[gnome-color-manager/gnome-2-32] New French doc translation



commit 3e66f2722d1d6f4e9ae3adbfc1595a60fc1ba866
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sat Oct 9 21:20:17 2010 +0200

    New French doc translation
    
    Contributed by Laurent Coudeur <laurentc iol ie> and
    Bruno Brouard <annoa b gmail com>

 help/Makefile.am                 |    2 +-
 help/fr/figures/gcm-adjust.png   |  Bin 0 -> 60872 bytes
 help/fr/figures/gcm-basic.png    |  Bin 0 -> 47037 bytes
 help/fr/figures/gcm-defaults.png |  Bin 0 -> 52296 bytes
 help/fr/figures/gcm-import.png   |  Bin 0 -> 31626 bytes
 help/fr/figures/gcm-scanner.png  |  Bin 0 -> 79493 bytes
 help/fr/fr.po                    |  971 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 7 files changed, 972 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 8bc2dd2..37ac726 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -15,5 +15,5 @@ DOC_FIGURES =					\
 	figures/gcm-device-configure.png	\
 	figures/gcm-import.png
 
-DOC_LINGUAS = cs de el es id ru
+DOC_LINGUAS = cs de el es fr id ru
 
diff --git a/help/fr/figures/gcm-adjust.png b/help/fr/figures/gcm-adjust.png
new file mode 100644
index 0000000..098491c
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/gcm-adjust.png differ
diff --git a/help/fr/figures/gcm-basic.png b/help/fr/figures/gcm-basic.png
new file mode 100644
index 0000000..efd20d1
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/gcm-basic.png differ
diff --git a/help/fr/figures/gcm-defaults.png b/help/fr/figures/gcm-defaults.png
new file mode 100644
index 0000000..3cf7ff2
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/gcm-defaults.png differ
diff --git a/help/fr/figures/gcm-import.png b/help/fr/figures/gcm-import.png
new file mode 100644
index 0000000..f18b8e9
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/gcm-import.png differ
diff --git a/help/fr/figures/gcm-scanner.png b/help/fr/figures/gcm-scanner.png
new file mode 100644
index 0000000..a932e07
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/gcm-scanner.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..45d4c6d
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,971 @@
+# French translation of GNOME color manager
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnibbles documentation package.
+#
+#
+# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gnome color manager help\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:01+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-color-manager.xml:188(None)
+msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=d189ed327ebd94cbe2958a37d3466200"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=d189ed327ebd94cbe2958a37d3466200"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-color-manager.xml:226(None)
+msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=6b7faa5c9598d5b9e9cfadc725bd5e61"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-color-manager.xml:292(None)
+msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=da058b39555e191e120e7d9c98705e76"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-color-manager.xml:347(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=56aa2d37e8822f43cb18d36ac0b16462"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=56aa2d37e8822f43cb18d36ac0b16462"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-color-manager.xml:371(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; "
+"md5=7283123ce0de7e77abb61a0a93567db0"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-color-manager.xml:383(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; "
+"md5=16f5a9957a4f778d291d8553bafb84d6"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-color-manager.xml:402(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gcm-device-configure.png'; "
+"md5=09a36ef8349ba57ec3c20d51b42c0b30"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-color-manager.xml:419(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=962a864273cb062bcef96ed10f3b0931"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-color-manager.xml:436(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=7b1ccf09329e097ba54c12ee009417b6"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:25(title)
+msgid "<application>GNOME Color Manager</application> Manual"
+msgstr "Manuel du <application>Gestionnaire colorimétrique GNOME</application>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:27(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Color Manager</application> is a session program that "
+"makes it easy to manage, install and generate color profiles in the GNOME "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application> est un "
+"programme qui permet "
+"de faciliter la gestion, l'installation et la création de profils de "
+"couleurs dans le bureau GNOME."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:33(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:34(holder)
+msgid "Richard Hughes (richard hughsie com)"
+msgstr "Richard Hughes (richard hughsie com)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:50(publishername)
+#: C/gnome-color-manager.xml:86(para)
+msgid "Richard Hughes"
+msgstr "Richard Hughes"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation Licence, Version 1.1 "
+"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
+"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
+"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
+"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
+"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
+"celle-ci."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
+"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
+"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
+"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
+"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"LE PR�SENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
+"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÃ? "
+"MARCHANDE OU D'APTITUDE Ã? UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÃ? DU DOCUMENT OU "
+"DE SA VERSION MODIFIÃ?E. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF Ã? LA "
+"QUALITÃ?, Ã? LA PERTINENCE ET Ã? LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE "
+"MISE Ã? JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÃ?E S'AVÃ?RAIT DÃ?FECTUEUSE, "
+"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÃ?DACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
+"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÃ?TS DE TOUTE INTERVENTION, RÃ?PARATION OU "
+"CORRECTION NÃ?CESSAIRE. CETTE DÃ?NÃ?GATION DE RESPONSABILITÃ? CONSTITUE UNE "
+"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION MODIFIÃ?E N'EST AUTORISÃ?E AUX TERMES DU PRÃ?SENT ACCORD, EXCEPTÃ? "
+"SOUS CETTE D�N�GATION DE RESPONSABILIT� ; ET"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÃ?TATION DE LA LOI, QU'IL "
+"S'AGISSE D'UN DÃ?LIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÃ?GLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
+"L'AUTEUR, LE RÃ?DACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
+"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÃ?E, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
+"PARTIES NE POURRA Ã?TRE TENU RESPONSABLE Ã? L'Ã?GARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
+"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
+"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÃ?S Ã? LA PERTE DE CLIENTÃ?LE, Ã? UN ARRÃ?T DE "
+"TRAVAIL, Ã? UNE DÃ?FAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU Ã? "
+"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÃ?E Ã? L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
+"VERSIONS MODIFIÃ?ES, MÃ?ME SI LADITE PARTIE A Ã?TÃ? INFORMÃ?E DE L'Ã?VENTUALITÃ? DE "
+"TELS DOMMAGES."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"LE PRÃ?SENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃ?ES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:60(firstname)
+msgid "Richard"
+msgstr "Richard"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:61(surname)
+msgid "Hughes"
+msgstr "Hughes"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:62(email)
+msgid "richard hughsie com"
+msgstr "richard hughsie com"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:80(revnumber)
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:81(date)
+msgid "2009-11-01"
+msgstr "01/11/2009"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:83(para)
+msgid "Richard Hughes <email>richard hughsie com</email>"
+msgstr "Richard Hughes <email>richard hughsie com</email>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:92(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Votre avis"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:93(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Color Manager "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://";
+"projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\" type=\"http"
+"\"><application>GNOME Color Manager</application> Contact Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pour rapporter un bogue ou émettre une suggestion concernant l'application "
+"GNOME Color Manager ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url="
+"\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\"; type=\"http"
+"\">page de contact du <application>gestionnaire colorimétrique GNOME<"
+"/application></"
+"ulink>."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:0(application)
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Gestionnaire colorimétrique GNOME"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:107(primary)
+#: C/gnome-color-manager.xml:120(tertiary)
+msgid "gnome-color-manager"
+msgstr "gnome-color-manager"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:113(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:119(secondary)
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:123(para)
+msgid ""
+"The GNOME Color Manager is a framework that helps the user generate, install "
+"and manage device colors on a <systemitem>GNOME desktop</systemitem>. It "
+"does this to help a user match color across all devices. This gives a "
+"consistent color to an image or document, wherever it is output."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire colorimétrique GNOME est un utilitaire qui vous aide à "
+"créer, installer et gérer des périphériques couleurs dans un <systemitem>"
+"bureau GNOME</systemitem>. Il permet aux utilisateurs d'obtenir les mêmes "
+"couleurs pour tous les périphériques et donne une couleur cohérente à une "
+"image ou un document quelle que soit sa sortie."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:129(para)
+msgid ""
+"The GNOME Color Manager communicates the selected profiles to color-aware "
+"applications, maintaining the color across applications."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire colorimétrique GNOME transmet les profils sélectionnés aux "
+"applications utilisant la couleur en conservant la même couleur à travers "
+"les applications."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:133(para)
+msgid ""
+"The GNOME Color Manager uses <ulink url=\"http://www.color.org\"; type=\"http"
+"\"> International Color Consortium</ulink> (ICC) profiles to map device "
+"color characteristics onto a standard color space used by the "
+"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire colorimétrique GNOME utilise les profils de l'<ulink "
+"url=\"http://www.color.org\"; type=\"http\">International Color Consortium<"
+"/ulink> (ICC) « Consortium international sur les couleurs » pour faire "
+"correspondre les caractéristiques couleurs d'un périphérique à un espace "
+"colorimétrique standard utilisé par le <systemitem>bureau GNOME</systemitem>."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:140(para)
+msgid ""
+"GNOME Color Manager should NOT be used to alter the appearance of your "
+"desktop. The Appearance preference tool lets you configure various aspects "
+"of how your desktop looks."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire colorimétrique GNOME NE doit PAS être utilisé pour modifier "
+"l'apparence de votre bureau. L'outil des préférences « Apparence » vous "
+"permet de configurer divers aspects de l'apparence de votre bureau."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:150(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilisation"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:151(para)
+#| msgid ""
+#| "<application>GNOME Color Manager</application> is usually started at "
+#| "GNOME startup, but you can manually start <application>GNOME Color "
+#| "Manager</application> by doing:"
+msgid ""
+"<application>GNOME Color Manager</application> is usually started at GNOME "
+"start-up, but you can manually start <application>GNOME Color Manager</"
+"application> using:"
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application> est en "
+"général lancé au "
+"démarrage de GNOME mais vous pouvez aussi le lancer manuellement en "
+"saisissant :"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:156(prompt) C/gnome-color-manager.xml:163(prompt)
+#: C/gnome-color-manager.xml:170(prompt)
+msgid "bash$"
+msgstr "bash$ "
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:156(parameter)
+#: C/gnome-color-manager.xml:163(parameter)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:156(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "gcm-apply <placeholder-1/>"
+msgstr "gcm-apply <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:158(para)
+#| msgid ""
+#| "<application>GNOME Color Manager</application> is usually started at "
+#| "GNOME startup, but you can manually start <application>GNOME Color "
+#| "Manager</application> by doing:"
+msgid ""
+"<application>GNOME Color Manager</application> preferences dialog can be "
+"started from the GNOME Preferences Menu, but you can start this using:"
+msgstr ""
+"La boîte de dialogue des préférences du <application>gestionnaire "
+"colorimétrique GNOME</application> peut-être ouverte à partir du menu des "
+"préférences de GNOME, mais vous pouvez aussi l'ouvrir en saisissant :"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:163(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "gcm-prefs <placeholder-1/>"
+msgstr "gcm-prefs <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:165(para)
+msgid ""
+"ICC profiles should be imported into the <application>GNOME Color Manager</"
+"application> by selecting a file in a nautilus window. You can also import "
+"the file using:"
+msgstr ""
+"Les profils ICC doivent être importés dans le <application>gestionnaire "
+"colorimétrique GNOME</application> en sélectionnant un fichier dans une "
+"fenêtre de Nautilus. Vous pouvez aussi importer le fichier en saisissant :"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:170(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "gcm-import <filename><![CDATA[<filepath>]]></filename>"
+msgstr "gcm-import <filename><![CDATA[<nom de fichier>]]></filename>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:175(title)
+msgid "Importing profiles"
+msgstr "Importation de profils"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:176(para)
+#| msgid ""
+#| "<application>GNOME Color Manager</application> installs a program to "
+#| "install profiles by simply double clicking on them."
+msgid ""
+"<application>GNOME Color Manager</application> includes a program to install "
+"profiles by simply double clicking on them."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application> comprend un "
+"programme qui "
+"permet d'installer les profils à l'aide d'un simple double-clic."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:182(title)
+msgid "Import a ICC profile"
+msgstr "Importer un profil ICC"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:184(title)
+#| msgid "GNOME Color Manager dialog after double clicking a ICC or ICM file"
+msgid "GNOME Color Manager dialog after double clicking an ICC or ICM file"
+msgstr ""
+"Boîte de dialogue du gestionnaire colorimétrique GNOME après avoir "
+"double-cliqué sur un fichier ICC ou ICM"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:194(para)
+msgid ""
+"The install button will not show if the profile has been already installed."
+msgstr "Le bouton Installer ne s'affiche pas si le profil est déjà installé."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:202(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:204(para)
+msgid "The preferences window allows you to control:"
+msgstr "La fenêtre des préférences permet de contrôler :"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:208(para)
+msgid "A device profile."
+msgstr "un profil de périphérique,"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:213(para)
+msgid "The gamma, brightness and contrast."
+msgstr "la valeur de gamma, la luminosité et le contraste."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:220(title)
+msgid "Basic Preferences"
+msgstr "Préférences élémentaires"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:222(title)
+msgid "GNOME Color Manager basic tab"
+msgstr "Onglet élémentaire du gestionnaire colorimétrique GNOME"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:235(para)
+msgid "Select the device."
+msgstr "sélectionnez le périphérique,"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:240(para)
+msgid ""
+"Select the required profile from the list in the color profile drop down box."
+msgstr ""
+"sélectionnez le profil nécessaire dans la liste déroulante du profil de "
+"couleur."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:251(para)
+msgid "Select \"Other profile...\""
+msgstr "sélectionnez « Autre profil... »,"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:256(para)
+msgid "Find the ICC profile file using the GNOME Open File dialog presented."
+msgstr ""
+"cherchez le fichier de profil ICC en utilisant la boîte dialogue d'ouverture "
+"de fichiers GNOME qui s'affiche,"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:262(para)
+msgid "Press the Open button on the dialog."
+msgstr "cliquez sur le bouton Ouvrir."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:247(para)
+msgid "If the required profile is not in the list then <placeholder-1/>"
+msgstr "Si le profil nécessaire n'est pas dans la liste alors <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:270(para)
+msgid ""
+"If the profile is invalid then the profile selected for the device will not "
+"alter. Messages may be shown."
+msgstr ""
+"Si le profil n'est pas valide alors le profil sélectionné pour le "
+"périphérique ne sera pas modifié. Des messages peuvent s'afficher."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:231(para)
+msgid ""
+"To alter a profile for a device. <placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"Pour modifier un profil de périphérique, <placeholder-1/><placeholder-2/><"
+"placeholder-3/>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:277(para)
+msgid ""
+"You can drag JPG and RAW files on to the main window. This will "
+"automatically create a virtual device profile that you can assign a profile "
+"to."
+msgstr ""
+"Vous pouvez faire glisser des fichiers JPG et RAW sur la fenêtre principale "
+"pour créer automatiquement un profil de périphérique virtuel auquel vous "
+"pouvez également attribuer un profil."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:286(title)
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Préférences avancées"
+
+# typo : advanced = fine tuning
+#: C/gnome-color-manager.xml:288(title)
+msgid "GNOME Color Manager advanced tab"
+msgstr "Onglet de réglage fin du gestionnaire colorimétrique GNOME"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:297(para)
+#| msgid "This allows you to adjust a calibrated or generated profile."
+msgid "This allows you to adjust a calibrated device or generated profile."
+msgstr ""
+"Cela vous permet de régler un périphérique calibré ou un profil généré."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:301(para)
+msgid ""
+"The Fine Tuning Option is only available if you configure GConf to enable it "
+"( <menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</"
+"guisubmenu><guimenuitem>show-fine-tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr ""
+"L'option Réglages fins n'est disponible que si vous l'activez avec GConf (<"
+"menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</"
+"guisubmenu><guimenuitem>show-fine-tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:311(para)
+msgid ""
+"CRT monitors have native gamma around 2.4 - 2.5 and LCD monitors usually "
+"emulate the same value."
+msgstr ""
+"La valeur de gamma native des écrans cathodiques est d'environ 2,4 - 2,5, "
+"les écrans plats LCD émule habituellement la même valeur."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:315(para)
+msgid ""
+"Traditionally, Linux and MS Windows operating systems use image encoding of "
+"1/2.2 and do not apply any gamma adjustment to the image or video card LUT. "
+"Therefore the overall gamma is expected to be around 1.1 (which is useful to "
+"allow for dim viewing conditions at home environment)."
+msgstr ""
+"Par tradition, les systèmes d'exploitation Linux et MS Windows utilisent un "
+"codage d'image de 1/2,2 et ne font aucun ajustement gamma à la table de correspondance "
+"(Look-Up Table : LUT) de l'image "
+"ou de la carte vidéo. Par conséquent le gamma total devrait être autour de "
+"1,1 (ce qui est utile pour permettre une bonne visualisation dans des pièces "
+"sombres à la maison)."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:322(para)
+msgid ""
+"Apple used to use image encoding gamma close to 1/1.8 to naturally match the "
+"native gamma of printing devices (and therefore internally applied gamma "
+"adjustment of 1/1.45 before displaying images on monitor so that the images "
+"displayed correctly)."
+msgstr ""
+"Apple a l'habitude d'utiliser une valeur gamma de codage d'image proche de "
+"1/1,8 pour être en correspondance avec les périphériques d'impression (et "
+"par conséquent "
+"d'appliquer en interne une correction gamma de 1/1,45 avant d'afficher des "
+"images à l'écran afin que les images s'affichent correctement)."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:328(para)
+msgid ""
+"Nonetheless, since OS X (v10.6 Snow Leopard) the default image encoding "
+"gamma has also the value of 1/2.2 to meet the requirements of consumer "
+"imaging industry."
+msgstr ""
+"Néanmoins, depuis OS X (Snow Leopard V10.6), la valeur gamma de codage "
+"d'image est également de 1/2,2 pour correspondre aux besoins en image de la "
+"société de consommation."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:333(para)
+msgid ""
+"Before fine tuning the gamma in GNOME Color Manager, you should know what "
+"your monitor native gamma is, what display gamma you want to reach and then "
+"do the math yourself."
+msgstr ""
+"Avant d'ajuster finement la valeur gamma dans le gestionnaire colorimétrique GNOME, "
+"vous devriez connaître la valeur de gamma native de votre écran, la valeur "
+"gamma d'affichage que vous voulez obtenir, puis de faire la correspondance "
+"vous-même."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:341(title)
+msgid "Profile viewer"
+msgstr "Visionneur de profil"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:343(title)
+msgid "GNOME Color Manager profiles tab"
+msgstr "Onglet Profils du gestionnaire colorimétrique GNOME"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
+msgid "This allows you to view details about installed profiles."
+msgstr "Cela vous permet de voir les détails des profils installés."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
+#| msgid "Calibration"
+msgid "Calibration and profiling"
+msgstr "Calibration et profilage"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:359(para)
+#| msgid ""
+#| "<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles "
+#| "with supported hardware colorimeter devices."
+msgid ""
+"<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles "
+"with supported color measuring instruments."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application> peut générer "
+"des profils ICC à l'aide des sondes colorimétriques prises en charge."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:365(title)
+#| msgid "The first stage of calibration, which takes a few minutes."
+msgid "The first stage is calibration, which takes a few minutes."
+msgstr ""
+"La première étape est la calibration qui ne prend que quelques minutes."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:377(title)
+#| msgid "The final stage of calibration, which can take over 15 minutes."
+msgid ""
+"The final stage is profiling (characterization), which can take over 15 "
+"minutes."
+msgstr ""
+"La dernière est le profilage (caractérisation) qui peut prendre plus de "
+"quinze minutes."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:389(para)
+msgid ""
+"When calibrating and profiling a display you may have to change the color "
+"measuring instrument to operate in different modes. You may have to remove "
+"your instrument from the screen to change the modes. Ensure the instrument "
+"is put back on the screen after you have changed any settings."
+msgstr ""
+"Lors de la calibration et du profilage d'un écran, il se peut que vous ayez "
+"à changer de sonde colorimétrique pour agir sur différents modes. Vous devez "
+"retirer votre sonde de l'écran pour modifier les modes. Assurez-vous de "
+"l'avoir remise en place "
+"sur l'écran après avoir modifié des paramètres."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:398(title)
+#| msgid "GNOME Color Manager profiles tab"
+msgid "GNOME Color Manager Instrument Configure Dialog"
+msgstr ""
+"Boîtes de dialogue de configuration de sonde du gestionnaire colorimétrique "
+"GNOME"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:408(para)
+msgid ""
+"When calibrating and profiling a display connected using a VGA or DVI "
+"connection, often the type of device is not known. By answering correctly, "
+"<application>GNOME Color Manager</application> can generate better profiles "
+"for the device you are trying to calibrate and profile."
+msgstr ""
+"Lorsque vous calibrez et profilez un écran connecté par un câble VGA ou "
+"DVI, le type de périphérique est souvent inconnu. En répondant correctement, "
+"le <application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application> peut générer "
+"de meilleurs profils pour le périphérique que vous essayez de calibrer et de "
+"profiler."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:415(title)
+#| msgid "GNOME Color Manager basic tab"
+msgid "GNOME Color Manager Screen Type Dialog"
+msgstr ""
+"Boîte de dialogue pour le choix du type d'écran du gestionnaire "
+"colorimétrique GNOME"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:425(para)
+msgid ""
+"When profiling a printer you can also generate images to be sent to a print "
+"shop or photograph processing agency. The profiling details will be saved, "
+"and you will need to select the correct profiling results when you receive "
+"the proofs back."
+msgstr ""
+"Lorsque vous profilez une imprimante vous pouvez aussi générer des images à "
+"envoyer à un magasin d'impression ou à une agence de traitement de photos. "
+"Les détails de profilage seront enregistrés et il vous faudra choisir les "
+"résultats de profilage corrects lorsque vous recevez les épreuves."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:432(title)
+msgid "GNOME Color Manager Print Mode Dialog"
+msgstr ""
+"Boîte de dialogue pour le mode impression du gestionnaire colorimétrique "
+"GNOME"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:446(title)
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Foire aux questions"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:447(para)
+msgid "This section list questions frequently asked about color management"
+msgstr ""
+"Cette section énumère les questions fréquemment posées à propos de la "
+"gestion des couleurs."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:450(title)
+msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
+msgstr "Quelle est la différence entre calibration et caractérisation ?"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:458(para)
+msgid "Changing controls or internal settings that it has."
+msgstr "la modification des contrôles et paramètres internes qu'il possède,"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:463(para)
+msgid "Applying curves to its color channels."
+msgstr "l'application de courbes à ses canaux chromatiques."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:451(para)
+msgid ""
+"Many people are initially confused about the difference between calibration "
+"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
+"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Beaucoup de gens confondent dans un premier temps calibration et "
+"caractérisation. La calibration est le processus de modification du "
+"comportement chromatique d'un périphérique. Deux mécanismes sont typiquement "
+"utilisés : <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:469(para)
+msgid ""
+"The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to "
+"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
+"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
+"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
+"calibration curves."
+msgstr ""
+"L'idée de la calibration est de mettre un périphérique dans un état donné "
+"par rapport à sa réponse colorimétrique. C'est souvent une méthode "
+"quotidienne pour maintenir un comportement reproductible. La calibration est "
+"habituellement enregistrée dans des formats de fichiers spécifiques du "
+"système ou du périphérique qui contiennent les réglages du périphérique ou "
+"les courbes de calibration par canal."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:476(para)
+msgid ""
+"Characterization (or profiling) is <emphasis>recording</emphasis> the way a "
+"device reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a "
+"device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any "
+"way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color "
+"aware application to modify color when combined with another device profile. "
+"Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of "
+"transferring color from one device representation to another be achieved."
+msgstr ""
+"La caractérisation (ou profilage) est l'<emphasis>enregistrement</emphasis> "
+"de la façon dont un périphérique reproduit ou répond à la couleur. Le "
+"résultat est habituellement enregistré dans un profil ICC de périphérique. "
+"Ce profil ne modifie en soi aucunement les couleurs. Cela permet à un "
+"système tel qu'un CMM (Color Management Module : module de gestion de "
+"couleurs) ou une application utilisant la couleur de modifier les couleurs "
+"lorsqu'ils sont associés avec un autre profil de périphérique. C'est "
+"seulement en connaissant les caractéristiques de deux périphériques qu'il "
+"est possible de transmettre les couleurs de la représentation d'un "
+"périphérique vers une autre."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:487(para)
+msgid ""
+"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it "
+"is in the same state of calibration as it was when it was characterized."
+msgstr ""
+"Notez qu'une caractérisation (profil) ne sera valide pour un périphérique "
+"que s'il est actuellement dans le même état de calibration qu'au moment où "
+"il a été caractérisé."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:493(para)
+msgid ""
+"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
+"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
+"By convention it is stored in a tag called the <type>vcgt</type> tag. "
+"Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
+"applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
+"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
+"anything with the ICC characterization (profile) information."
+msgstr ""
+"Dans le cas de profils d'écran, il y a confusion supplémentaire car souvent "
+"les informations de calibration sont enregistrées dans le profil par "
+"commodité. Par convention, elles sont enregistrées dans une balise appelée "
+"balise <type>vcgt</type>. Bien qu'elles soient enregistrées dans le profil, "
+"aucun des outils ou applications habituels basés sur l'ICC n'en ont "
+"connaissance ou ne les utilisent. De même, les outils ou applications "
+"classiques de calibration d'écrans n'auront pas connaissance ou "
+"n'utiliseront pas les informations de caractérisation (profil) ICC."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:505(title)
+msgid "Missing information for whole-screen color correction"
+msgstr ""
+"Information manquante pour la correction complète des couleurs de l'écran"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:506(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
+"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
+"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
+"will not see all the colors of your screen change."
+msgstr ""
+"Malheureusement beaucoup des profils ICC fournis par les marchands ne "
+"contiennent pas les informations nécessaires à la correction complète des "
+"couleurs d'écran. Ces profils peuvent quand même être utiles pour les "
+"applications qui peuvent faire de la compensation de couleur mais vous ne "
+"verrez pas toutes les modifications de couleurs de votre écran."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:512(para)
+msgid ""
+"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
+"characterisation data, you will need to use a special color measuring "
+"instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
+msgstr ""
+"Afin de créer un profil d'écran qui inclut à la fois les données de "
+"calibration et de caractérisation, vous devez utiliser un instrument spécial "
+"pour mesurer les couleurs appelé un colorimètre ou un spectromètre."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:520(title)
+msgid "Which color measuring instruments are supported?"
+msgstr "Quels instruments de mesure de couleurs sont pris en charge ?"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:521(para)
+msgid ""
+"GNOME Color Manager relies on ArgyllCMS to support color instruments. Thus "
+"the following display measuring instruments are supported:"
+msgstr ""
+"Le gestionnaire colorimétrique GNOME repose sur ArgyllCMS pour la prise en "
+"charge des instruments de couleur. Par conséquent, les instruments de mesure "
+"d'écrans suivant sont pris en charge :"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:527(para)
+msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
+msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectromètre)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:532(para)
+msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
+msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectromètre)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:537(para)
+msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
+msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimètre)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:542(para)
+msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
+msgstr "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectromètre)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:547(para)
+msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
+msgstr "X-Rite ColorMunki Create (colorimètre)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:552(para)
+msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
+msgstr "Pantone Huey (colorimètre)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:557(para)
+msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
+msgstr "MonacoOPTIX (colorimètre)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:562(para)
+msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
+msgstr "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimètre)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:567(para)
+msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
+msgstr "Colorimètre HCFR (colorimètre)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:574(title)
+msgid "Which target types are supported?"
+msgstr "Quels sont les types de cibles supportés ?"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:575(para)
+#| msgid "GNOME Color Manager profiles tab"
+msgid "GNOME Color Manager supports the following types of targets:"
+msgstr ""
+"Le gestionnaire colorimétrique GNOME prend en charge les types de cibles "
+"suivants :"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:580(para)
+msgid "CMP DigitalTarget"
+msgstr "CMP DigitalTarget"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:585(para)
+msgid "ColorChecker 24"
+msgstr "ColorChecker 24"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:590(para)
+msgid "ColorChecker DC"
+msgstr "ColorChecker DC"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:595(para)
+msgid "ColorChecker SG"
+msgstr "ColorChecker SG"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:600(para)
+msgid "i1 RGB Scan 14"
+msgstr "i1 RGB Scan 14"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:605(para)
+msgid "LaserSoft DC Pro"
+msgstr "LaserSoft DC Pro"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:610(para)
+msgid "QPcard 201"
+msgstr "QPcard 201"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:615(para)
+msgid "IT8.7/2"
+msgstr "IT8.7/2"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:622(title)
+msgid "Where do I purchase targets from?"
+msgstr "Chez qui dois-je acheter des cibles ?"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:623(para)
+msgid ""
+"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
+"LaserSoft in various online shops. Alternatively you can buy targets from "
+"<ulink url=\"http://www.targets.coloraid.de/\"; type=\"http\">Wolf Faust</"
+"ulink> at a very fair price."
+msgstr ""
+"Vous pouvez acheter des cibles chez des vendeurs célèbres comme KODAK, "
+"X-Rite et LaserSoft sur diverses boutiques en ligne. Sinon vous pouvez "
+"acheter des cibles chez <ulink url=\"http://www.targets.coloraid.de/\"; "
+"type=\"http\">Wolf Faust</ulink> à des prix très raisonnables."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:633(title)
+msgid "About"
+msgstr "Ã? propos"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:634(para)
+msgid ""
+"GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>richard hughsie "
+"com</email>. To find more information about GNOME Color Manager, please "
+"visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\"; type="
+"\"http\"><application>GNOME Color Manager</application> web page</ulink>."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire colorimétrique GNOME a été écrit par Richard Hughes <email>"
+"richard hughsie "
+"com</email>. Pour plus d'informations sur le gestionnaire colorimétrique "
+"GNOME, visitez la "
+"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\"; type=\"http"
+"\">page Web du <application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application><"
+"/ulink>."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:640(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/";
+"gnome-color-manager/bugs.html\" type=\"http\"><application>GNOME Color "
+"Manager</application> Bug Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pour rapporter un bogue ou émettre une suggestion concernant cette "
+"application ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"http://";
+"projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\" type=\"http\">page des "
+"bogues du <application>gestionnaire colorimétrique GNOME</application><"
+"/ulink>."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:646(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help"
+"\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of "
+"this program."
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué selon les termes de la GNU General Public "
+"License, tels que publiés par la Free Software Foundation ; soit la version "
+"2 de cette licence ou (à votre choix) toute version ultérieure. Une copie de "
+"cette licence est disponible à <ulink url=\"gnome-color-manager:gpl\" type="
+"\"help\">ce lien</ulink> ou dans le fichier COPYING inclus dans le code "
+"source de ce programme."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gnome-color-manager.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]