitrÄ?ri"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (în flux)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Derulare la %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
 msgid "Buffering"
 msgstr "Se creeazÄ? memoria tampon"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1719,7 +1662,7 @@ msgstr "VesticÄ?"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "VietnamezÄ?"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:329
 msgid "No video URI"
 msgstr "Nici un URI video"
 
@@ -1749,11 +1692,11 @@ msgstr "RezoluÈ?ie"
 msgid "Duration"
 msgstr "DuratÄ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1045
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1001
 msgid "All files"
 msgstr "Toate fiÈ?ierele"
 
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "Supported files"
 msgstr "FiÈ?iere suportate"
 
@@ -1773,34 +1716,34 @@ msgstr "FiÈ?iere subtitrÄ?ri"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "AlegeÈ?i textul subtitrÄ?rilor"
 
-#: ../src/totem-uri.c:651
+#: ../src/totem-uri.c:652
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "SelectaÈ?i filme sau liste de redare"
 
-#: ../src/totem.c:93
+#: ../src/totem.c:114
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Nu s-a putut deschide legÄ?tura"
 
-#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Player multimedia Totem"
 
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nu s-au putut iniÈ?ializa bibliotecile thread-safe."
 
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:174
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "VerificaÈ?i configurarea sistemului. Totem va ieÈ?i acum."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
+#: ../src/totem.c:182
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- RedÄ? filme È?i melodii"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1809,31 +1752,31 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Ã?ncercaÈ?i â??%s --helpâ?? pentru a vedea lista tuturor opÈ?iunilor comenzii.\n"
 
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:210
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa motorul de configurare."
 
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:211
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "VerificaÈ?i dacÄ? GNOME este instalat corect."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1772
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1825
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Parola necesarÄ? pentru serverul RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3019
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3023
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3096
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "PistÄ? audio #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3051
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3055
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3132
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtitrare #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3464
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3538
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1841,18 +1784,18 @@ msgstr ""
 "IeÈ?irea audio solicitatÄ? nu a fost gÄ?sitÄ?. SelectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire audio din "
 "selectorul GNOME pentru sisteme multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3469
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3543
 msgid "Location not found."
 msgstr "LocaÈ?ia nu a fost gÄ?sitÄ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3473
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut deschide locaÈ?ia: s-ar putea sÄ? nu aveÈ?i drepturi pentru a "
 "deschide fiÈ?ierul."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3558
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1862,7 +1805,7 @@ msgstr ""
 "aplicaÈ?ii video sau selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire video în selectorul GNOME pentru "
 "sisteme mltimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3564
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1873,14 +1816,14 @@ msgstr ""
 "considerare È?i folosirea unui server de sunet."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3508
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3514
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3588
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Vizualizarea acestui fiÈ?ier video necesitÄ? un modul %s ce nu este instalat."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3515
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1893,34 +1836,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3540
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3614
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut reda acest fiÈ?ier de pe reÈ?ea. Ã?ncercaÈ?i sÄ? îl transferaÈ?i pe "
 "disc mai întâi."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3612
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3686
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "FiÈ?ierul media nu a putut fi redat."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5915
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5988
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5917
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5990
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6264
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6337
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "O versiune prea veche de GStreamer este instalatÄ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6271
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6344
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Mediul nu conÈ?ine vreun flux video suportat."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6852
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1928,8 +1871,8 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut crea un obiect de redare GStreamer. VerificaÈ?i instalarea "
 "GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7101
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1937,7 +1880,7 @@ msgstr ""
 "Eroare la deschiderea ieÈ?irii video. S-ar putea sÄ? nu fie disponibilÄ?. "
 "SelectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire video din selectorul GNOME de sisteme multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6910
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6978
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1947,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 "GStreamer adiÈ?ionale sau selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire video din selectorul GNOME "
 "de sisteme multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7013
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1958,7 +1901,7 @@ msgstr ""
 "este pornit. SelectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire audio din selectorul GNOME pentru "
 "sisteme multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6965
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2034,32 +1977,6 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Modul"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut activa modulul: %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Nu s-a putut activa modulul %s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Eroare modul"
-
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
@@ -2069,56 +1986,56 @@ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "ControlaÈ?i Totem printr-un telefon mobil cu un client Bemused"
 
 #. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "FÄ?rÄ? titlu %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "Server Bemused Totem"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Server Bemused Totem versiunea 1.0"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:67
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "_CreeazÄ? disc video..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "CreeazÄ? un DVD video sau un (S)VCD din filmul deschis curent"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:70
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "CopiazÄ? DVD vide_o..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "CopiazÄ? DVD-ul video ce ruleazÄ? acum"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:73
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "CopiazÄ? (S)VCD..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:74
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "CopiazÄ? (S)VCD-ul ce ruleazÄ? acum"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:114
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Discul video nu a putut fi duplicat."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:118
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:269
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Filmul nu a putut fi înregistrat."
 
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:150
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:256
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Nu s-a putut scrie un proiect."
 
@@ -2131,7 +2048,7 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Ã?nregistrare discuri video"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1193
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1140
 msgid "Chapters"
 msgstr "Capitolele"
 
@@ -2188,31 +2105,31 @@ msgstr ""
 "<b>Titlu: </b>%s\n"
 "<b>Ã?ncepe la: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "Eroare la citirea fiÈ?ierului cu capitole"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:585
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "Un capitol cu acelaÈ?i timp existÄ? deja"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:586
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
 msgid "Try another name or remove an existing chapter"
 msgstr "Ã?ncercaÈ?i un alt nume sau eliminaÈ?i un capitol existent"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:763
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "Eroare în timpul scrierii fiÈ?ierului cu capitole"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:888
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "S-a produs o eroare la salvarea capitolelor."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:889
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
 msgid "Please check you rights and free space"
 msgstr "VerificaÈ?i-vÄ? drepturile È?i spaÈ?iu liber"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1023
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
 msgid "Open Chapters File"
 msgstr "Deschide fiÈ?ierul cu capitole"
 
@@ -2221,11 +2138,11 @@ msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Nu a reuÈ?it analizarea fiÈ?ierului CMML"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:103
 msgid "Delete"
 msgstr "È?terge"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:114
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Client DLNA/UPnP Coherence"
@@ -2256,7 +2173,11 @@ msgstr ""
 "StabileÈ?te mesajul de stare al mesageriei instant ca â??Absentâ?? atunci când se "
 "ruleazÄ? un film"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
+msgid "Error loading Galago plugin"
+msgstr "Eroare la încÄ?rcarea modulului Galago"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgstr "Nu s-a putut face conectarea la serviciul Galago."
 
@@ -2268,13 +2189,13 @@ msgstr "NotiÈ?e Gromit"
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "Utilitar de prezentare pentru crearea de notiÈ?e pe ecran"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Programul gromit nu a fost gÄ?sit."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
@@ -2282,11 +2203,11 @@ msgstr "BBC iPlayer"
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "RedÄ? programele BBC din ultimele 7 zile prin serviciul iPlayer BBC."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "Eroare la listarea categoriilor canalelor"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
@@ -2296,15 +2217,16 @@ msgstr ""
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Se încarcÄ?..."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:116
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Eroare la obÈ?inerea fluxului de programe"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:116
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
@@ -2312,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 "S-a produs o eroare la obÈ?inerea listei de programe pentru aceastÄ? "
 "combinaÈ?ie de canal È?i categorie."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Program indisponibil (â??%sâ??)"
@@ -2330,32 +2252,28 @@ msgid "Jamendo Album Page"
 msgstr "PaginÄ? album Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Configurare modul Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Latest Releases"
 msgstr "Ultimele lansÄ?ri"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Number of albums to _retrieve:"
 msgstr "NumÄ?_rul albumelor de obÈ?inut:"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 msgid "Popular"
 msgstr "Popular"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "_Format audio preferat:"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Rezultate cÄ?utare"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "Deschide pagina album Jamend_o în navigator"
 
@@ -2369,38 +2287,38 @@ msgid ""
 "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 msgstr "AscultÄ? colecÈ?ia de muzicÄ? licenÈ?iatÄ? Creative Commons de la Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Trebuie sÄ? instalaÈ?i modulul python simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:247 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:284
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Artist: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:255
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Gen: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Lansat în: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:263
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "LicenÈ?Ä?: %s"
@@ -2408,29 +2326,25 @@ msgstr "LicenÈ?Ä?: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Album: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "DuratÄ?: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:345
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Se obÈ?in albumele, aÈ?teptaÈ?i vÄ? rog..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "S-a produs o eroare la obÈ?inerea albumelor."
-
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2445,15 +2359,19 @@ msgstr ""
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Serverul Jamendo a returnat codul %s."
 
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:406
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "S-a produs o eroare la obÈ?inerea albumelor."
+
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:615
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2464,10 +2382,29 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:668
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio format to download from Jamendo"
+msgstr "Formatul audio de descÄ?rcare de la Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Number of results per page"
+msgstr "NumÄ?rul de rezultate pe paginÄ?"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+msgstr ""
+"NumÄ?rul de rezultate de cÄ?utare Jamendo de afiÈ?at în fiecare paginÄ? cu "
+"rezultate."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+msgstr "Formatul preferat audio în care se vor descÄ?rca piesele de la Jamendo."
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "TelecomandÄ? prin infraroÈ?u"
@@ -2476,23 +2413,23 @@ msgstr "TelecomandÄ? prin infraroÈ?u"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Suport pentru telecomandÄ? prin infraroÈ?u"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Nu s-a putut citi configuraÈ?ia lirc."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:180
 msgid "Recordings"
 msgstr "Ã?nregistrÄ?ri"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:453
 msgid "MythTV Recordings"
 msgstr "Ã?nregistrÄ?ri MythTV"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:454
 msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "MythTV LiveTV"
 
@@ -2520,53 +2457,61 @@ msgstr "CautÄ? subtitrÄ?ri pentru filmul ce ruleazÄ? acum."
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "DescÄ?rcare subtitrÄ?ri"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "PortughezÄ? brazilianÄ?"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:245
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:261
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:278
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:284
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Nu s-a putut contacta pagina web OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266
 msgid "No results found"
 msgstr "Nu s-a gÄ?sit nici un rezultat"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372
 msgid "Subtitles"
 msgstr "SubtitrÄ?ri"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:378
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:383
 msgid "Rating"
 msgstr "Aprecieri"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:424
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "_DescarcÄ? o subtitrare pentru film..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "DescarcÄ? de la OpenSubtitles o subtitrare pentru film"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Se cautÄ? subtitrÄ?ri..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:541
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Se descarcÄ? subtitrÄ?rile..."
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "LimbÄ? subtitrare:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "Limba în care se vor cÄ?uta subtitrÄ?ri pentru filme."
+
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
 msgstr "Ã?ntotdeauna deasupra"
@@ -2577,22 +2522,46 @@ msgstr ""
 "MenÈ?ine fereastra principalÄ? deasupra celorlalte ferestre când se redÄ? un "
 "film"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
 msgid "Properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?i"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#. Dimensions
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
@@ -2600,13 +2569,49 @@ msgstr[0] "un cadru pe secundÄ?"
 msgstr[1] "%d cadre pe secundÄ?"
 msgstr[2] "%d de cadre pe secundÄ?"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
+"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
+"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
+msgstr ""
+"Un È?ir care specificÄ? formatul în care se construieÈ?te numele serviciului de "
+"reÈ?ea utilizat pentru a publica liste de redare prin intermediul reÈ?elei. Se "
+"pot utiliza urmÄ?toarele expresii: â?¢ %a: numele programului aÈ?a cum este "
+"întors de g_get_application_name() â?¢ %h: numele calculatorului cu iniÈ?ialÄ? "
+"majusculÄ? â?¢ %u: numele de autentificare al utilizatorului â?¢ %U: numele real "
+"al utilizatorului â?¢ %% caracterul procent"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr "Format pentru numele de serviciu de reÈ?ea"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr "Protocolul de publicare de folosit"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr ""
+"Protocolul pentru transport de folosit când se publicÄ? liste de redare prin "
+"intermediul reÈ?elei."
+
 #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:547
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Vecini"
 
@@ -2637,8 +2642,20 @@ msgstr ""
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "Folos_eÈ?te transport criptat (HTTPS)"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"O parolÄ? pentru a proteja serverul rpdb2 pentru depanarea Totem de la acces "
+"neautorizat. DacÄ? câmpul este gol, implicit se va folosi parola â??totemâ??."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "parolÄ? rdpb2"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1965
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Rularea unui film"
 
@@ -2668,11 +2685,11 @@ msgstr "_Nume"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:389
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "CapturÄ?_de_ecran.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "SalveazÄ? galerie"
 
@@ -2680,7 +2697,7 @@ msgstr "SalveazÄ? galerie"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Galerie-%s-%d.jpg"
@@ -2696,77 +2713,73 @@ msgstr "Se creeazÄ? galeria..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Se salveazÄ? galeria ca â??%sâ??"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:138
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "SalveazÄ? captura de ecran"
 
 #. Create the screenshot widget
 #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "CapturÄ?_de_ecran-%s-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem nu a putut face o capturÄ? de ecran pentru acest fiÈ?ier video."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Acest lucru nu ar fi trebuit sÄ? se întâmple, raportaÈ?i eroarea."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "_CapturÄ? de ecran..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "RealizeazÄ? o capturÄ? de ecran"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "_Galerie cu capturi de ecran..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "CreeazÄ? o galerie cu capturi de ecran"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
 #. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "secundÄ?"
 msgstr[1] "secunde"
 msgstr[2] "de secunde"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
 msgid "seconds"
 msgstr "secunde"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:191
 msgid "Skip to"
 msgstr "DeruleazÄ? la"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "_Skip to..."
 msgstr "D_eruleazÄ? la..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "DeruleazÄ? la un moment specific de timp"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca interfaÈ?a dialogului â??DeruleazÄ? laâ??."
-
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "D_eruleazÄ? la:"
@@ -2808,7 +2821,7 @@ msgstr[2] "Sunt afiÈ?ate %i - %i din %i de rezultate"
 msgid "Page"
 msgstr "PaginÄ?"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "CÄ?utare localÄ?"
@@ -2841,36 +2854,36 @@ msgstr "FilmuleÈ?e asemÄ?nÄ?toare"
 msgid "Videos"
 msgstr "FilmuleÈ?e"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:295
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "Deschide în navigat_orul web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:295
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Deschide fiÈ?ierul în navigatorul web"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:346
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:432
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "Se anuleazÄ? cererea..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:493
 msgid "Error Looking Up Video URI"
 msgstr "Eroare la verificarea URI-ului fiÈ?ierului video"
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:777
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:782
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Eroare la cÄ?utarea fiÈ?ierelor video"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:778
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2879,20 +2892,20 @@ msgstr ""
 "ultima versiune de libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:954
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Se obÈ?in rezultatele cÄ?utÄ?rii..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1019
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Se obÈ?in fiÈ?ierele video asemÄ?nÄ?toare..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1071
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului video în navigatorul web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1091
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Se obÈ?in mai multe filmuleÈ?e..."
 
@@ -2917,15 +2930,15 @@ msgstr "Modul navigator folosind %s"
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Modul navigator Totem"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2184
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Nu existã o listã de redare sau aceasta este vidã"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Modul navigare filme"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "VerificaÈ?i configurarea sistemului. Modulul Totem va ieÈ?i acum."
 
@@ -2937,45 +2950,138 @@ msgstr "ConsolÄ? Python interactivÄ?."
 msgid "Python Console"
 msgstr "ConsolÄ? Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Meniu consolÄ? python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "_Python Console"
 msgstr "ConsolÄ? _Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? consola Python Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Depanator Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "ActiveazÄ? depanarea la distanÈ?Ä? Python cu rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
 #, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "PuteÈ?i accesa obiectul Totem prin â??totem_objectâ??:\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "ConsolÄ? Python Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
 "DupÄ? ce apÄ?saÈ?i OK, Totem va aÈ?tepta pânÄ? ce vÄ? veÈ?i conecta cu winpdb sau "
-"rpdb2. Ã?n cazul în care nu aÈ?i definit o parolÄ? de depanare în GConf, se va "
+"rpdb2. Ã?n cazul în care nu aÈ?i definit o parolÄ? de depanare în DConf, se va "
 "folosi parola implicitÄ?: â??totemâ??."
 
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "C_onfigurare..."
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Drepturi de autor:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descriere:"
+
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "PaginÄ? web:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
+#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
+#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
+#~ "LAN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viteza aproximativÄ? a conexiunii folositÄ? pentru a alege calitatea "
+#~ "fiÈ?ierelor media transmise prin reÈ?ea: â??0â?? pentru modem de 14.4 Kbps, â??1â?? "
+#~ "pentru modem de 19.2 Kbps, â??2â?? pentru modem de 28.8 Kbps, â??3â?? pentru "
+#~ "modem de 33.6 Kbps, â??4â?? pentru modem de 34.4 Kbps, â??5â?? pentru modem/ISDN "
+#~ "de 56 Ko/s, â??6â?? pentru ISDN dual/DSL de 112 Kbps, â??7â?? pentru DSL/cablu de "
+#~ "256 Kbps, â??8â?? pentru DSL/cablu de 384 Kbps DSL/Cable, â??9â?? pentru DSL/"
+#~ "cablu de 512 Kbps DSL/Cable, â??10â?? pentru T1/intranet/LAN de 1.5 Mbps, "
+#~ "â??11â?? pentru intranet/LAN."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurarea calitÄ?È?ii vizualizÄ?rii audio: â??0â?? pentru mic, â??1â?? pentru "
+#~ "normal, â??2â?? pentru mare, â??3â?? pentru foarte mare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
+#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
+#~ "for AC3 Passthrough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipul ieÈ?irii audio de folosit: â??0â?? pentru stereo, â??1â?? pentru 4 canale, "
+#~ "â??2â?? pentru 5.0 canale, â??3â?? pentru 5.1 canale, â??4â?? pentru filtru AC3."
+
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+
+#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? sÄ? se încarce automat fiÈ?ierele capitolului la pornirea unui film"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicaÈ?iei "
+#~ "pentru intrarea în acÈ?iune."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+#~ "restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schimbarea ieÈ?irii audio va avea efect pentru urmÄ?torul film sau dupÄ? ce "
+#~ "reporniÈ?i Totem."
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Modul"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut activa modulul: %s.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut activa modulul %s"
+
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "Eroare modul"
+
+#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Configurare modul Jamendo"
+
+#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+#~ msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca interfaÈ?a dialogului â??DeruleazÄ? laâ??."
+
 #~ msgid "Deinterlace"
 #~ msgstr "EstompeazÄ? întreÈ?eserea"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]