[yelp] Updated Romanian translation



commit e8a461cbf00d2bce1f4716b9cc2949192183e861
Author: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>
Date:   Mon Oct 11 02:13:58 2010 +0300

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 1187 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 666 insertions(+), 521 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index cbdb153..dd6ef56 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,20 +1,24 @@
 # Romanian translation for yelp
 # Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
 # Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>, 2002-2003, 2005, 2006.
 # Adi Roiban <adi roiban ro> 2008.
-
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-13 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 19:30+0300\n"
-"Last-Translator: MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>\n"
-"Language-Team: RomânÄ? <gnomero lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-10 03:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-10 23:18+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-16 21:12+0000\n"
 
 #: ../data/info.xml.in.h:1
@@ -683,7 +687,7 @@ msgstr "Redare multimedia"
 msgid "Presentation Tools"
 msgstr "AplicaÈ?ii de prezentare"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
 msgid "Printing"
 msgstr "TipÄ?rire"
 
@@ -865,666 +869,807 @@ msgstr "Bun venit în navigatorul manualelor GNOME"
 msgid "Word Processors"
 msgstr "Procesoare text"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Accesibilitate</b>"
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Date comprimate nevalide"
+
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memorie insuficientÄ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:233
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:254
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:401 ../libyelp/yelp-man-document.c:269
+#, c-format
+msgid "The page â??%sâ?? was not found in the document â??%sâ??."
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit pagina â??%sâ?? din documentul â??%sâ??."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:367
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
+#, c-format
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "FiÈ?ierul nu existÄ?."
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Fonturi</b>"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:377
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:413
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? nu existÄ?."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr ""
+"FiÈ?ierul â??%sâ?? nu a putut fi analizat deoarece nu este un document XML bine "
+"formatat."
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "AdaugÄ? favorit"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
+msgstr ""
+"FiÈ?ierul â??%sâ?? nu a putut fi analizat deoarece unul sau mai multe dintre "
+"fiÈ?ierele pe care le include nu sunt documente XML bine formatate."
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:743
+msgid "Unknown"
+msgstr "NecunoscutÄ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:804 ../libyelp/yelp-info-document.c:310
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:345
+#, c-format
+msgid "The requested page was not found in the document â??%sâ??."
+msgstr "Pagina cerutÄ? nu a fost gÄ?sitÄ? în documentul â??%sâ??."
+
+#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "A apÄ?rut o eroare necunoscutÄ?."
+
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul â??%sâ?? deoarece nu este un document â??infoâ?? bine "
+"formatat."
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323
+msgid "View"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr "Un exemplu de control YelpView"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Favorite"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Cu m_ajuscule semnificative"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr "Un exemplu de implementare YelpBookmarks"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "CÄ?utare"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356
+msgid "Enable Search"
+msgstr "ActiveazÄ? CÄ?utarea"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Deschide locaÈ?ia"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
+msgstr "DacÄ? intrarea â??locaÈ?ieâ?? poate fi folositÄ? ca un câmp de cÄ?utare"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:302
+msgid "Search..."
+msgstr "CautÄ?..."
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335
+msgid "Loading"
+msgstr "Se încarcÄ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:296
+#, c-format
+msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "Dosarul â??%sâ?? nu existÄ?."
+
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul â??%sâ?? deoarece nu este un document â??manâ?? bine "
+"formatat."
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "PreferinÈ?e"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
+msgid "GtkSettings"
+msgstr "GtkSettings"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
-msgid "Re_name"
-msgstr "Rede_numire"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
+msgstr "Un obiect GtkSettings pentru a obÈ?ine setÄ?rile"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "Favo_rite:"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr "GtkIconTheme"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Navigare cu cursor"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr "Un obiect GtkIconTheme pentru a obÈ?ine pictogramele"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "_CautÄ?:"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
+msgid "Font Adjustment"
+msgstr "Ajustare font"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "LÄ?È?ime _fixÄ?:"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
+msgstr "O ajustare de dimensiune pentru a adÄ?uga la dimensiuni de font"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
-msgid "_Location:"
-msgstr "_LocaÈ?ie:"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? cursor de tip â??textâ??"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_UrmÄ?toarea"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "P_recedenta"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
+msgid "Editor Mode"
+msgstr "Mod editor"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titlu:"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr "ActiveazÄ? funcÈ?ionalitÄ?È?i utile pentru editori"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "FoloseÈ?te font_urile sistemului"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+msgid "XSLT Stylesheet"
+msgstr "Foaie de stiluri XSLT"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "LÄ?È?ime _variabilÄ?:"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
+msgstr "LocaÈ?ia foii de stiluri XSLT"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Reia de la început"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
+#, c-format
+msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing or not valid."
+msgstr "Foaia de stiluri XSLT â??%sâ?? lipseÈ?te sau nu este validÄ?."
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "Font pentru text fix"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "Nici un atribut â??hrefâ?? nu a fost gÄ?sit în yelp:document\n"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "Font pentru text"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memorie insuficientÄ?"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "Font pentru text cu lÄ?È?ime fixÄ?."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:118
+msgid "_Print..."
+msgstr "_TipÄ?reÈ?te..."
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Font pentru text cu lÄ?È?ime variabilÄ?."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:123
+msgid "_Back"
+msgstr "Ã?na_poi"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "AratÄ? un cursor controlabil din tastaturÄ? la vizualizarea paginilor."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:128
+msgid "_Forward"
+msgstr "Ã?na_inte"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "AratÄ? cursor"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:133
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Pagina anterioarÄ?"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "FoloseÈ?te fonturile sistemului"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:138
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pagi_na urmÄ?toare"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "FoloseÈ?te setul de fonturi implicit al sistemului."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:401
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "URI Yelp"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
-msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "Deschide favoritul într-o fereastrÄ? nouÄ?"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:402
+msgid "A YelpUri with the current location"
+msgstr "Un YelpUri cu locaÈ?ia curentÄ?"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
-msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "RedenumeÈ?te favoritul"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:410
+msgid "Loading State"
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "È?terge favoritul"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:411
+msgid "The loading state of the view"
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
+#: ../libyelp/yelp-view.c:420
+msgid "Page ID"
+msgstr "ID PaginÄ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:421
+#, fuzzy
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
+msgstr "ID-ul paginii rÄ?dÄ?cinÄ? a paginii care este vizualizatÄ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:429
+msgid "Root Title"
+msgstr "Titlu rÄ?dÄ?cinÄ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:430
+#, fuzzy
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
+msgstr "Titlul paginii rÄ?dÄ?cinÄ? a paginii care este vizualizatÄ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:438
+msgid "Page Title"
+msgstr "Titlul paginii"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:439
+msgid "The title of the page being viewed"
+msgstr "Titlul paginii care este vizualizatÄ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:447
+msgid "Page Description"
+msgstr "Descrierea paginii"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:448
+msgid "The description of the page being viewed"
+msgstr "Descrierea paginii care este vizualizatÄ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:456
+msgid "Page Icon"
+msgstr "Pictograma paginii"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:457
+msgid "The icon of the page being viewed"
+msgstr "Pictograma paginii care este vizualizatÄ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:813
+msgid "Save Image"
+msgstr "SalveazÄ? imaginea"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:895
+msgid "Save Code"
+msgstr "SalveazÄ? codul"
+
+#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
+#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
+#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
+#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
+#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
+#.
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1056
 #, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "Pentru aceastÄ? paginÄ? existÄ? deja un favorit cu titlul %s."
+msgid "Send email to %s"
+msgstr "Trimite email la %s"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr ""
-"Pentru aceastÄ? paginÄ? existÄ? deja un favorit cu titlul <b>%s</b>."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1066
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Deschide legÄ?tura"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Sumar"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1071
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Deschide legÄ?tura într-o nouÄ? fereastrÄ?"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
-msgid "Document Sections"
-msgstr "SecÈ?iuni document"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1122
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_SalveazÄ? imaginea ca..."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242
-#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387
-#: ../src/yelp-toc.c:265 ../src/yelp-toc.c:363
-msgid "Page not found"
-msgstr "Pagina nu a fost gÄ?sitÄ?"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1124
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "_SalveazÄ? videoul ca..."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-man.c:293
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the document %s."
-msgstr "Nu s-a gÄ?sit pagina %s din documentul %s."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1131
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "Trimit_e imaginea la..."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338
-#: ../src/yelp-man.c:388
-#, c-format
-msgid "The requested page was not found in the document %s."
-msgstr "Pagina cerutÄ? nu a fost gÄ?sitÄ? în documentul %s."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1133
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "Trimit_e videoul la..."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378
-#: ../src/yelp-man.c:430
-msgid "File not found"
-msgstr "Nu s-a gÄ?sit fiÈ?ierul"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1144
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_CopiazÄ? textul"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379
-#: ../src/yelp-man.c:431
-#, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
-msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? nu existÄ?."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr "C_opiazÄ? codul selectat"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393
-#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:433
-msgid "Could not parse file"
-msgstr "Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1162
+msgid "Save Code _Block As..."
+msgstr "SalveazÄ? codul _selectat ca..."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1333
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"FiÈ?ierul â??%sâ?? nu a putut fi analizat deoarece nu este un document XML bine "
-"formatat."
+msgid "Could not load a document for â??%sâ??"
+msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca documentul pentru â??%sâ??"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1339
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
-"is not a well-formed XML document."
-msgstr ""
-"FiÈ?ierul â??%sâ?? nu a putut fi analizat deoarece unul sau mai multe dintre "
-"fiÈ?ierele pe care le include nu sunt documente XML bine formatate."
+msgid "Could not load a document"
+msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca documentul"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
-msgid "Unknown"
-msgstr "NecunoscutÄ?"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1406
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nu a fost gÄ?sit"
 
-#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1409
+msgid "Cannot Read"
+msgstr "Nu se poate citi"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1415
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Eroare necunoscutÄ?"
 
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1582
-msgid "Could Not Read File"
-msgstr "Nu s-a putut accesa fiÈ?ierul"
-
-#: ../src/yelp-error.c:146
-msgid "No information is available about this error."
-msgstr "Nu existÄ? informaÈ?ii despre aceastÄ? eroare."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1507
+#, c-format
+msgid "The URI â??%sâ?? does not point to a valid page."
+msgstr "URI-ul â??%sâ?? nu inicÄ? spre o paginÄ? validÄ?."
 
-#: ../src/yelp-info.c:394
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1513
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul â??%sâ?? deoarece nu este un document â??infoâ?? bine "
-"formatat."
+msgid "The URI does not point to a valid page."
+msgstr "URI-ul nu inicÄ? spre o paginÄ? validÄ?."
 
-#: ../src/yelp-io-channel.c:123
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1521
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
-msgstr ""
-"FiÈ?ierul â??%sâ?? nu a putut fi citit sau decodat. E posibil ca fiÈ?ierul sÄ? fie "
-"comprimat cu un format nesuportat."
+msgid "The URI â??%sâ?? could not be parsed."
+msgstr "URI-ul â??%sâ?? nu a putut fi verificat."
+
+#: ../src/yelp-application.c:53
+msgid "Turn on editor mode"
+msgstr "ActiveazÄ? modul editor"
+
+#: ../src/yelp-application.c:138
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Text mai _mare"
 
-#: ../src/yelp-main.c:92
-msgid "Use a private session"
-msgstr "FoloseÈ?te o sesiune privatÄ?"
+#: ../src/yelp-application.c:140
+msgid "Increase the size of the text"
+msgstr "MÄ?reÈ?te dimensiunea textului"
 
-#: ../src/yelp-main.c:101
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "DefineÈ?te directorul de cache ce va fi folosit"
+#: ../src/yelp-application.c:143
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr "Text mai mi_c"
 
-#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:358
-msgid " GNOME Help Browser"
-msgstr " Navigatorul de documentaÈ?ie GNOME"
+#: ../src/yelp-application.c:145
+msgid "Decrease the size of the text"
+msgstr "DiminueazÄ? dimensiunea textului"
 
-#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-application.c:257
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? _cursor de tip â??textâ??"
+
+#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1532
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: ../src/yelp-man.c:460
-#, c-format
+#: ../src/yelp-application.c:785
 msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+"You do not have PackageKit installed. Package installation links require "
+"PackageKit."
 msgstr ""
-"Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul â??%sâ?? deoarece nu este un document â??manâ?? bine "
-"formatat."
+"Nu aveÈ?i instalat PackageKit. LegÄ?turile pentru instalarea pachetelor "
+"necesitÄ? PackageKit."
 
-#: ../src/yelp-print.c:97
-msgid "Print"
-msgstr "TipÄ?rire"
+#: ../src/yelp-window.c:267
+msgid "_Page"
+msgstr "_PaginÄ?"
 
-#: ../src/yelp-print.c:167
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Se pregÄ?teÈ?te tipÄ?rirea"
+#: ../src/yelp-window.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/yelp-print.c:261
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "TipÄ?rirea nu este suportatÄ? pentru aceastÄ? imprimantÄ?"
+#: ../src/yelp-window.c:269
+msgid "_Go"
+msgstr "_Navigare"
 
-#: ../src/yelp-print.c:264
-#, c-format
-msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "Imprimanta %s nu cunoaÈ?te standardul PostScript."
+#: ../src/yelp-window.c:270
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Favo_rite"
 
-#: ../src/yelp-print.c:366
-msgid "Waiting to print"
-msgstr "Se aÈ?teaptÄ? tipÄ?rirea"
+#: ../src/yelp-window.c:273
+msgid "_New Window"
+msgstr "FereastrÄ? _nouÄ?"
 
-#: ../src/yelp-print.c:578
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "A intervenit o eroare la tipÄ?rire"
+#: ../src/yelp-window.c:278
+msgid "_Close"
+msgstr "Ã?n_chide"
 
-#: ../src/yelp-print.c:582
-#, c-format
-msgid "It was not possible to print your document: %s"
-msgstr "Nu a fost posibilÄ? tipÄ?rirea documentului: %s"
+#: ../src/yelp-window.c:283
+msgid "_All Documents"
+msgstr "To_ate documentele"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:68
-msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "Forumurile pentru utilizatori GNOME"
+#: ../src/yelp-window.c:287
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_AdÄ?ugare favorit"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
-#, c-format
-msgid "No results for \"%s\""
-msgstr "Nu existÄ? rezultate pentru â??%sâ??"
+#: ../src/yelp-window.c:292
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Editare favorite..."
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:287
-msgid ""
-"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
-"you want help with."
-msgstr ""
-"Ã?ncercaÈ?i folosirea altor cuvinte pentru a descrie problema sau subiectul "
-"pentru care doriÈ?i ajutor."
+#: ../src/yelp-window.c:297
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "CautÄ? în paginÄ?..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:307
+msgid "Open Location"
+msgstr "Deschide locaÈ?ia"
+
+#: ../src/yelp-window.c:335
+msgid "Application"
+msgstr "AplicaÈ?ie"
+
+#: ../src/yelp-window.c:336
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr "Un exemplu YelpApplication care controleazÄ? aceastÄ? fereastrÄ?"
+
+#: ../src/yelp-window.c:589
+msgid "Read Later"
+msgstr "CitiÈ?i mai târziu"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:290
+#. %s will be replaced with the name of a document
+#: ../src/yelp-window.c:806
 #, c-format
-msgid "Search results for \"%s\""
-msgstr "Rezultatele cÄ?utÄ?rii pentru â??%sâ??"
+msgid "Bookmarks for %s"
+msgstr "Favorite pentru %s"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
-#. * format arguement.  It isn't really going through a printf
-#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
-#. * should be.  This is done in the XSLT
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:304
+#: ../src/yelp-window.c:1339
 #, c-format
-msgid "Repeat the search online at %s"
-msgstr "RepetÄ? cÄ?utarea online la %s"
-
-#. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
-#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
-#. * results; they will be different for each language. Include
-#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
-#. * words from question structures like "tell me about" and
-#. * "how do I", and words for functional states like "not",
-#. * "work", and "broken".
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:874
-msgid ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr ""
-"aceea:acelea:aia:ajutor:alea:am:are:asta:astea:au:ca:cÄ?tre:când:ce:"
-"celÄ?lalt:cealaltÄ?:celelalte:chestie:chestii:cine:cum:"
-"de:defect:defectÄ?:defecte:descarc:descarcÄ?:descÄ?rcare:descÄ?rcat"
-"despre:dialog:dialoguri:din:dinspre:e:element:elemente:este:eu:"
-"fÄ?:fÄ?cut:fÄ?cute:fÄ?cuÈ?i:ia:în:îs:la:le-am:lucrare:lucrÄ?ri:lucru:lucruri:"
-"l-a:l-am:merge:mergea:mie:mi-a:mi-au:nu:pe:pentru:pierdut:pierdute:pierduÈ?i:"
-"poate:pot:poÈ?i:putem:sau:s-a:s-au:se:spre:spune:spuneÈ?i:spune-mi:spuneÈ?i-mi:"
-"stricat:stricate:stricaÈ?i:sunt:È?i:un:una:unde:unele:unii:va:v-a"
-
-#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
-#. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
-#. * seperated list of word-starts.  In English, an example
-#. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
-#. * If there is only one, please put a colon after.
-#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
-#. * "re:"
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:890
-msgid "re"
-msgstr "anti:auto:bio:contra:de:geo:in:în:ne:poli:pseudo:pre:re:rea:tele"
-
-#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
-#. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
-#. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
-#. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
-#. * please use the string NULL.  If there is only 1, please
-#. * add a colon at the end of the list
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:899
-msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr "Ä?:e:ele:i:ii:le:re:rea:rele:È?ia:È?ie:È?ii:È?iile:ul:uri:urile"
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "o potrivire"
+msgstr[1] "%i potriviri"
+msgstr[2] "%i de potriviri"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
-msgid "No Comment"
-msgstr "FÄ?rÄ? comentariu"
+#: ../src/yelp-window.c:1364
+msgid "No matches"
+msgstr "Nici o potrivire"
 
-#. Much bigger problems
-#: ../src/yelp-search.c:238
-msgid "Search could not be processed"
-msgstr "CÄ?utarea nu a putut fi procesatÄ?"
+#: ../src/yelp-window.c:1649
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Deschide un favorit"
 
-#: ../src/yelp-search.c:239
-msgid "The requested search could not be processed."
-msgstr "CÄ?utarea cerutÄ? nu a putut fi procesatÄ?."
+#: ../src/yelp-window.c:1655
+msgid "Open Bookmark in New _Window"
+msgstr "Deschide favoritul într-o _fereastrÄ? nouÄ?"
 
-#: ../src/yelp-search.c:366
-msgid "Cannot process the search"
-msgstr "CÄ?utarea nu s-a putut efectua"
+#: ../src/yelp-window.c:1664
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "È?te_rge favoritul"
 
-#: ../src/yelp-search.c:367
-msgid "The search processor returned invalid results"
-msgstr "Motorul de cÄ?utare a returnat rezultate invalide"
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "Ajutor pentru GNOME"
 
-#: ../src/yelp-toc.c:266
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the TOC."
-msgstr "Pagina %s nu a fost gÄ?sitÄ? în cuprins."
+#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Accesibilitate</b>"
 
-#: ../src/yelp-toc.c:364
-msgid "The requested page was not found in the TOC."
-msgstr "Pagina cerutÄ? nu a fost gÄ?sitÄ? în cuprins."
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonturi</b>"
 
-#: ../src/yelp-toc.c:434
-msgid ""
-"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul de cuprins deoarece nu este un document XML "
-"bine formatat."
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "AdaugÄ? favorit"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:80
-msgid "Invalid Stylesheet"
-msgstr "Foaia de stiluri nu este validÄ?"
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "Cu m_ajuscule semnificative"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:81
-#, c-format
-msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing, or it is not valid."
-msgstr "Foaia de stiluri XSLT â??%sâ?? lipseÈ?te sau nu este validÄ?."
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "CÄ?utare"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:112
-msgid "Broken Transformation"
-msgstr "Transformare deterioratÄ?"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "PreferinÈ?e"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:113
-msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-msgstr ""
-"S-a produs o eroare necunoscutÄ? la încercarea de conversie a documentului."
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Rede_numire"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:372
-msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
-msgstr "Nici un atribut â??hrefâ?? nu a fost gÄ?sit în yelp:document\n"
+#~ msgid "_Bookmarks:"
+#~ msgstr "Favo_rite:"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:387
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Memorie insuficientÄ?"
+#~ msgid "_Browse with caret"
+#~ msgstr "_Navigare cu cursor"
 
-#: ../src/yelp-window.c:298
-msgid "_File"
-msgstr "_FiÈ?ier"
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_CautÄ?:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:299
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "LÄ?È?ime _fixÄ?:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:300
-msgid "_Go"
-msgstr "_Navigare"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_LocaÈ?ie:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:301
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Favo_rite"
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Titlu:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:302
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "FoloseÈ?te font_urile sistemului"
 
-#: ../src/yelp-window.c:305
-msgid "_New Window"
-msgstr "_FereastrÄ? nouÄ?"
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "LÄ?È?ime _variabilÄ?:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:310
-msgid "Print This Document ..."
-msgstr "TipÄ?reÈ?te acest document..."
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Reia de la început"
 
-#: ../src/yelp-window.c:315
-msgid "Print This Page ..."
-msgstr "TipÄ?reÈ?te aceastÄ? paginÄ?..."
+#~ msgid "Font for fixed text"
+#~ msgstr "Font pentru text fix"
 
-#: ../src/yelp-window.c:320
-msgid "About This Document"
-msgstr "Despre acest document"
+#~ msgid "Font for text"
+#~ msgstr "Font pentru text"
 
-#: ../src/yelp-window.c:325
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Deschide o _locaÈ?ie"
+#~ msgid "Font for text with fixed width."
+#~ msgstr "Font pentru text cu lÄ?È?ime fixÄ?."
 
-#: ../src/yelp-window.c:330
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Ã?n_chide fereastra"
+#~ msgid "Font for text with variable width."
+#~ msgstr "Font pentru text cu lÄ?È?ime variabilÄ?."
 
-#: ../src/yelp-window.c:336
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiere"
+#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "AratÄ? un cursor controlabil din tastaturÄ? la vizualizarea paginilor."
 
-#: ../src/yelp-window.c:342
-msgid "_Select All"
-msgstr "_SelecteazÄ? tot"
+#~ msgid "Use caret"
+#~ msgstr "AratÄ? cursor"
 
-#: ../src/yelp-window.c:347
-msgid "_Find..."
-msgstr "C_autÄ?..."
+#~ msgid "Use system fonts"
+#~ msgstr "FoloseÈ?te fonturile sistemului"
 
-#: ../src/yelp-window.c:352
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "P_recedenta"
+#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
+#~ msgstr "FoloseÈ?te setul de fonturi implicit al sistemului."
 
-#: ../src/yelp-window.c:354
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "CautÄ? apariÈ?ia precedentÄ? a cuvântului sau a frazei"
+#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+#~ msgstr "Pentru aceastÄ? paginÄ? existÄ? deja un favorit cu titlul %s."
 
-#: ../src/yelp-window.c:357
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_UrmÄ?toarea"
+#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+#~ msgstr "Pentru aceastÄ? paginÄ? existÄ? deja un favorit cu titlul <b>%s</b>."
 
-#: ../src/yelp-window.c:359
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "CautÄ? urmÄ?toarea apariÈ?ie a cuvântului sau a frazei"
+#~ msgid "Help Topics"
+#~ msgstr "Sumar"
 
-#: ../src/yelp-window.c:362
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_PreferinÈ?e"
+#~ msgid "Document Sections"
+#~ msgstr "SecÈ?iuni document"
 
-#: ../src/yelp-window.c:367
-msgid "_Reload"
-msgstr "_ReîncÄ?rcare"
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Nu s-a gÄ?sit fiÈ?ierul"
 
-#: ../src/yelp-window.c:379
-msgid "_Back"
-msgstr "Ã?na_poi"
+#~ msgid "Could not parse file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul"
 
-#: ../src/yelp-window.c:381
-msgid "Show previous page in history"
-msgstr "AfiÈ?area paginii precedente din istoric"
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "Nu s-a putut accesa fiÈ?ierul"
 
-#: ../src/yelp-window.c:384
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ã?na_inte"
+#~ msgid "No information is available about this error."
+#~ msgstr "Nu existÄ? informaÈ?ii despre aceastÄ? eroare."
 
-#: ../src/yelp-window.c:386
-msgid "Show next page in history"
-msgstr "AratÄ? urmÄ?toarea paginÄ? din istoric"
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed "
+#~ "in an unsupported format."
+#~ msgstr ""
+#~ "FiÈ?ierul â??%sâ?? nu a putut fi citit sau decodat. E posibil ca fiÈ?ierul sÄ? "
+#~ "fie comprimat cu un format nesuportat."
 
-#: ../src/yelp-window.c:389
-msgid "_Help Topics"
-msgstr "_Sumar"
+#~ msgid "Use a private session"
+#~ msgstr "FoloseÈ?te o sesiune privatÄ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:391
-msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Ã?ncarcÄ? sumarul ajutorului"
+#~ msgid "Define which cache directory to use"
+#~ msgstr "DefineÈ?te directorul de cache ce va fi folosit"
 
-#: ../src/yelp-window.c:394
-msgid "_Previous Section"
-msgstr "SecÈ?iunea p_recedentÄ?"
+#~ msgid " GNOME Help Browser"
+#~ msgstr " Navigatorul de documentaÈ?ie GNOME"
 
-#: ../src/yelp-window.c:399
-msgid "_Next Section"
-msgstr "SecÈ?iunea _urmÄ?toare"
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "Se pregÄ?teÈ?te tipÄ?rirea"
 
-#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ConÈ?inut"
+#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
+#~ msgstr "TipÄ?rirea nu este suportatÄ? pentru aceastÄ? imprimantÄ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:410
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_AdÄ?ugare favorit"
+#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+#~ msgstr "Imprimanta %s nu cunoaÈ?te standardul PostScript."
 
-#: ../src/yelp-window.c:415
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Editare favorite..."
+#~ msgid "Waiting to print"
+#~ msgstr "Se aÈ?teaptÄ? tipÄ?rirea"
 
-#: ../src/yelp-window.c:421
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Deschide linkul"
+#~ msgid "An error occurred while printing"
+#~ msgstr "A intervenit o eroare la tipÄ?rire"
 
-#: ../src/yelp-window.c:426
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Deschide linkul în fereastrÄ? _nouÄ?"
+#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
+#~ msgstr "Nu a fost posibilÄ? tipÄ?rirea documentului: %s"
 
-#: ../src/yelp-window.c:431
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_CopiazÄ? adresa linkului"
+#~ msgid "the GNOME Support Forums"
+#~ msgstr "Forumurile pentru utilizatori GNOME"
 
-#: ../src/yelp-window.c:438
-msgid "Help On this application"
-msgstr "Ajutor despre aceastÄ? aplicaÈ?ie"
+#~ msgid "No results for \"%s\""
+#~ msgstr "Nu existÄ? rezultate pentru â??%sâ??"
 
-#: ../src/yelp-window.c:441
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
+#~ msgid ""
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
+#~ "topic you want help with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã?ncercaÈ?i folosirea altor cuvinte pentru a descrie problema sau subiectul "
+#~ "pentru care doriÈ?i ajutor."
 
-#: ../src/yelp-window.c:446
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "CopiazÄ? adresa de _mail"
+#~ msgid "Search results for \"%s\""
+#~ msgstr "Rezultatele cÄ?utÄ?rii pentru â??%sâ??"
 
-#: ../src/yelp-window.c:495
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Navigator documentaÈ?ie"
+#~ msgid "Repeat the search online at %s"
+#~ msgstr "RepetÄ? cÄ?utarea online la %s"
 
-#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1636
-msgid "Loading..."
-msgstr "Se încarcÄ?..."
+#~ msgid ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ msgstr ""
+#~ "aceea:acelea:aia:ajutor:alea:am:are:asta:astea:au:ca:cÄ?tre:când:ce:"
+#~ "celÄ?lalt:cealaltÄ?:celelalte:chestie:chestii:cine:cum:de:defect:defectÄ?:"
+#~ "defecte:descarc:descarcÄ?:descÄ?rcare:descÄ?rcatdespre:dialog:dialoguri:din:"
+#~ "dinspre:e:element:elemente:este:eu:fÄ?:fÄ?cut:fÄ?cute:fÄ?cuÈ?i:ia:în:îs:la:le-"
+#~ "am:lucrare:lucrÄ?ri:lucru:lucruri:l-a:l-am:merge:mergea:mie:mi-a:mi-au:nu:"
+#~ "pe:pentru:pierdut:pierdute:pierduÈ?i:poate:pot:poÈ?i:putem:sau:s-a:s-au:se:"
+#~ "spre:spune:spuneÈ?i:spune-mi:spuneÈ?i-mi:stricat:stricate:stricaÈ?i:sunt:È?i:"
+#~ "un:una:unde:unele:unii:va:v-a"
 
-#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639
-msgid "Unknown Page"
-msgstr "PaginÄ? necunoscutÄ?"
+#~ msgid "re"
+#~ msgstr "anti:auto:bio:contra:de:geo:in:în:ne:poli:pseudo:pre:re:rea:tele"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067
-#, c-format
-msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "URI-ul â??%sâ?? cerut nu este valid"
+#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+#~ msgstr "Ä?:e:ele:i:ii:le:re:rea:rele:È?ia:È?ie:È?ii:È?iile:ul:uri:urile"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068
-msgid "Unable to load page"
-msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca pagina"
+#~ msgid "No Comment"
+#~ msgstr "FÄ?rÄ? comentariu"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1062
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "Eroare la execuÈ?ia comenzii â??gnome-openâ??"
+#~ msgid "Search could not be processed"
+#~ msgstr "CÄ?utarea nu a putut fi procesatÄ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1246
-msgid "_Search:"
-msgstr "_CÄ?utare:"
+#~ msgid "The requested search could not be processed."
+#~ msgstr "CÄ?utarea cerutÄ? nu a putut fi procesatÄ?."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1247
-msgid "Search for other documentation"
-msgstr "CautÄ? altÄ? documentaÈ?ie"
+#~ msgid "Cannot process the search"
+#~ msgstr "CÄ?utarea nu s-a putut efectua"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1266
-msgid "Cannot create window"
-msgstr "Nu s-a putut crea fereastra"
+#~ msgid "The search processor returned invalid results"
+#~ msgstr "Motorul de cÄ?utare a returnat rezultate invalide"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1272
-msgid "Cannot create search component"
-msgstr "Nu s-a putut crea componenta de cÄ?utare"
+#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
+#~ msgstr "Pagina %s nu a fost gÄ?sitÄ? în cuprins."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1406
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "CÄ?u_tare:"
+#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
+#~ msgstr "Pagina cerutÄ? nu a fost gÄ?sitÄ? în cuprins."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1426
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "P_recedenta"
+#~ msgid ""
+#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul de cuprins deoarece nu este un document XML "
+#~ "bine formatat."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1438
-msgid "Find _Next"
-msgstr "_UrmÄ?toarea"
+#~ msgid "Broken Transformation"
+#~ msgstr "Transformare deterioratÄ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1451
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Fraza nu a fost gÄ?sitÄ?"
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "S-a produs o eroare necunoscutÄ? la încercarea de conversie a documentului."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1579
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"Nu se poate accesa fiÈ?ierul â??%sâ??. FiÈ?ierul lipseÈ?te sau nu aveÈ?i drepturi de "
-"citire asupra lui."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_FiÈ?ier"
 
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2402
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
-"Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editare"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2405
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2407
-msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Un navigator de documentaÈ?ie pentru mediul desktop GNOME."
+#~ msgid "Print This Document ..."
+#~ msgstr "TipÄ?reÈ?te acest document..."
 
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Ajutor pentru GNOME"
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "Deschide o _locaÈ?ie"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "Ã?n_chide fereastra"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_SelecteazÄ? tot"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "C_autÄ?..."
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "P_recedenta"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "CautÄ? apariÈ?ia precedentÄ? a cuvântului sau a frazei"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "_UrmÄ?toarea"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "CautÄ? urmÄ?toarea apariÈ?ie a cuvântului sau a frazei"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_PreferinÈ?e"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_ReîncÄ?rcare"
+
+#~ msgid "Show previous page in history"
+#~ msgstr "AfiÈ?area paginii precedente din istoric"
+
+#~ msgid "Show next page in history"
+#~ msgstr "AratÄ? urmÄ?toarea paginÄ? din istoric"
+
+#~ msgid "_Help Topics"
+#~ msgstr "_Sumar"
+
+#~ msgid "Go to the listing of help topics"
+#~ msgstr "Ã?ncarcÄ? sumarul ajutorului"
+
+#~ msgid "_Previous Section"
+#~ msgstr "SecÈ?iunea p_recedentÄ?"
+
+#~ msgid "_Next Section"
+#~ msgstr "SecÈ?iunea _urmÄ?toare"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_ConÈ?inut"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_CopiazÄ? adresa linkului"
+
+#~ msgid "Help On this application"
+#~ msgstr "Ajutor despre aceastÄ? aplicaÈ?ie"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Despre"
+
+#~ msgid "Copy _Email Address"
+#~ msgstr "CopiazÄ? adresa de _mail"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Navigator documentaÈ?ie"
+
+#~ msgid "Unknown Page"
+#~ msgstr "PaginÄ? necunoscutÄ?"
+
+#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "URI-ul â??%sâ?? cerut nu este valid"
+
+#~ msgid "Unable to load page"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca pagina"
+
+#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
+#~ msgstr "Eroare la execuÈ?ia comenzii â??gnome-openâ??"
+
+#~ msgid "Search for other documentation"
+#~ msgstr "CautÄ? altÄ? documentaÈ?ie"
+
+#~ msgid "Cannot create search component"
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea componenta de cÄ?utare"
+
+#~ msgid "Fin_d:"
+#~ msgstr "CÄ?u_tare:"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "P_recedenta"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "_UrmÄ?toarea"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Fraza nu a fost gÄ?sitÄ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you "
+#~ "might not have permissions to read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu se poate accesa fiÈ?ierul â??%sâ??. FiÈ?ierul lipseÈ?te sau nu aveÈ?i drepturi "
+#~ "de citire asupra lui."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
+#~ "Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
+#~ "MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>"
 
+#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+#~ msgstr "Un navigator de documentaÈ?ie pentru mediul desktop GNOME."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]