[nautilus] Updated Spanish translation



commit eda5d36cadf299cf62429c1e29763b5dd3d53c40
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Oct 9 15:46:12 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1744 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 916 insertions(+), 828 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 087013f..9690511 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 21:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06 20:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 15:39+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,27 +101,27 @@ msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión"
 msgid "Saved search"
 msgstr "Búsqueda guardada"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
+#: ../eel/eel-canvas.c:1241 ../eel/eel-canvas.c:1242
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
+#: ../eel/eel-canvas.c:1248 ../eel/eel-canvas.c:1249
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:309
+#: ../eel/eel-editable-label.c:308
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:310
+#: ../eel/eel-editable-label.c:309
 msgid "The text of the label."
 msgstr "El texto de la etiqueta."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:316
+#: ../eel/eel-editable-label.c:315
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificación"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:317
+#: ../eel/eel-editable-label.c:316
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -131,40 +131,40 @@ msgstr ""
 "Esto NO afecta a la alineación de la etiqueta dentro de su asignación. Vea "
 "GtkMisc::xalign para hacer eso."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:325
+#: ../eel/eel-editable-label.c:324
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:326
+#: ../eel/eel-editable-label.c:325
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr ""
 "Si está activado ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho."
 
 # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
-#: ../eel/eel-editable-label.c:333
+#: ../eel/eel-editable-label.c:332
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:334
+#: ../eel/eel-editable-label.c:333
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "La posición actual en caracteres del cursor de inserción."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:343
+#: ../eel/eel-editable-label.c:342
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de la selección"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:344
+#: ../eel/eel-editable-label.c:343
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr ""
 "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el "
 "cursor ."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3076
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3061
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3072
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de entrada"
 
@@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "_Siempre realizar esta acción"
 #. label, accelerator
 #. add the "Eject" menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2510
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2525
 msgid "_Eject"
 msgstr "E_xpulsar"
 
@@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "E_xpulsar"
 #. label, accelerator
 #. add the "Unmount" menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1265
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2503
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2518
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar t_odo"
 
@@ -379,8 +379,8 @@ msgstr "Usar _predeterminado"
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:263
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1615
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "El grupo del archivo."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4531
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4549
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
@@ -579,139 +579,170 @@ msgstr "Usar como _fondo"
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "Usar como fondo para _todas las carpetas"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "Usar como fondo para _esta carpeta"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82
-msgid "An older"
-msgstr "Uno más antiguo"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85
-msgid "A newer"
-msgstr "Uno más nuevo"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87
-msgid "Another"
-msgstr "Otro"
-
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
 #, c-format
 msgid "Merge folder \"%s\"?"
 msgstr "¿Mezclar la carpeta «%s»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148
+#| msgid ""
+#| "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
+#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#| "the files being moved."
 msgid ""
-"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
 msgstr ""
-"Ya existe la carpeta %s con el mismo nombre en «%s».\n"
-"Al mezclarlas se pedirá confirmación antes de reemplazar cualquier archivo "
-"en la carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están copiando."
+"Mezclarlas pedirá confirmación antes de reemplazar cualquier archivo en la "
+"carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están copiando."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Existe una carpeta maÌ?s antigua con el mismo nombre en «%s»."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Existe una carpeta maÌ?s nueva con el mismo nombre en «%s»."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+#| msgid ""
+#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "Reemplazarla eliminaraÌ? todos los archivos en la carpeta."
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168
 #, c-format
 msgid "Replace folder \"%s\"?"
 msgstr "¿Reemplazar la carpeta «%s»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170
 #, c-format
-msgid ""
-"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
-"Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr ""
-"Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s».\n"
-"Reemplazarla eliminará todos los archivos en la carpeta."
+#| msgid ""
+#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»."
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
+#| msgid ""
+#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will overwrite its content."
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Reemplazarlo sobreescribiraÌ? su contenido."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
 #, c-format
-msgid ""
-"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
-"Replacing it will overwrite its content."
-msgstr ""
-"Ya existe el archivo %s con el mismo nombre en «%s».\n"
-"Reemplazarlo sobreescribirá su contenido."
+#| msgid ""
+#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will overwrite its content."
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Existe un archivo maÌ?s antiguo con el mismo nombre en «%s»."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will overwrite its content."
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Existe un archivo maÌ?s nuevo con el mismo nombre en «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will overwrite its content."
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
 msgid "Original file"
 msgstr "Tamaño original"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110
+#. second row: type combobox
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:901
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1599
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
 msgid "Last modified:"
 msgstr "�ltima modificación:"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
 msgid "Replace with"
 msgstr "Reemplazar con"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:315
 msgid "Merge"
 msgstr "Mezclar"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:875
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:508
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "_Seleccionar un nombre nuevo para el destino"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:418
 msgid "Reset"
 msgstr "Restablecer"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:534
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:545
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
@@ -719,17 +750,17 @@ msgstr "_Omitir"
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:550
 msgid "Re_name"
 msgstr "Re_nombrar"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:556
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:628
 msgid "File conflict"
 msgstr "Conflicto de archivo"
 
@@ -813,7 +844,7 @@ msgstr[1] "%'d horas aproximadamente"
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6254
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10264
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Enlace hacia %s"
@@ -976,13 +1007,10 @@ msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
-#| msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "¿Vaciar todos los elementos en la papelera?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
-#| msgid ""
-#| "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
 
@@ -990,7 +1018,7 @@ msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2547 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2562 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vaciar la _papelera"
 
@@ -1624,7 +1652,7 @@ msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:479
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:483
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
 
@@ -1788,7 +1816,7 @@ msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5747
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2271
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1867,15 +1895,10 @@ msgstr "enlace"
 msgid "link (broken)"
 msgstr "enlace (roto)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2710
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "El rectángulo de selección"
 
-# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:710
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:860
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "¿Cambiar a organización manual?"
-
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
@@ -1899,10 +1922,10 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8663
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8661
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Mover a la papelera"
@@ -1936,7 +1959,7 @@ msgstr "E_jecutar"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1862
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:624
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?"
 
@@ -1957,12 +1980,12 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1299
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1873
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1879
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1896
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1921
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1949
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1955
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1981
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "No se pudo mostrar «%s»."
@@ -2028,12 +2051,12 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1941
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6133
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "No se pudo montar el lugar"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2294
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
 
@@ -2051,104 +2074,104 @@ msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
 msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "Could not set application as the default: %s"
 msgstr "No se pudo establecer la aplicación como predeterminada: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272
 msgid "Could not set as default application"
 msgstr "No se pudo establecer como aplicación predeterminada"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:424
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:245
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
 # Lo ponemos en minusculas
 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
 msgid "Could not remove application"
 msgstr "No se pudo quitar la aplicación"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:528
 msgid "No applications selected"
 msgstr "No hay ninguna aplicación seleccionada"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:556
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "documento %s"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:987
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:596
 #, c-format
 msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
 msgstr "Seleccione una aplicación para abrir %s y otros archivos del tipo «%s»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:664
 #, c-format
 msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Abrir todos los archivos del tipo «%s» con:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:142
 msgid "Could not run application"
 msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación"
 
 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:154
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:157
 msgid "Could not find application"
 msgstr "No se pudo encontrar la aplicación"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "Could not add application to the application database: %s"
 msgstr "No se pudo añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s"
 
 # src/nautilus-location-bar.c:127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:233
 msgid "Could not add application"
 msgstr "No se pudo añadir la aplicación"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:411
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Seleccione una aplicación"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:770
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4851
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir con"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:806
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Seleccione una aplicación para ver su descripción."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:831
 msgid "_Use a custom command"
 msgstr "_Usar un comando personalizado"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:307
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:859
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:848
 msgid "_Browse..."
 msgstr "E_xaminarâ?¦"
 
@@ -2156,16 +2179,16 @@ msgstr "E_xaminarâ?¦"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:884
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1159
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2452
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2467
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:964
 #, c-format
 msgid "Open %s and other %s document with:"
 msgstr "Abrir %s y otros documentos %s con:"
@@ -2173,49 +2196,49 @@ msgstr "Abrir %s y otros documentos %s con:"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
 #. the %s here is a file name
 #. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
 #, c-format
 msgid "Open %s with:"
 msgstr "Abrir %s con:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:969
 #, c-format
 msgid "_Remember this application for %s documents"
 msgstr "_Recordar esta aplicación para los documentos %s"
 
 #. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:978
 #, c-format
 msgid "Open all %s documents with:"
 msgstr "Abrir todos los archivos %s con:"
 
 #. First %s is a filename, second is a description
 #. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:995
 #, c-format
 msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
 msgstr "Abrir %s y otros archivos «%s» con:"
 
 #. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1001
 #, c-format
 msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
 msgstr "_Recordar esta aplicación para los archivos «%s»"
 
 #. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
 #, c-format
 msgid "Open all \"%s\" files with:"
 msgstr "Abrir todos los archivos «%s» con:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
 # components/help/hyperbola-filefmt.c:398
 # components/help/hyperbola-filefmt.c:671
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1022
 msgid "Add Application"
 msgstr "Añadir aplicación"
 
@@ -2248,9 +2271,6 @@ msgstr ""
 "archivos en los lugares «%s»."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:114
-#| msgid ""
-#| "No other applications are available to view this file.  If you copy this "
-#| "file onto your computer, you may be able to open it."
 msgid ""
 "No other applications are available to view this file. If you copy this file "
 "onto your computer, you may be able to open it."
@@ -2259,9 +2279,6 @@ msgstr ""
 "en su equipo, quizá pueda abrirlo."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:120
-#| msgid ""
-#| "No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
-#| "onto your computer, you may be able to open it."
 msgid ""
 "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
 "your computer, you may be able to open it."
@@ -2707,10 +2724,6 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Icono de la carpeta personal visible en el escritorio"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-#| msgid ""
-#| "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of "
-#| "the tab list."
 msgid ""
 "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
@@ -3150,7 +3163,6 @@ msgstr ""
 "La anchura predeterminada para el panel lateral en las ventanas nuevas."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
-#| msgid "The font description used for the icons on the desktop."
 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
 msgstr ""
 "La _descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio."
@@ -3364,7 +3376,7 @@ msgstr "Navegador de archivos"
 
 #. tooltip
 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -3394,7 +3406,7 @@ msgstr "Carpeta personal"
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
 #. tooltip
 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650 ../src/nautilus-window-menus.c:841
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650 ../src/nautilus-window-menus.c:834
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Abrir su carpeta personal"
 
@@ -3403,16 +3415,16 @@ msgid "File Manager"
 msgstr "Administrador de archivos"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:424
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:646
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:642
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8732
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:715
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "_Vaciar la papelera"
 
@@ -3420,26 +3432,26 @@ msgstr "_Vaciar la papelera"
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7025
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "Crear un _lanzadorâ?¦"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:853
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Crea un lanzador nuevo"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:424
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:734
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -3448,62 +3460,62 @@ msgstr ""
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:745
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vacía la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Borra todos los elementos en la papelera"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:844
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:840
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:845
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:841
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Esto abrirá %'d solapa separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %'d solapas separadas."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:630
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1149
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5178
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5188
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:98
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1185
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrón:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
 msgid "Examples: "
 msgstr "Ejemplos: "
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1309
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Guardar búsqueda como"
 
@@ -3512,30 +3524,29 @@ msgstr "Guardar búsqueda como"
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1581
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1329
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Nombre de la búsqueda:"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1345
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:507
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1343
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Carpeta:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1348
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "«%s» seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3543,7 +3554,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
 msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3552,7 +3563,7 @@ msgstr[1] " (contiene %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3560,7 +3571,7 @@ msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)"
 msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3569,7 +3580,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2235
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3581,18 +3592,17 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2250
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2263
 #, c-format
-#| msgid "Free space:"
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Espacio libre: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, espacio libre: %s"
@@ -3603,9 +3613,8 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289
 #, c-format
-#| msgid "%s%s, %s"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
@@ -3622,8 +3631,8 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -3637,42 +3646,41 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2335
 #, c-format
-#| msgid "%s%s, %s"
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4352
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4354
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
 msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5445
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Crea un documento a partir de la plantilla «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
 "«Scripts»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -3680,7 +3688,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier "
 "elemento seleccionado como argumento de entrada."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5701
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3742,19 +3750,19 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para la ubicación actual en el "
 "panel inactivo de una vista separada de una ventana"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:917
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5778
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3763,7 +3771,7 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «Pegar
 msgstr[1] ""
 "Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5787
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3772,33 +3780,33 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar
 msgstr[1] ""
 "Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5965
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:960
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "No se pudo desmontar el lugar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "No se pudo expulsar el lugar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "No se pudo parar la unidad"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Conectarse al servidor %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7951
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8153
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7949
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
@@ -3807,25 +3815,25 @@ msgstr "_Conectar"
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1581
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Nombre del enlace:"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Crear un _documento"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Abrir c_on"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr ""
 "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
@@ -3833,14 +3841,14 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8717
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr ""
 "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
@@ -3850,36 +3858,36 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1190
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Crear una ca_rpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
 msgid "No templates installed"
 msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Archivo _vacío"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "Crea un documento nuevo vacío dentro de esta carpeta"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
 
@@ -3889,14 +3897,14 @@ msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
 
@@ -3904,85 +3912,85 @@ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2460
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2475
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir en una _solapa nueva"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una solapa nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Abrir en una ventana de ca_rpeta"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de carpeta"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Otra _aplicación�"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir con _otra aplicación�"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» "
@@ -3992,14 +4000,14 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Pegar en la carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4010,42 +4018,42 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:725
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "Cop_iar a"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
 msgid "M_ove to"
 msgstr "M_over a"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan conâ?¦"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr ""
 "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertir selección"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr ""
 "Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados"
@@ -4053,27 +4061,27 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8701
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crear un _enlace"
 msgstr[1] "Crear _enlaces"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
 
@@ -4081,19 +4089,19 @@ msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:328
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrarâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8664
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8662
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
 
@@ -4101,16 +4109,16 @@ msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8682
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Borra cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
 
@@ -4118,8 +4126,8 @@ msgstr "Borra cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:372
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
@@ -4133,12 +4141,12 @@ msgstr "_Restaurar"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a "
@@ -4147,71 +4155,71 @@ msgstr ""
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Conectarse con este servidor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2496
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2511
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Montar el volumen seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2524
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2539
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formato"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "Formatear el volumen seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7943
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7947
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8035
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7941
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2546
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
 
@@ -4221,20 +4229,20 @@ msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
 # src/nautilus-window-toolbars.c:156
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2538
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2553
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Parar el volumen seleccionado"
 
@@ -4242,113 +4250,113 @@ msgstr "Parar el volumen seleccionado"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2532
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar soporte"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "Formatear el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Guardar _búsqueda"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Guardar la búsqueda editada"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Guardar búsqueda _como�"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva solapa"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de carpeta"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4358,64 +4366,64 @@ msgstr ""
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
 msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgstr "Formatear el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_Otro panel"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana"
 
@@ -4424,53 +4432,53 @@ msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana"
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "_Carpeta personal"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Copiar la selección actual a la carpeta personal"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Mover la selección actual a la carpeta personal"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Escritorio"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Copiar la selección actual al escritorio"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Mover la selección actual al escritorio"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scripts"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7791
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7789
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4478,7 +4486,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a «%s»"
 msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7798
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7796
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4486,7 +4494,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
 msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7804
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7802
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4494,7 +4502,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a «%s»"
 msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4502,7 +4510,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
 msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4510,194 +4518,194 @@ msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a «%s»"
 msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
 msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7944
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7948
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7942
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7946
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7952
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7955
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8157
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7953
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8045
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7956
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7954
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7959
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7957
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "D_esbloquear unidad"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7960
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8160
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Parar la unidad seleccionada"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Parar unidad multidisco"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidad"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8034
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8038
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8042
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8046
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8159
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Desbloquear unidad"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8050
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8067
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8568
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2467
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2482
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8577
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "Examinar en una _ventana nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8589
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "_Navegar por la carpeta"
 msgstr[1] "_Navegar por las carpetas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8616
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "Examinar en una _solapa nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8659
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8657
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Eliminar permanentemente"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Borra la carpeta abierta permanentemente"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8339
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8517
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Abrir con %s"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4705,7 +4713,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva"
 msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4713,7 +4721,7 @@ msgstr[0] "Examinar en %'d _ventana nueva"
 msgstr[1] "Examinar en %'d _ventanas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4721,7 +4729,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _solapa nueva"
 msgstr[1] "Abrir en %'d _solapas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8618
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4729,58 +4737,58 @@ msgstr[0] "Examinar en %'d _solapa nueva"
 msgstr[1] "Examinar en %'d _solapas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8660
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8658
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Borra permanentemente todos los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8715
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
 
 # src/nautilus-location-bar.c:127
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10016
 msgid "Download location?"
 msgstr "¿Dónde quiere descargar?"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10021
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10019
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10022
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "En_lazar"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10028
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10026
 msgid "_Download"
 msgstr "_Descargar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10189
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10350
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10188
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr ""
 "Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10351
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10428
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "se soltó texto.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10475
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10473
 msgid "dropped data"
 msgstr "se soltaron los datos"
 
@@ -4929,7 +4937,7 @@ msgstr "Renombrando  «%s» a «%s»."
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:571
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3182
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de icono"
@@ -4941,7 +4949,7 @@ msgstr "por _nombre"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:110
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas"
 
@@ -4952,7 +4960,7 @@ msgstr "por _tamaño"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:117
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas"
 
@@ -4963,7 +4971,7 @@ msgstr "por ti_po"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:124
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas"
 
@@ -4974,7 +4982,7 @@ msgstr "por fecha de mo_dificación"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:131
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas"
 
@@ -4985,7 +4993,7 @@ msgstr "por h_ora movido a la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:110
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1670
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr ""
 "Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a la "
@@ -4996,45 +5004,44 @@ msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "_Organizar el escritorio por nombre"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1614
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1593
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Organi_zar los elementos"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:310
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "Redimensionar iconoâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1596
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "Hacer que el icono seleccionado sea redimensionable"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:318
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1620
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1793
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1599
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1772
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:318
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaño original"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
-#| msgid "_Organize Desktop by Name"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1603
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr "_Organizar por nombre"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1604
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
 "Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el "
@@ -5042,79 +5049,79 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1610
 msgid "Compact _Layout"
 msgstr "_Organización compacta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1611
 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
 msgstr "Cambiar a un esquema de organización más apretado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1636
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1615
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Orden in_verso"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Muestra los iconos en orden inverso"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1620
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "_Mantener alineados"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:110
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla"
 
 # components/help/hyperbola-filefmt.c:396
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628
 msgid "_Manually"
 msgstr "_Manualmente"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Deja los iconos en donde se suelten"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
 msgid "By _Name"
 msgstr "Por _nombre"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1636
 msgid "By _Size"
 msgstr "Por tama_ño"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1640
 msgid "By _Type"
 msgstr "Por _tipo"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1644
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Por _fecha de modificación"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1669
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1648
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "Por _hora movido a la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1794
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Restablecer el tama_ño original del icono"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2210
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2189
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "apuntando hacia «%s»"
@@ -5122,46 +5129,46 @@ msgstr "apuntando hacia «%s»"
 # Lo ponemos en minusculas
 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3184
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3160
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Iconos"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3185
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3161
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3162
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3187
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3163
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Muestra este lugar con la vista de iconos."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3196
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3172
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "Compact View"
 msgstr "Vista compacta"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3198
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3174
 msgid "_Compact"
 msgstr "Co_mpacta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3199
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3175
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "La vista compacta ha encontrado un error."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3200
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3176
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba."
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3201
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3177
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta."
 
@@ -5179,30 +5186,30 @@ msgstr "Cargandoâ?¦"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1642
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1669
 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3187
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2301
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2328
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s columnas visibles"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2320
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2347
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2374
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2401
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "_Columnas visiblesâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2402
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
 
@@ -5323,81 +5330,81 @@ msgid "Contents:"
 msgstr "Contenido:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2973
 msgid "used"
 msgstr "usado"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2980
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Capacidad total:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Tipo del sistema de archivos:"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
 # src/nautilus-link-set-window.c:185
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
 msgid "Link target:"
 msgstr "Destino del enlace:"
 
 # src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Location:"
 msgstr "Lugar:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3161
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volumen:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3170
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Accedido:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3174
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3165
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3183
 msgid "Free space:"
 msgstr "Espacio libre:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3580
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lectura"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3582
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3600
 msgid "_Write"
 msgstr "_Escritura"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_jecución"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3870
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3881
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3893
 msgid "no "
 msgstr "no "
 
@@ -5405,42 +5412,42 @@ msgstr "no "
 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3873
 msgid "list"
 msgstr "lista"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3857
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
 msgid "read"
 msgstr "lectura"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3884
 msgid "create/delete"
 msgstr "creación/borrado"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3886
 msgid "write"
 msgstr "escritura"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3895
 msgid "access"
 msgstr "acceso"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3926
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3944
 msgid "Access:"
 msgstr "Acceso:"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3928
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3946
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Acceso a carpeta:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3930
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
 msgid "File access:"
 msgstr "Acceso a archivo:"
 
@@ -5449,152 +5456,152 @@ msgstr "Acceso a archivo:"
 #. * the user has in a directory.
 #.
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:297
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3974
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:301
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3966
 msgid "List files only"
 msgstr "Sólo listar archivos"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3968
 msgid "Access files"
 msgstr "Acceder a archivos"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3970
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Crear y eliminar archivos"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3977
 msgid "Read-only"
 msgstr "Sólo lectura"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3979
 msgid "Read and write"
 msgstr "Lectura y escritura"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4046
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "Establecer el ID del _usuario"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Atributos especiales:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4051
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "Establecer el ID del _grupo"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4052
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Persistente"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Propietario:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4332
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4238
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4350
 msgid "Owner:"
 msgstr "Propietario:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4344
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4164
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4362
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupo:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4155
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4173
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4239
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4371
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupo:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
 msgid "Others"
 msgstr "Otros"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4217
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ejecución:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
 msgid "Others:"
 msgstr "Otros:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4390
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Permisos de carpetas:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Permisos de archivos:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
 msgid "Text view:"
 msgstr "Vista textual:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4544
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4562
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4587
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "Contexto SELinux:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4592
 msgid "Last changed:"
 msgstr "�ltima modificación:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4588
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Aplicar permisos a los archivos contenidos"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4616
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4619
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar."
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5161
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Creando ventana de propiedades."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5433
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5443
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Seleccione el icono personalizado"
 
@@ -5649,8 +5656,8 @@ msgstr ""
 "Nautlius 3.0 hizo obsoleto este directorio e intentó migrar su configuración "
 "a ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1577 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2052
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2081 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2110
+#: ../src/nautilus-application.c:1550 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2067
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2096 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2125
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "No se pudo expulsar %s"
@@ -5693,7 +5700,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:212
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -5725,20 +5732,10 @@ msgstr "<b>_Nombre</b>"
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Editar los marcadores"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#, c-format
-msgid "Cannot display location \"%s\""
-msgstr "No se puede mostrar el lugar «%s»"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:171
-msgid "[URI]"
-msgstr "[URI]"
-
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
 #. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:121
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5748,113 +5745,150 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Añadir conexión a montaje de servidor"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Lugar personalizado"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:111
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP público"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (con login)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
 msgid "Windows share"
 msgstr "Compartido por Windows"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:169
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#| msgid "_Connect"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectandoâ?¦"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+msgid ""
+"Can't load the supported server method list.\n"
+"Please check your GVfs installation."
 msgstr ""
-"No se puede conectar con el servidor. Debe introducir un nombre para el "
-"servidor."
+"No se puede cargar la lista de métodos soportada por el servidor.\n"
+"Compruebe su instalación de GVfs."
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:170
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#, c-format
+#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+msgstr "No se puede abrir la carpeta «%s» en «%s»."
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:413
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Lugar (URI):"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
+#, c-format
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgstr "No se puede encontrar el servidor en «%s»."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
+msgid "Try Again"
+msgstr "Intentarlo de nuevo"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:398
+msgid "Please verify your user details."
+msgstr "Verificar sus detalles de usuario."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:428
+#| msgid "_Connect"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:702
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onectar"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:435
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
+#. set dialog properties
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:827
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectar con el servidor"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Información opcional:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
+#| msgid "Show more _details"
+msgid "Server Details"
+msgstr "Detalles del servidor"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:466
-msgid "_Share:"
-msgstr "_Compartido:"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#. first row: server entry + port spinbutton
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:861
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:487
+#. port
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Puerto:"
 
+#. third row: share entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:972
+#| msgid "_Share:"
+msgid "Share:"
+msgstr "Compartir:"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#. fourth row: folder entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:989
+#| msgid "_Folder:"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Carpeta:"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:424
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008
+#| msgid "Use De_fault"
+msgid "User Details"
+msgstr "Detalles del usuario"
+
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1581
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:527
-msgid "_User Name:"
-msgstr "Nombre de _usuario:"
+#. first row: domain entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1027
+#| msgid "_Domain Name:"
+msgid "Domain Name:"
+msgstr "Nombre del dominio:"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1581
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:548
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "Nombre del _dominio:"
-
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:580
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "_Nombre del marcador:"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:777
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Conectar con el servidor"
-
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:794
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Tipo de servicio:"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890
-msgid "Add _bookmark"
-msgstr "Añadir _marcador"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:928
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onectar"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:78 ../src/nautilus-desktop-window.c:243
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1261 ../src/nautilus-places-sidebar.c:664
+#. second row: username entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1044
+#| msgid "_User Name:"
+msgid "User Name:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#. third row: password entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1061
+#| msgid "Enter Password"
+msgid "Password:"
+msgstr "ContrasenÌ?a:"
+
+#. fourth row: remember checkbox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
+msgid "Remember this password"
+msgstr "Recordar esta contrasenÌ?a"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:80 ../src/nautilus-desktop-window.c:246
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1267 ../src/nautilus-places-sidebar.c:664
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
@@ -6035,7 +6069,6 @@ msgstr "Comportamiento"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-#| msgid "Access files"
 msgid "By Access Date"
 msgstr "Por fecha de acceso"
 
@@ -6060,7 +6093,6 @@ msgstr "Por tamaño"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:109
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-#| msgid "By T_rash Time"
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "Por _fecha movido a la papelera"
 
@@ -6398,12 +6430,12 @@ msgstr[0] "¿Quiere ver %d lugar?"
 msgstr[1] "¿Quiere ver los %d lugares?"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir lugar"
 
 # src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:162
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Lugar:"
 
@@ -6496,173 +6528,173 @@ msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "El lugar del histórico no existe."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:766
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:1235
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Solapas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ventana nueva"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:766
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Abrir otra ventana de Nautilus para el lugar mostrado"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Solapa nueva"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Abrir otra solapa para el lugar mostrado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775
 msgid "Open Folder W_indow"
 msgstr "Abrir una v_entana de carpeta"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
 msgid "Open a folder window for the displayed location"
 msgstr "Abrir una ventana de carpeta para el lugar mostrado"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación"
 
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:185
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Lugarâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:910
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Especifique un lugar para abrir"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "L_impiar el histórico"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr "Limpia el contenido del menú «Ir» y las listas de «Atrás» y «Adelante»"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
 msgid "S_witch to Other Pane"
 msgstr "Ca_mbiar a otro panel"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
 msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
 msgstr "Mover el foco al otro panel en una vista de ventana separada"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
 msgid "Sa_me Location as Other Pane"
 msgstr "_Misma ubicación que el otro panel"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
 msgstr "Ir a la misma ubicación que en el panel adicional"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:1235
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:916
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Añadir un marcador"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:919
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Añade un marcador con el lugar actual a este menú"
 
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:136
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:919
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:921
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Editar los marcadoresâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:920
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:922
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr ""
 "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Solapa _anterior"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Activar la solapa anterior"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Siguiente solapa"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Activar la siguiente solapa"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Mover la solapa actual a la izquierda"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover solapa a la _derecha"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Mover la solapa actual a la derecha"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
 msgid "S_how Search"
 msgstr "Mo_strar búsqueda"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
 msgid "Show search"
 msgstr "Mostrar búsqueda"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas principal"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr ""
 "Cambia la visibilidad de esta barra de herramientas principal de esta ventana"
@@ -6671,12 +6703,12 @@ msgstr ""
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
 
@@ -6684,12 +6716,12 @@ msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "Barra de _lugar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de lugar de esta ventana"
 
@@ -6697,12 +6729,12 @@ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de lugar de esta ventana"
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Barra de _estado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana"
 
@@ -6711,73 +6743,72 @@ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:922
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_Buscar archivosâ?¦"
 
 #. Accelerator is in ShowSearch
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "Buscar documentos y carpetas por nombre"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
 msgid "E_xtra Pane"
 msgstr "Panel _adicional"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845
 msgid "Open an extra folder view side-by-side"
 msgstr "Abrir una vista de carpeta adicional lado-a-lado"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
 msgid "_Back"
 msgstr "A_trás"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:670
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:868
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ir al lugar anterior visitado"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:873
 msgid "Back history"
 msgstr "Retroceder histórico"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
 msgid "_Forward"
 msgstr "A_delante"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:670
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890
 msgid "Forward history"
 msgstr "Adelantar histórico"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:905
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliación"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:911
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915
 msgid "_View As"
 msgstr "_Ver como"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:945
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:949
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:384
-#| msgid "New _Tab"
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Solapa nueva"
 
@@ -6810,7 +6841,6 @@ msgstr "Dispositivos"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:1235
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
-#| msgid "_Bookmarks"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
@@ -6844,7 +6874,6 @@ msgstr "Red"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:813
-#| msgid "Network"
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Examinar la red"
 
@@ -6853,58 +6882,58 @@ msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Examinar el contenido de la red"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Encender"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Conectar unidad"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Desconectar unidad"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Parar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1769 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2305
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1784 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2320
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "No se pudo iniciar %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2253
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2361
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2376
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "No se pudo parar %s"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2475
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2490
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2484
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2499
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renombrarâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3177
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3192
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3198
 msgid "Show Places"
 msgstr "Mostrar lugares"
 
@@ -7011,7 +7040,7 @@ msgid "Search:"
 msgstr "Buscar:"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:429
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:431
 msgid "Close the side pane"
 msgstr "Cerrar el panel lateral"
 
@@ -7020,42 +7049,42 @@ msgstr "Cerrar el panel lateral"
 # src/nautilus-window-manage-views.c:217
 # src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:362 ../src/nautilus-window-menus.c:521
-#: ../src/nautilus-window.c:161
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:362 ../src/nautilus-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-window.c:160
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
 msgid "_Places"
 msgstr "_Lugares"
 
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:185
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:907
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Abrir _lugarâ?¦"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:910
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
 msgid "Close P_arent Folders"
 msgstr "Cerrar las carpetas co_ntenedoras"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:913
 msgid "Close this folder's parents"
 msgstr "Cierra las carpetas contenedoras de esta carpeta"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:913
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
 msgid "Clos_e All Folders"
 msgstr "Cerrar _todas las carpetas"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:916
 msgid "Close all folder windows"
 msgstr "Cierra todas las ventanas de carpetas"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:923
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Buscar documentos y carpetas en este equipo por nombre o contenido"
 
@@ -7081,60 +7110,60 @@ msgstr ""
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Marcador para un lugar inexistente"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:764
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a un lugar diferente."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:783
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1284
 msgid "Content View"
 msgstr "Vista del contenido"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1243
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1285
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vista de la carpeta actual"
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1918
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta."
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1882
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "El lugar no es una carpeta."
 
 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1930
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus no puede manejar lugares «%s»."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1944
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus no puede manejar este tipo de lugar."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1951
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "No se pudo montar el lugar."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1957
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Acceso denegado."
 
@@ -7144,20 +7173,20 @@ msgstr "Acceso denegado."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1966
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "No se pudo mostrar «%s» porque no se pudo encontrar el equipo."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1926
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1968
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Compruebe que lo que escribió sea correcto y que su configuración del proxy "
 "sea correcta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1983
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -7171,7 +7200,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -7183,7 +7212,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia como (a su "
 "elección) cualquier versión posterior."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -7195,7 +7224,7 @@ msgstr ""
 "PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
 "más detalles."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -7205,7 +7234,7 @@ msgstr ""
 "con Nautilus; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc,51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
@@ -7213,8 +7242,7 @@ msgstr ""
 "Nautilus le permite organizar sus archivos y carpetas, tanto en su equipo "
 "como en línea."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
-#| msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
 msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
 msgstr "Copyright © 1999-2010 Los autores de Nautilus"
 
@@ -7222,7 +7250,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2010 Los autores de Nautilus"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -7235,102 +7263,102 @@ msgstr ""
 # src/nautilus-window-manage-views.c:184
 # src/nautilus-window-manage-views.c:217
 # src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Página web de Nautilus"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:768
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:769
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-window-menus.c:1325
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Cerrar esta carpeta"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:777
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Editar las preferencias de Nautilus"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Deshacer el último cambio del texto"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Abrir cont_enedora"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Dejar de cargar el lugar actual"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Recargar el lugar actual"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
@@ -7338,86 +7366,86 @@ msgstr "Ã?nd_ice"
 # src/nautilus-window-manage-views.c:217
 # src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Mostrar la ayuda de Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:802
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Mostrar los créditos de los creadores de Nautilus"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 ../src/nautilus-zoom-control.c:90
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:348
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Aumentar el tamaño de la vista"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:297
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Disminuir el tamaño de la vista"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:1314
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:825
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:826 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:310
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Usar el tamaño de vista normal"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Conectar con el s_ervidorâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:830
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Conectar con un equipo remoto o disco compartido"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
 msgid "_Computer"
 msgstr "Eq_uipo"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
 msgid "_Network"
 msgstr "_Red"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Examina los lugares locales y remotos marcados"
 
@@ -7425,44 +7453,44 @@ msgstr "Examina los lugares locales y remotos marcados"
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:852
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Plan_tillas"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Abrir su carpeta de plantillas personales"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
 msgid "_Trash"
 msgstr "_Papelera"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:894
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:887
 msgid "_Up"
 msgstr "S_ubir"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:897
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:890
 msgid "_Home"
 msgstr "_Carpeta personal"
 
@@ -7513,29 +7541,101 @@ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
 msgstr "El soporte se ha reconocido como «%s»."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:78
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
 msgid "Zoom to Default"
 msgstr "Ampliar hasta lo predeterminado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:891
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:897
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Establece el nivel de ampliación de la vista actual"
 
+#~ msgid "Set as background for _all folders"
+#~ msgstr "Usar como fondo para _todas las carpetas"
+
+#~ msgid "Set as background for _this folder"
+#~ msgstr "Usar como fondo para _esta carpeta"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#~ msgid "An older"
+#~ msgstr "Uno más antiguo"
+
+#~ msgid "A newer"
+#~ msgstr "Uno más nuevo"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+#~ msgid "Another"
+#~ msgstr "Otro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#~ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the "
+#~ "folder that conflict with the files being copied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya existe la carpeta %s con el mismo nombre en «%s».\n"
+#~ "Al mezclarlas se pedirá confirmación antes de reemplazar cualquier "
+#~ "archivo en la carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están "
+#~ "copiando."
+
+# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:710
+#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
+#~ msgstr "¿Cambiar a organización manual?"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
+#~ msgstr "No se puede mostrar el lugar «%s»"
+
+#~ msgid "[URI]"
+#~ msgstr "[URI]"
+
+# src/nautilus-location-bar.c:401
+#~ msgid "Custom Location"
+#~ msgstr "Lugar personalizado"
+
+#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede conectar con el servidor. Debe introducir un nombre para el "
+#~ "servidor."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#~ msgid "Please enter a name and try again."
+#~ msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo."
+
+# src/nautilus-location-bar.c:401
+#~ msgid "_Location (URI):"
+#~ msgstr "_Lugar (URI):"
+
+#~ msgid "Optional information:"
+#~ msgstr "Información opcional:"
+
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+#~ msgid "Bookmark _name:"
+#~ msgstr "_Nombre del marcador:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+#~ msgid "Service _type:"
+#~ msgstr "_Tipo de servicio:"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
+#~ msgid "Add _bookmark"
+#~ msgstr "Añadir _marcador"
+
 # components/help/hyperbola-filefmt.c:398
 # components/help/hyperbola-filefmt.c:671
 #~ msgid "Apparition"
@@ -8300,15 +8400,6 @@ msgstr "Establece el nivel de ampliación de la vista actual"
 #~ msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 #~ msgstr "Ya existe un archivo llamado «%B». ¿Desea reemplazarlo?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
-#~ "the files being moved."
-#~ msgstr ""
-#~ "La carpeta de origen ya existe en «%B». Al mezclarlas se pedirá "
-#~ "confirmación antes de reemplazar cualquier archivo en la carpeta que esté "
-#~ "en conflicto con los archivos que se están moviendo."
-
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
 #~ msgid "throbber"
 #~ msgstr "pulsador"
@@ -8411,9 +8502,6 @@ msgstr "Establece el nivel de ampliación de la vista actual"
 #~ msgstr[0] "Abriendo %d elemento"
 #~ msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
 
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Introduzca contraseña"
-
 #~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
 #~ msgstr "Fábrica para el shell y gestor de archivos Nautilus"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]