[gedit-collaboration] Added Spanish translation



commit 6dbaecec5f93c54e7f7376572617d432cec2f926
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Oct 7 18:10:35 2010 +0200

    Added Spanish translation

 po/es.po |  147 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 147 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..2c298bb
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+# translation of gedit-collaboration.master.po to Español
+# Spanish translation for gedit-collaboration.
+# Copyright (C) 2010 gedit-collaboration's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gedit-collaboration package.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gedit-collaboration.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 18:08+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default User Hue"
+msgstr "Tono predeterminado de usuario"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Default User Name"
+msgstr "Nombre de usuario predeterminado"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The default user hue part of the color to identify the user by."
+msgstr ""
+"El tono predeterminado del usuario, parte del color usado para identificar "
+"al usuario."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The default user name for collaboration"
+msgstr "El nombre de usuario predeterminado para colaborar"
+
+#: ../src/collaboration.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1585
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboración"
+
+#: ../src/collaboration.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Collaboration plugin"
+msgstr "Complemento de colaboración"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:104
+msgid "New File"
+msgstr "Archivo nuevo"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:104
+msgid "New Folder"
+msgstr "Carpeta nueva"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:116
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nombre del archivo:"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:116
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nombre de la carpeta:"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:249
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:262
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Crear un marcador nuevo"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:274
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propiedades de marcadores"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-color-button.c:71
+msgid "Select User Color"
+msgstr "Seleccionar el color del usuario"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:128
+msgid "The collaboration session for this file was closed"
+msgstr "Se cerró la sesión de colaboración para este archivo"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:151
+msgid "State vector has a bad format"
+msgstr "El vector de estado tiene un formato erróneo"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:154
+msgid "State vector failed"
+msgstr "Falló el vector de estado"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:165
+msgid "Adopted session user does not exist"
+msgstr "El usuario no existe en la sesión adoptada"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:168
+msgid "Adopted session missing operation"
+msgstr "Falta una operación en la sesión adoptada"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:171
+msgid "Adopted session invalid request"
+msgstr "Petición no válida en la sesión adoptada"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:174
+msgid "Adopted session missing state vector"
+msgstr "Falta el vector de estado de la sesión adoptada"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:177
+msgid "Adopted session failed"
+msgstr "Falló la sesión adoptada"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:184
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Ocurrió un error desconocido"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-manager.c:738
+msgid "Synchronizing document"
+msgstr "Sincronizando el documento"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-manager.c:739
+msgid "Please wait while the shared document is being synchronized"
+msgstr "Espere mientras se sincroniza el documento compartido"
+
+#. Translators: "Chat" is the label (noun) of the bottom pane in which
+#. the collaboration chat embedded and is used as a fallback label when
+#. the session name could not be determined
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:716
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:939
+#, c-format
+msgid "Please provide a password for %s"
+msgstr "Proporcione una contraseña para %s"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:947
+msgid "Note: The connection is not secure"
+msgstr "Nota: esta conexión no es segura"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1457
+msgid "Clear _Collaboration Colors"
+msgstr "Limpiar los _colores de colaboración"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1458
+msgid "Clear collaboration user colors"
+msgstr "Limpiar los colores de usuario de la colaboración"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]