[gnome-pilot-conduits] Updated Spanish translation



commit 4544a0dcbdbda988fa12ee675d46a6c8a2789829
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Oct 11 14:36:31 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  246 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 120 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1b19902..0294a62 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # translation of es.po to Spanish
-# translation of gnome-pilot-conduits.HEAD.es.po to Spanish
+# translation of gnome-pilot-conduits.master.es.po to Spanish
 # gnome-pilot-conduits Spanish translation.
 # Copyright © 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-pilot-conduits package.
@@ -7,253 +7,247 @@
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador arrakis es>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-21 09:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-21 09:53+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores es gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-pilot-conduits.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"pilot-conduits&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-10 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-11 14:31+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../email/email_conduit.c:749
-msgid "Select an mbox file or an MH directory"
-msgstr "Seleccione un archivo mbox o un directorio MH"
+#: ../email/email_conduit.c:68
+#, c-format
+msgid "Unable load key email-conduit/%s/sendmail: %s"
+msgstr "No se pudo cargar el conducto-correo-e/%s/enviar_correo: %s"
+
+#: ../email/email_conduit.c:76
+#, c-format
+msgid "Unable load key email-conduit/%s/send_action: %s"
+msgstr "No se pudo cargar el conducto-correo-e/%s/enviar_acción: %s"
+
+#: ../email/email_conduit.c:87
+#, c-format
+msgid "Unable load key email-conduit/%s/receive_action: %s"
+msgstr "No se pudo cargar el conducto-correo-e/%s/recibir_acción: %s"
 
 #. send_action option menu
-#: ../email/email_conduit.c:779
+#: ../email/email_conduit.c:806
 msgid "Send Action:"
 msgstr "Acción de envío:"
 
-#: ../email/email_conduit.c:783
+#: ../email/email_conduit.c:809
 msgid "Delete from PDA"
 msgstr "Borrar del PDA"
 
-#: ../email/email_conduit.c:788
+#: ../email/email_conduit.c:811
 msgid "File on PDA"
 msgstr "Guardar en el PDA"
 
 #. from_address entry
-#: ../email/email_conduit.c:799
+#: ../email/email_conduit.c:818
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 #. sendmail entry
-#: ../email/email_conduit.c:807
+#: ../email/email_conduit.c:827
 msgid "Sendmail command:"
 msgstr "Comando de sendmail:"
 
 #. receive_action option menu
-#: ../email/email_conduit.c:815
+#: ../email/email_conduit.c:837
 msgid "Receive Action:"
 msgstr "Acción de recepción:"
 
-#: ../email/email_conduit.c:819
+#: ../email/email_conduit.c:840
 msgid "Copy from Inbox"
 msgstr "Copiar de la bandeja de entrada"
 
-#: ../email/email_conduit.c:824
+#: ../email/email_conduit.c:842
 msgid "Delete from Inbox"
 msgstr "Borrar de la bandeja de entrada"
 
-#: ../email/email_conduit.c:829
+#: ../email/email_conduit.c:844
 msgid "Mirror Inbox"
 msgstr "Espejar la bandeja de entrada"
 
 #. mbox_file entry
-#: ../email/email_conduit.c:840
+#: ../email/email_conduit.c:852
 msgid "Copy mail from:"
 msgstr "Copiar el correo desde:"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:218
+#: ../email/email_conduit.c:855
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccionar un archivo"
+
+#: ../expense/expense_conduit.c:251
 msgid "Unknown Currency Symbol"
 msgstr "Símbolo monetario desconocido"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:264 ../expense/expense_conduit.c:266
+#: ../expense/expense_conduit.c:297 ../expense/expense_conduit.c:299
 msgid "No dir specified. Please run expense conduit capplet first."
 msgstr ""
 "No se ha indicado un directorio. Primero ejecute la configuración del "
 "conducto de expensa."
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:453
+#: ../expense/expense_conduit.c:486
 msgid "Day/Month/Year"
 msgstr "Día/mes/año"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:454
+#: ../expense/expense_conduit.c:487
 msgid "Month/Day/Year"
 msgstr "Mes/día/año"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:455
+#: ../expense/expense_conduit.c:488
 msgid "Since 1970-01-01 (in sec)"
 msgstr "Desde 1970-01-01 (en segundos)"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:456
+#: ../expense/expense_conduit.c:489
 msgid "Local format"
 msgstr "Formato local"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:465
+#: ../expense/expense_conduit.c:498
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:466
+#: ../expense/expense_conduit.c:499
 msgid "Complex"
 msgstr "Complejo"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:478
+#: ../expense/expense_conduit.c:511
 msgid "Expense Directory:"
 msgstr "Directorio de gastos:"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:479
+#: ../expense/expense_conduit.c:512
 msgid "Directory Mode:"
 msgstr "Modo directorio:"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:480
+#: ../expense/expense_conduit.c:513
 msgid "File Mode:"
 msgstr "Modo archivo:"
 
 #. set the date format
-#: ../expense/expense_conduit.c:502
+#: ../expense/expense_conduit.c:534
 msgid "Date Format:"
 msgstr "Formato de la fecha:"
 
 #. set the writeout format
-#: ../expense/expense_conduit.c:522
+#: ../expense/expense_conduit.c:548
 msgid "Output Format:"
 msgstr "Formato de salida:"
 
-#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1253
+#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1294
 msgid "Memos directory:"
 msgstr "Directorio de memos:"
 
-#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1254
+#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1295
 msgid "Ignore start:"
 msgstr "Inicio de ignorar:"
 
-#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1255
+#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1296
 msgid "Ignore end:"
 msgstr "Fin de ignorar:"
 
-#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1256
+#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1297
 msgid "Directory mode:"
 msgstr "Modo directorio:"
 
-#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1257
+#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1298
 msgid "Files mode:"
 msgstr "Modo archivos:"
 
-#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1258
+#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1299
 msgid "Secret files mode:"
 msgstr "Modo archivos secretos:"
 
-#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1470 ../memo_file/memo_file_conduit.c:1472
+#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1512 ../memo_file/memo_file_conduit.c:1514
 msgid "No dir specified. Please run memo_file conduit capplet first."
 msgstr ""
 "No se ha indicado un directorio. Primero ejecute la configuración del "
 "conducto de archivo_memo."
 
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit.c:186
-msgid "Already synchronized today"
-msgstr "Ya se ha sincronizado hoy"
+#: ../time/time-conduit.c:108
+msgid "Please note, that PalmOS 3.3 can not properly set the time."
+msgstr ""
+"Por favor, dése cuenta de que PalmOS 3.3 no puede establecer la hora "
+"correctamente"
 
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit.c:338
-msgid "Only sync MAL once a day"
-msgstr "Sólo sincronizar MAL una vez al día"
+#: ../time/time-conduit.c:182
+msgid "Unable to set time due to PalmOS 3.3"
+msgstr "No se puede establecer la hora debido a PalmOS 3.3"
 
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:118
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:135
-msgid "Eskil Heyn Olsen <deity eskil dk>"
-msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity eskil dk>"
+#~ msgid "Select an mbox file or an MH directory"
+#~ msgstr "Seleccione un archivo mbox o un directorio MH"
 
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:120
-msgid "Gnome Pilot MAL conduit"
-msgstr "Conducto MAL de GnomePilot"
+#~ msgid "Already synchronized today"
+#~ msgstr "Ya se ha sincronizado hoy"
 
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:121
-msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1999 la Free Software Foundation"
+#~ msgid "Only sync MAL once a day"
+#~ msgstr "Sólo sincronizar MAL una vez al día"
 
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:123
-msgid ""
-"Configuration utility for the MAL conduit.\n"
-"MAL is the Mobile Application Link protocol, see www.mobilelink.org for more."
-msgstr ""
-"Utilidad de configuración para el conducto MAL.\n"
-"MAL es el protocolo Mobile Application Link, vea www.mobilelink.org para más "
-"información."
-
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:126
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:141
-msgid "gnome-unknown.xpm"
-msgstr "gnome-unknown.xpm"
-
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:153
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:166
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:206
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:219
-msgid "Conduit state"
-msgstr "Estado del conducto"
-
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:250
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:265
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:260
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:271
-msgid ""
-"No pilot configured, please choose the\n"
-"'Pilot Link Properties' capplet first."
-msgstr ""
-"No hay un Pilot configurado, elija el capplet\n"
-"'Propiedades del enlace del Pilot' primero."
+#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity eskil dk>"
+#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity eskil dk>"
 
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:271
-msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
-msgstr "No está conectado al demonio del gnome-pilot"
+#~ msgid "Gnome Pilot MAL conduit"
+#~ msgstr "Conducto MAL de GnomePilot"
 
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:276
-msgid ""
-"An error occurred when trying to fetch\n"
-"pilot list from the gnome-pilot daemon"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error mientras se intentaba\n"
-"obtener la lista de pilot del demonio gnome-pilot"
+#~ msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1999 la Free Software Foundation"
 
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:137
-msgid "Gpilotd memo conduit"
-msgstr "Conducto memos de gpilotd"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration utility for the MAL conduit.\n"
+#~ "MAL is the Mobile Application Link protocol, see www.mobilelink.org for "
+#~ "more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilidad de configuración para el conducto MAL.\n"
+#~ "MAL es el protocolo Mobile Application Link, vea www.mobilelink.org para "
+#~ "más información."
 
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:138
-msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1998 la Free Software Foundation"
+#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
+#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"
 
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:140
-msgid "Configuration utility for the memo conduit.\n"
-msgstr "Utilidad de configuración del conducto de memos\n"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activado"
 
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:288
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:289
-msgid "Cannot initialze the GnomePilot Daemon"
-msgstr "No se puede inicializar el demonio GnomePilot"
+#~ msgid "Conduit state"
+#~ msgstr "Estado del conducto"
 
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:295
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:296
-msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
-msgstr "No se puede conectar con el demonio GnomePilot"
+#~ msgid ""
+#~ "No pilot configured, please choose the\n"
+#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay un Pilot configurado, elija el capplet\n"
+#~ "'Propiedades del enlace del Pilot' primero."
 
-#: ../time/time-conduit.c:123
-msgid "Please note, that PalmOS 3.3 can not properly set the time."
-msgstr ""
-"Por favor, dése cuenta de que PalmOS 3.3 no puede establecer la hora "
-"correctamente"
+#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
+#~ msgstr "No está conectado al demonio del gnome-pilot"
 
-#: ../time/time-conduit.c:197
-msgid "Unable to set time due to PalmOS 3.3"
-msgstr "No se puede establecer la hora debido a PalmOS 3.3"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred when trying to fetch\n"
+#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrió un error mientras se intentaba\n"
+#~ "obtener la lista de pilot del demonio gnome-pilot"
+
+#~ msgid "Gpilotd memo conduit"
+#~ msgstr "Conducto memos de gpilotd"
+
+#~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1998 la Free Software Foundation"
+
+#~ msgid "Configuration utility for the memo conduit.\n"
+#~ msgstr "Utilidad de configuración del conducto de memos\n"
+
+#~ msgid "Cannot initialze the GnomePilot Daemon"
+#~ msgstr "No se puede inicializar el demonio GnomePilot"
 
+#~ msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
+#~ msgstr "No se puede conectar con el demonio GnomePilot"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]