[gnome-color-manager/gnome-2-32] Updated French doc translation



commit 605eef51ac6f9c8a4efa4773edb4f6eb7a6e6a47
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sat Oct 9 21:39:54 2010 +0200

    Updated French doc translation

 help/fr/fr.po |  309 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 141 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 45d4c6d..4ede273 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome color manager help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-09 19:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:01+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -21,66 +21,70 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-color-manager.xml:188(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=d189ed327ebd94cbe2958a37d3466200"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=3fb16ccbdd31be0a2c610077ac1d0a5a"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=d189ed327ebd94cbe2958a37d3466200"
+"@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=3fb16ccbdd31be0a2c610077ac1d0a5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-color-manager.xml:226(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=6b7faa5c9598d5b9e9cfadc725bd5e61"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=2341688974dc94a026330d66e2d2b193"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=2341688974dc94a026330d66e2d2b193"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:292(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=da058b39555e191e120e7d9c98705e76"
+#: C/gnome-color-manager.xml:285(None)
+msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=5cde9fc4e9d23b4b753ba5afceb12114"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=5cde9fc4e9d23b4b753ba5afceb12114"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:347(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:340(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=56aa2d37e8822f43cb18d36ac0b16462"
+"@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=7b634191ede46f7b7c7af2f987270c49"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=56aa2d37e8822f43cb18d36ac0b16462"
+"@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=7b634191ede46f7b7c7af2f987270c49"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:371(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:364(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; "
-"md5=7283123ce0de7e77abb61a0a93567db0"
+"md5=21815551aae222d703032db710598b70"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; "
+"md5=21815551aae222d703032db710598b70"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:383(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:376(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; "
-"md5=16f5a9957a4f778d291d8553bafb84d6"
+"md5=8fcee7383b49c1d2fd487f5e9b6beb25"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:402(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:395(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gcm-device-configure.png'; "
-"md5=09a36ef8349ba57ec3c20d51b42c0b30"
+"md5=b322b0ebc3ad1b7af4a80f71e7ec6b06"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:419(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:412(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=962a864273cb062bcef96ed10f3b0931"
+"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=1f87ec2557bf4890bc6906e030a505b2"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:436(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:429(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=7b1ccf09329e097ba54c12ee009417b6"
+"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=0b8a7747fedd33b22d38dd447e1dd902"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:25(title)
@@ -94,9 +98,8 @@ msgid ""
 "desktop."
 msgstr ""
 "Le <application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application> est un "
-"programme qui permet "
-"de faciliter la gestion, l'installation et la création de profils de "
-"couleurs dans le bureau GNOME."
+"programme qui permet de faciliter la gestion, l'installation et la création "
+"de profils de couleurs dans le bureau GNOME."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:33(year)
 msgid "2009"
@@ -254,9 +257,8 @@ msgstr ""
 "Pour rapporter un bogue ou émettre une suggestion concernant l'application "
 "GNOME Color Manager ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url="
 "\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\"; type=\"http"
-"\">page de contact du <application>gestionnaire colorimétrique GNOME<"
-"/application></"
-"ulink>."
+"\">page de contact du <application>gestionnaire colorimétrique GNOME</"
+"application></ulink>."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:0(application)
 msgid "GNOME Color Manager"
@@ -283,10 +285,10 @@ msgid ""
 "consistent color to an image or document, wherever it is output."
 msgstr ""
 "Le gestionnaire colorimétrique GNOME est un utilitaire qui vous aide à "
-"créer, installer et gérer des périphériques couleurs dans un <systemitem>"
-"bureau GNOME</systemitem>. Il permet aux utilisateurs d'obtenir les mêmes "
-"couleurs pour tous les périphériques et donne une couleur cohérente à une "
-"image ou un document quelle que soit sa sortie."
+"créer, installer et gérer des périphériques couleurs dans un "
+"<systemitem>bureau GNOME</systemitem>. Il permet aux utilisateurs d'obtenir "
+"les mêmes couleurs pour tous les périphériques et donne une couleur "
+"cohérente à une image ou un document quelle que soit sa sortie."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -304,9 +306,9 @@ msgid ""
 "color characteristics onto a standard color space used by the "
 "<systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
 msgstr ""
-"Le gestionnaire colorimétrique GNOME utilise les profils de l'<ulink "
-"url=\"http://www.color.org\"; type=\"http\">International Color Consortium<"
-"/ulink> (ICC) « Consortium international sur les couleurs » pour faire "
+"Le gestionnaire colorimétrique GNOME utilise les profils de l'<ulink url="
+"\"http://www.color.org\"; type=\"http\">International Color Consortium</"
+"ulink> (ICC) « Consortium international sur les couleurs » pour faire "
 "correspondre les caractéristiques couleurs d'un périphérique à un espace "
 "colorimétrique standard utilisé par le <systemitem>bureau GNOME</systemitem>."
 
@@ -325,19 +327,14 @@ msgid "Usage"
 msgstr "Utilisation"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:151(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>GNOME Color Manager</application> is usually started at "
-#| "GNOME startup, but you can manually start <application>GNOME Color "
-#| "Manager</application> by doing:"
 msgid ""
 "<application>GNOME Color Manager</application> is usually started at GNOME "
 "start-up, but you can manually start <application>GNOME Color Manager</"
 "application> using:"
 msgstr ""
 "Le <application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application> est en "
-"général lancé au "
-"démarrage de GNOME mais vous pouvez aussi le lancer manuellement en "
-"saisissant :"
+"général lancé au démarrage de GNOME mais vous pouvez aussi le lancer "
+"manuellement en saisissant :"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:156(prompt) C/gnome-color-manager.xml:163(prompt)
 #: C/gnome-color-manager.xml:170(prompt)
@@ -355,10 +352,6 @@ msgid "gcm-apply <placeholder-1/>"
 msgstr "gcm-apply <placeholder-1/>"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:158(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>GNOME Color Manager</application> is usually started at "
-#| "GNOME startup, but you can manually start <application>GNOME Color "
-#| "Manager</application> by doing:"
 msgid ""
 "<application>GNOME Color Manager</application> preferences dialog can be "
 "started from the GNOME Preferences Menu, but you can start this using:"
@@ -392,27 +385,23 @@ msgid "Importing profiles"
 msgstr "Importation de profils"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:176(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>GNOME Color Manager</application> installs a program to "
-#| "install profiles by simply double clicking on them."
 msgid ""
 "<application>GNOME Color Manager</application> includes a program to install "
 "profiles by simply double clicking on them."
 msgstr ""
 "Le <application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application> comprend un "
-"programme qui "
-"permet d'installer les profils à l'aide d'un simple double-clic."
+"programme qui permet d'installer les profils à l'aide d'un simple double-"
+"clic."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:182(title)
 msgid "Import a ICC profile"
 msgstr "Importer un profil ICC"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:184(title)
-#| msgid "GNOME Color Manager dialog after double clicking a ICC or ICM file"
 msgid "GNOME Color Manager dialog after double clicking an ICC or ICM file"
 msgstr ""
-"Boîte de dialogue du gestionnaire colorimétrique GNOME après avoir "
-"double-cliqué sur un fichier ICC ou ICM"
+"Boîte de dialogue du gestionnaire colorimétrique GNOME après avoir double-"
+"cliqué sur un fichier ICC ou ICM"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -485,45 +474,34 @@ msgid ""
 "To alter a profile for a device. <placeholder-1/><placeholder-2/"
 "><placeholder-3/>"
 msgstr ""
-"Pour modifier un profil de périphérique, <placeholder-1/><placeholder-2/><"
-"placeholder-3/>"
-
-#: C/gnome-color-manager.xml:277(para)
-msgid ""
-"You can drag JPG and RAW files on to the main window. This will "
-"automatically create a virtual device profile that you can assign a profile "
-"to."
-msgstr ""
-"Vous pouvez faire glisser des fichiers JPG et RAW sur la fenêtre principale "
-"pour créer automatiquement un profil de périphérique virtuel auquel vous "
-"pouvez également attribuer un profil."
+"Pour modifier un profil de périphérique, <placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/>"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:286(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:279(title)
 msgid "Advanced Preferences"
 msgstr "Préférences avancées"
 
 # typo : advanced = fine tuning
-#: C/gnome-color-manager.xml:288(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:281(title)
 msgid "GNOME Color Manager advanced tab"
 msgstr "Onglet de réglage fin du gestionnaire colorimétrique GNOME"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:297(para)
-#| msgid "This allows you to adjust a calibrated or generated profile."
+#: C/gnome-color-manager.xml:290(para)
 msgid "This allows you to adjust a calibrated device or generated profile."
 msgstr ""
 "Cela vous permet de régler un périphérique calibré ou un profil généré."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:301(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:294(para)
 msgid ""
 "The Fine Tuning Option is only available if you configure GConf to enable it "
 "( <menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</"
 "guisubmenu><guimenuitem>show-fine-tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
 msgstr ""
-"L'option Réglages fins n'est disponible que si vous l'activez avec GConf (<"
-"menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</"
+"L'option Réglages fins n'est disponible que si vous l'activez avec GConf "
+"(<menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</"
 "guisubmenu><guimenuitem>show-fine-tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:311(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:304(para)
 msgid ""
 "CRT monitors have native gamma around 2.4 - 2.5 and LCD monitors usually "
 "emulate the same value."
@@ -531,7 +509,7 @@ msgstr ""
 "La valeur de gamma native des écrans cathodiques est d'environ 2,4 - 2,5, "
 "les écrans plats LCD émule habituellement la même valeur."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:315(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:308(para)
 msgid ""
 "Traditionally, Linux and MS Windows operating systems use image encoding of "
 "1/2.2 and do not apply any gamma adjustment to the image or video card LUT. "
@@ -539,13 +517,12 @@ msgid ""
 "allow for dim viewing conditions at home environment)."
 msgstr ""
 "Par tradition, les systèmes d'exploitation Linux et MS Windows utilisent un "
-"codage d'image de 1/2,2 et ne font aucun ajustement gamma à la table de correspondance "
-"(Look-Up Table : LUT) de l'image "
-"ou de la carte vidéo. Par conséquent le gamma total devrait être autour de "
-"1,1 (ce qui est utile pour permettre une bonne visualisation dans des pièces "
-"sombres à la maison)."
+"codage d'image de 1/2,2 et ne font aucun ajustement gamma à la table de "
+"correspondance (Look-Up Table : LUT) de l'image ou de la carte vidéo. Par "
+"conséquent le gamma total devrait être autour de 1,1 (ce qui est utile pour "
+"permettre une bonne visualisation dans des pièces sombres à la maison)."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:322(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:315(para)
 msgid ""
 "Apple used to use image encoding gamma close to 1/1.8 to naturally match the "
 "native gamma of printing devices (and therefore internally applied gamma "
@@ -554,11 +531,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Apple a l'habitude d'utiliser une valeur gamma de codage d'image proche de "
 "1/1,8 pour être en correspondance avec les périphériques d'impression (et "
-"par conséquent "
-"d'appliquer en interne une correction gamma de 1/1,45 avant d'afficher des "
-"images à l'écran afin que les images s'affichent correctement)."
+"par conséquent d'appliquer en interne une correction gamma de 1/1,45 avant "
+"d'afficher des images à l'écran afin que les images s'affichent "
+"correctement)."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:328(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:321(para)
 msgid ""
 "Nonetheless, since OS X (v10.6 Snow Leopard) the default image encoding "
 "gamma has also the value of 1/2.2 to meet the requirements of consumer "
@@ -568,38 +545,34 @@ msgstr ""
 "d'image est également de 1/2,2 pour correspondre aux besoins en image de la "
 "société de consommation."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:333(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:326(para)
 msgid ""
 "Before fine tuning the gamma in GNOME Color Manager, you should know what "
 "your monitor native gamma is, what display gamma you want to reach and then "
 "do the math yourself."
 msgstr ""
-"Avant d'ajuster finement la valeur gamma dans le gestionnaire colorimétrique GNOME, "
-"vous devriez connaître la valeur de gamma native de votre écran, la valeur "
-"gamma d'affichage que vous voulez obtenir, puis de faire la correspondance "
-"vous-même."
+"Avant d'ajuster finement la valeur gamma dans le gestionnaire colorimétrique "
+"GNOME, vous devriez connaître la valeur de gamma native de votre écran, la "
+"valeur gamma d'affichage que vous voulez obtenir, puis de faire la "
+"correspondance vous-même."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:341(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:334(title)
 msgid "Profile viewer"
 msgstr "Visionneur de profil"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:343(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:336(title)
 msgid "GNOME Color Manager profiles tab"
 msgstr "Onglet Profils du gestionnaire colorimétrique GNOME"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:345(para)
 msgid "This allows you to view details about installed profiles."
 msgstr "Cela vous permet de voir les détails des profils installés."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
-#| msgid "Calibration"
+#: C/gnome-color-manager.xml:351(title)
 msgid "Calibration and profiling"
 msgstr "Calibration et profilage"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:359(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles "
-#| "with supported hardware colorimeter devices."
+#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles "
 "with supported color measuring instruments."
@@ -607,14 +580,12 @@ msgstr ""
 "Le <application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application> peut générer "
 "des profils ICC à l'aide des sondes colorimétriques prises en charge."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:365(title)
-#| msgid "The first stage of calibration, which takes a few minutes."
+#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
 msgid "The first stage is calibration, which takes a few minutes."
 msgstr ""
 "La première étape est la calibration qui ne prend que quelques minutes."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:377(title)
-#| msgid "The final stage of calibration, which can take over 15 minutes."
+#: C/gnome-color-manager.xml:370(title)
 msgid ""
 "The final stage is profiling (characterization), which can take over 15 "
 "minutes."
@@ -622,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "La dernière est le profilage (caractérisation) qui peut prendre plus de "
 "quinze minutes."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:389(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:382(para)
 msgid ""
 "When calibrating and profiling a display you may have to change the color "
 "measuring instrument to operate in different modes. You may have to remove "
@@ -632,37 +603,34 @@ msgstr ""
 "Lors de la calibration et du profilage d'un écran, il se peut que vous ayez "
 "à changer de sonde colorimétrique pour agir sur différents modes. Vous devez "
 "retirer votre sonde de l'écran pour modifier les modes. Assurez-vous de "
-"l'avoir remise en place "
-"sur l'écran après avoir modifié des paramètres."
+"l'avoir remise en place sur l'écran après avoir modifié des paramètres."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:398(title)
-#| msgid "GNOME Color Manager profiles tab"
+#: C/gnome-color-manager.xml:391(title)
 msgid "GNOME Color Manager Instrument Configure Dialog"
 msgstr ""
 "Boîtes de dialogue de configuration de sonde du gestionnaire colorimétrique "
 "GNOME"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:408(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:401(para)
 msgid ""
 "When calibrating and profiling a display connected using a VGA or DVI "
 "connection, often the type of device is not known. By answering correctly, "
 "<application>GNOME Color Manager</application> can generate better profiles "
 "for the device you are trying to calibrate and profile."
 msgstr ""
-"Lorsque vous calibrez et profilez un écran connecté par un câble VGA ou "
-"DVI, le type de périphérique est souvent inconnu. En répondant correctement, "
-"le <application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application> peut générer "
-"de meilleurs profils pour le périphérique que vous essayez de calibrer et de "
+"Lorsque vous calibrez et profilez un écran connecté par un câble VGA ou DVI, "
+"le type de périphérique est souvent inconnu. En répondant correctement, le "
+"<application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application> peut générer de "
+"meilleurs profils pour le périphérique que vous essayez de calibrer et de "
 "profiler."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:415(title)
-#| msgid "GNOME Color Manager basic tab"
+#: C/gnome-color-manager.xml:408(title)
 msgid "GNOME Color Manager Screen Type Dialog"
 msgstr ""
 "Boîte de dialogue pour le choix du type d'écran du gestionnaire "
 "colorimétrique GNOME"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:425(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:418(para)
 msgid ""
 "When profiling a printer you can also generate images to be sent to a print "
 "shop or photograph processing agency. The profiling details will be saved, "
@@ -674,35 +642,35 @@ msgstr ""
 "Les détails de profilage seront enregistrés et il vous faudra choisir les "
 "résultats de profilage corrects lorsque vous recevez les épreuves."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:432(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:425(title)
 msgid "GNOME Color Manager Print Mode Dialog"
 msgstr ""
 "Boîte de dialogue pour le mode impression du gestionnaire colorimétrique "
 "GNOME"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:446(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:439(title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Foire aux questions"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:447(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:440(para)
 msgid "This section list questions frequently asked about color management"
 msgstr ""
 "Cette section énumère les questions fréquemment posées à propos de la "
 "gestion des couleurs."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:450(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:443(title)
 msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
 msgstr "Quelle est la différence entre calibration et caractérisation ?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:458(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:451(para)
 msgid "Changing controls or internal settings that it has."
 msgstr "la modification des contrôles et paramètres internes qu'il possède,"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:463(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:456(para)
 msgid "Applying curves to its color channels."
 msgstr "l'application de courbes à ses canaux chromatiques."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:451(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:444(para)
 msgid ""
 "Many people are initially confused about the difference between calibration "
 "and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
@@ -714,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "comportement chromatique d'un périphérique. Deux mécanismes sont typiquement "
 "utilisés : <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:469(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:462(para)
 msgid ""
 "The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to "
 "its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
@@ -729,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "système ou du périphérique qui contiennent les réglages du périphérique ou "
 "les courbes de calibration par canal."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:476(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:469(para)
 msgid ""
 "Characterization (or profiling) is <emphasis>recording</emphasis> the way a "
 "device reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a "
@@ -750,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "est possible de transmettre les couleurs de la représentation d'un "
 "périphérique vers une autre."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:487(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:480(para)
 msgid ""
 "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it "
 "is in the same state of calibration as it was when it was characterized."
@@ -759,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "que s'il est actuellement dans le même état de calibration qu'au moment où "
 "il a été caractérisé."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:493(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:486(para)
 msgid ""
 "In the case of display profiles there is some additional confusion because "
 "often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
@@ -778,12 +746,12 @@ msgstr ""
 "classiques de calibration d'écrans n'auront pas connaissance ou "
 "n'utiliseront pas les informations de caractérisation (profil) ICC."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:505(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:498(title)
 msgid "Missing information for whole-screen color correction"
 msgstr ""
 "Information manquante pour la correction complète des couleurs de l'écran"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:506(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:499(para)
 msgid ""
 "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
 "information required for whole-screen color correction. These profiles can "
@@ -796,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "applications qui peuvent faire de la compensation de couleur mais vous ne "
 "verrez pas toutes les modifications de couleurs de votre écran."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:512(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:505(para)
 msgid ""
 "In order to create a display profile, which includes both calibration and "
 "characterisation data, you will need to use a special color measuring "
@@ -806,11 +774,11 @@ msgstr ""
 "calibration et de caractérisation, vous devez utiliser un instrument spécial "
 "pour mesurer les couleurs appelé un colorimètre ou un spectromètre."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:520(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:513(title)
 msgid "Which color measuring instruments are supported?"
 msgstr "Quels instruments de mesure de couleurs sont pris en charge ?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:521(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:514(para)
 msgid ""
 "GNOME Color Manager relies on ArgyllCMS to support color instruments. Thus "
 "the following display measuring instruments are supported:"
@@ -819,121 +787,118 @@ msgstr ""
 "charge des instruments de couleur. Par conséquent, les instruments de mesure "
 "d'écrans suivant sont pris en charge :"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:527(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:520(para)
 msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectromètre)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:532(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:525(para)
 msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectromètre)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:537(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:530(para)
 msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
 msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimètre)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:542(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:535(para)
 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectromètre)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:547(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:540(para)
 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Create (colorimètre)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:552(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:545(para)
 msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
 msgstr "Pantone Huey (colorimètre)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:557(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:550(para)
 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
 msgstr "MonacoOPTIX (colorimètre)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:562(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:555(para)
 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
 msgstr "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimètre)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:567(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:560(para)
 msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
 msgstr "Colorimètre HCFR (colorimètre)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:574(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:567(title)
 msgid "Which target types are supported?"
 msgstr "Quels sont les types de cibles supportés ?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:575(para)
-#| msgid "GNOME Color Manager profiles tab"
+#: C/gnome-color-manager.xml:568(para)
 msgid "GNOME Color Manager supports the following types of targets:"
 msgstr ""
 "Le gestionnaire colorimétrique GNOME prend en charge les types de cibles "
 "suivants :"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:580(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:573(para)
 msgid "CMP DigitalTarget"
 msgstr "CMP DigitalTarget"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:585(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:578(para)
 msgid "ColorChecker 24"
 msgstr "ColorChecker 24"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:590(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:583(para)
 msgid "ColorChecker DC"
 msgstr "ColorChecker DC"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:595(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:588(para)
 msgid "ColorChecker SG"
 msgstr "ColorChecker SG"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:600(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:593(para)
 msgid "i1 RGB Scan 14"
 msgstr "i1 RGB Scan 14"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:605(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:598(para)
 msgid "LaserSoft DC Pro"
 msgstr "LaserSoft DC Pro"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:610(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:603(para)
 msgid "QPcard 201"
 msgstr "QPcard 201"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:615(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:608(para)
 msgid "IT8.7/2"
 msgstr "IT8.7/2"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:622(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:615(title)
 msgid "Where do I purchase targets from?"
 msgstr "Chez qui dois-je acheter des cibles ?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:623(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:616(para)
 msgid ""
 "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
 "LaserSoft in various online shops. Alternatively you can buy targets from "
 "<ulink url=\"http://www.targets.coloraid.de/\"; type=\"http\">Wolf Faust</"
 "ulink> at a very fair price."
 msgstr ""
-"Vous pouvez acheter des cibles chez des vendeurs célèbres comme KODAK, "
-"X-Rite et LaserSoft sur diverses boutiques en ligne. Sinon vous pouvez "
-"acheter des cibles chez <ulink url=\"http://www.targets.coloraid.de/\"; "
-"type=\"http\">Wolf Faust</ulink> à des prix très raisonnables."
+"Vous pouvez acheter des cibles chez des vendeurs célèbres comme KODAK, X-"
+"Rite et LaserSoft sur diverses boutiques en ligne. Sinon vous pouvez acheter "
+"des cibles chez <ulink url=\"http://www.targets.coloraid.de/\"; type=\"http"
+"\">Wolf Faust</ulink> à des prix très raisonnables."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:633(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:626(title)
 msgid "About"
 msgstr "Ã? propos"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:634(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:627(para)
 msgid ""
 "GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>richard hughsie "
 "com</email>. To find more information about GNOME Color Manager, please "
 "visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\"; type="
 "\"http\"><application>GNOME Color Manager</application> web page</ulink>."
 msgstr ""
-"Le gestionnaire colorimétrique GNOME a été écrit par Richard Hughes <email>"
-"richard hughsie "
-"com</email>. Pour plus d'informations sur le gestionnaire colorimétrique "
-"GNOME, visitez la "
-"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\"; type=\"http"
-"\">page Web du <application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application><"
-"/ulink>."
+"Le gestionnaire colorimétrique GNOME a été écrit par Richard Hughes "
+"<email>richard hughsie com</email>. Pour plus d'informations sur le "
+"gestionnaire colorimétrique GNOME, visitez la <ulink url=\"http://projects.";
+"gnome.org/gnome-color-manager/\" type=\"http\">page Web du "
+"<application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application></ulink>."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:640(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:633(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/";
@@ -943,10 +908,10 @@ msgstr ""
 "Pour rapporter un bogue ou émettre une suggestion concernant cette "
 "application ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"http://";
 "projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\" type=\"http\">page des "
-"bogues du <application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application><"
-"/ulink>."
+"bogues du <application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application></"
+"ulink>."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:646(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:639(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -969,3 +934,11 @@ msgstr ""
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can drag JPG and RAW files on to the main window. This will "
+#~ "automatically create a virtual device profile that you can assign a "
+#~ "profile to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez faire glisser des fichiers JPG et RAW sur la fenêtre "
+#~ "principale pour créer automatiquement un profil de périphérique virtuel "
+#~ "auquel vous pouvez également attribuer un profil."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]