[gedit/gnome-2-30] Fixed 'Reload' terminology in Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit/gnome-2-30] Fixed 'Reload' terminology in Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 6 Oct 2010 13:47:49 +0000 (UTC)
commit 9c44b7522c6b8a1361383d7a20cd4d4922d98242
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date: Wed Oct 6 10:44:02 2010 -0300
Fixed 'Reload' terminology in Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 329 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 165 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ad81f26..428ab68 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -25,8 +25,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 2.24\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-14 10:49-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gedit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06 03:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 11:12-0500\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_BR-list gnome org>\n"
@@ -893,7 +894,7 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir t_odas"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
@@ -926,12 +927,12 @@ msgid "_Wrap around"
msgstr "_Voltar ao inÃcio"
# gedit --help
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostra a versão do aplicativo"
# gedit --help
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:129
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -940,43 +941,43 @@ msgstr ""
"listados na linha de comando"
# gedit --help
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:129
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICAÃ?Ã?O"
# gedit --help
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit.c:132
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Mostra uma lista de possÃveis valores para a opção de codificação"
# gedit --help
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit.c:135
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Cria uma nova janela principal em uma instância existente do gedit"
# gedit --help
-#: ../gedit/gedit.c:135
+#: ../gedit/gedit.c:138
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Cria um novo documento em uma instância existente do gedit"
# gedit --help
-#: ../gedit/gedit.c:138
+#: ../gedit/gedit.c:141
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARQUIVO...]"
-#: ../gedit/gedit.c:193
+#: ../gedit/gedit.c:196
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: codificação inválida.\n"
# gedit --help
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:576
+#: ../gedit/gedit.c:579
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Edite arquivos de texto"
# gedit --help
-#: ../gedit/gedit.c:612
+#: ../gedit/gedit.c:615
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -986,12 +987,12 @@ msgstr ""
"Execute \\\"%s --help\\\" para ver uma lista completa de opções disponÃveis "
"de linha de comando.\n"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:250
#, c-format
msgid "Loading file '%s'â?¦"
msgstr "Carregando o arquivo \\\"%s\\\"..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:259
#, c-format
msgid "Loading %d fileâ?¦"
msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -999,39 +1000,39 @@ msgstr[0] "Carregando %d arquivo..."
msgstr[1] "Carregando %d arquivos..."
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:453
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir arquivos"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "O arquivo \"%s\" é somente para leitura."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Deseja tentar substituÃ-lo com o que você está salvando?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:638 ../gedit/gedit-commands-file.c:861
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "Salvando o arquivo \\\"%s\\\"..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:746
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Salvar como..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1075
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
msgstr "Revertendo o documento \\\"%s\\\"..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1120
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Reverter as alterações não salvas para o documento \\\"%s\\\"?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1129
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1045,14 +1046,14 @@ msgstr[1] ""
"As alterações feitas no documento nos últimos %ld segundos serão "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1138
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"As alterações feitas no documento no último minuto serão permanentemente "
"perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr[1] ""
"As alterações feitas no documento no último minuto e %ld segundos serão "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1081,13 +1082,13 @@ msgstr[1] ""
"As alterações feitas no documento nos últimos %ld minutos serão "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1169
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"As alterações feitas no documento na última hora serão permanentemente "
"perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1102,7 +1103,7 @@ msgstr[1] ""
"As alterações feitas no documento na última hora e %d minutos serão "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr[1] ""
"As alterações feitas no documento nas últimas %d horas serão permanentemente "
"perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
@@ -1291,17 +1292,17 @@ msgstr "Tailandês"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:276
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectado automaticamente"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:292
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:307
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Localidade atual (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:357
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Adicionar ou remover..."
@@ -1313,19 +1314,19 @@ msgstr "Todos os arquivos de texto"
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "_Codificação de caracteres:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:146
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "F_im de linha:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:165
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:171
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
@@ -1437,8 +1438,8 @@ msgstr "Co_dificação de caracteres:"
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:815
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
msgid "Edit Any_way"
msgstr "Edi_tar mesmo assim"
@@ -1446,8 +1447,8 @@ msgstr "Edi_tar mesmo assim"
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:817
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:829
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:818
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
msgid "D_on't Edit"
msgstr "_Não editar"
@@ -1503,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel abrir o arquivo %s usando a codificação de caracteres %s."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:748
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr ""
"Selecione uma codificação de caracteres diferentes do menu e tente novamente."
@@ -1513,13 +1514,13 @@ msgstr ""
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""
"Não foi possÃvel salvar o arquivo %s usando a codificação de caracteres %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:745
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:746
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1527,12 +1528,12 @@ msgstr ""
"O documento contém um ou mais caracteres que não podem ser codificados "
"usando a codificação de caracteres especificada."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:844
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "Esse arquivo (%s) já está aberto em outra janela do gedit."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:859
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1540,46 +1541,46 @@ msgstr ""
"gedit abriu esta instância do arquivo de forma não-editável. Você deseja "
"editá-lo mesmo assim?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:928
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1034
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "Salvar mesmo _assim"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1027
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:932
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1038
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Não salvar"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:949
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:950
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "O arquivo %s foi modificado desde a última leitura."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:964
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:965
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se você salvá-lo, todas as mudanças externas serão perdidas. Salvar mesmo "
"assim?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Não foi possÃvel criar um arquivo de backup enquanto salvava %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1059
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr ""
"Não foi possÃvel criar um arquivo temporário de backup enquanto salvava %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1074
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1075
msgid ""
"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1591,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"arquivo. Salvar mesmo assim?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1135
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1600,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"O gedit não sabe lidar com localizações %s em modo de escrita. Por favor, "
"verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1142
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"O gedit não sabe lidar com essa localização em modo de escrita. Por favor, "
"verifique que você digitou a localização corretamente e tente de novo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1151
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1617,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"%s não é um local válido. Por favor, verifique se você digitou a localização "
"corretamente e tente de novo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1157
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"Você não tem as permissões necessárias para salvar este arquivo. Por favor, "
"verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1633,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"Não há espaço em disco suficiente para salvar o arquivo. Por favor, libere "
"algum espaço em disco e tente novamente."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1168
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1641,12 +1642,12 @@ msgstr ""
"Você está tentando salvar um arquivo em um disco somente de leitura. Por "
"favor, verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Já existe um arquivo com o mesmo nome. Por favor, use um nome diferente."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1179
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1180
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"O disco onde você está tentando salvar o arquivo tem uma limitação para "
"tamanho de nome de arquivo. Por favor, use um nome mais curto."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1186
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1187
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1664,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"tamanhos de arquivos. Por favor, tente salvar um arquivo menor ou salvá-lo "
"em uma unidade que não tenha essa limitação."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1202
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1203
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Não foi possÃvel salvar o arquivo %s."
@@ -1672,29 +1673,29 @@ msgstr "Não foi possÃvel salvar o arquivo %s."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "O arquivo %s foi alterado no disco."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Você deseja descartar suas alterações e carregar o arquivo novamente?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Deseja carregar o arquivo novamente?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1260
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1271
msgid "_Reload"
-msgstr "_Reverter"
+msgstr "_Recarregar"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
+#: ../gedit/gedit-panel.c:360 ../gedit/gedit-panel.c:532
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:418
+#: ../gedit/gedit-panel.c:422
msgid "Hide panel"
msgstr "Ocultar painel"
@@ -1877,7 +1878,7 @@ msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "A visualização da página no documento a ser impresso"
# gedit --help
-#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:319
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr "Não é possÃvel detectar automaticamente a codificação de caracteres "
@@ -1947,42 +1948,42 @@ msgid "Saving %s"
msgstr "Salvando %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1673
msgid "RO"
msgstr "SL"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1720
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1725
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Erro ao reverter o arquivo %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1730
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Erro ao salvar o arquivo %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1751
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1759
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificação:"
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:285
msgid "Close document"
msgstr "Fechar documento"
@@ -2552,7 +2553,7 @@ msgstr "Ferramentas externas"
msgid "Shell Output"
msgstr "SaÃda para o shell"
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Não foi possÃvel executar o comando: %s"
@@ -2956,154 +2957,154 @@ msgstr ""
"O novo diretório está escondido pelo filtro. Será necessário ajustar a "
"definição do filtro para torná-lo visÃvel"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:709
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover para lixeira"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:796
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Move o arquivo ou diretório selecionado para a lixeira"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
msgid "_Delete"
msgstr "Ex_cluir"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:799
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Exclui o arquivo ou diretório selecionado"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
msgid "Open selected file"
msgstr "Abre o arquivo selecionado"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abre a pasta pai"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
msgid "_New Folder"
msgstr "Nova _pasta"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Cria nova pasta vazia"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
msgid "New F_ile"
msgstr "Novo _arquivo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
msgid "Add new empty file"
msgstr "Cria novo arquivo vazio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Renomeia o arquivo ou diretório selecionado"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
msgid "_Previous Location"
msgstr "Localização a_nterior"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Vai para a localização visitada anteriormente"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
msgid "_Next Location"
msgstr "_Próxima localização"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Vai para a localização visitada posteriormente"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Atuali_zar visão"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:841
msgid "Refresh the view"
msgstr "Atualiza a visão"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:842
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
msgid "_View Folder"
msgstr "_Ver pasta"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:861
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Abre o diretório no gerenciador de arquivos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Mostrar _ocultos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Mostra arquivos e diretórios ocultos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
msgid "Show _Binary"
msgstr "Mostrar _binários"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
msgid "Show binary files"
msgstr "Mostra arquivos binários"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:986
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:995
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1016
msgid "Previous location"
msgstr "Localização anterior"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:988
msgid "Go to previous location"
msgstr "Vai para a localização anterior"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Vai para uma localização aberta anteriormente"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1007
msgid "Next location"
msgstr "Próxima localização"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1009
msgid "Go to next location"
msgstr "Vai para a próxima localização"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1221
msgid "_Match Filename"
msgstr "Coincidir _nome de arquivo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2123
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Nenhum objeto montado para o volume montado: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2203
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Não foi possÃvel abrir a mÃdia: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2250
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o volume: %s"
@@ -3171,7 +3172,7 @@ msgid "Create new snippet"
msgstr "Cria um novo trecho"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Exclui o trecho selecionado"
@@ -3180,7 +3181,7 @@ msgid "Export selected snippets"
msgstr "Exporta os trechos selecionados"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
msgid "Import snippets"
msgstr "Importa trechos"
@@ -3194,7 +3195,7 @@ msgstr "Tecla de atalho com a qual o trecho é ativado"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "Uma palavra com a qual o trecho é ativado após pressionar tab"
@@ -3234,12 +3235,12 @@ msgstr "Adicionar um novo trecho..."
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Reverte o trecho selecionado"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
@@ -3247,75 +3248,75 @@ msgstr ""
"Esse disparador não é válido. Disparadores podem conter tanto letras quando "
"um único caractere não alfanumérico como {, [, etc."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Ocorreu o seguinte erro ao importar: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Importação concluÃda com sucesso"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
msgid "All supported archives"
msgstr "Todos os pacotes com suporte"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Pacote compactado gzip"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Pacote compactado bzip2"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
msgid "Single snippets file"
msgstr "Arquivo simples de trechos"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Ocorreu o seguinte erro ao exportar: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Exportação concluÃda com sucesso"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
"Você deseja incluir os trechos do <b>sistema</b> selecionados em sua "
"exportação?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Nenhum trecho selecionado para exportação"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923
msgid "Export snippets"
msgstr "Exporta trechos"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Digite um novo atalho, ou pressione Backspace para limpar"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Digite um novo atalho"
@@ -3378,11 +3379,11 @@ msgstr "A execução do comando python (%s) excedeu o tempo máximo: abortando."
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Falha na execução do comando python (%s): %s"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
msgstr "_Ordenar..."
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Ordena o documento atual ou seleção"
@@ -3523,11 +3524,11 @@ msgstr "Verificar ortografia _automaticamente"
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Verifica automaticamente a ortografia do documento atual"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:752
msgid "The document is empty."
msgstr "O documento está vazio."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:782
msgid "No misspelled words"
msgstr "Nenhuma palavra incorreta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]