[release-notes/gnome-2-32] Updated Russian translation



commit b7225cacf6d2aef34e00081ad007a0d057dd7c16
Author: Alexander Saprykin <xelfium gmail com>
Date:   Mon Oct 4 09:28:49 2010 +0400

    Updated Russian translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/ru/ru.po    |  977 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 978 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 11809e1..d45eb4a 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -14,4 +14,4 @@ DOC_INCLUDES = \
 DOC_FIGURES = \
     $(NULL)
 
-DOC_LINGUAS = ar ca cs da de el en_GB es fr gl hu id it ja pa pl pt_BR ro sl zh_HK zh_TW
+DOC_LINGUAS = ar ca cs da de el en_GB es fr gl hu id it ja pa pl pt_BR ro ru sl zh_HK zh_TW
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..10fd65e
--- /dev/null
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,977 @@
+# Russian translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2010 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-2-32\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 07:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-03 17:15+0400\n"
+"Last-Translator: Alexander Saprykin <xelfium gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
+msgstr "Ð? ожидании GNOME 3.0"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
+msgid ""
+"Development doesn't stop with GNOME 2.32. Work has already begun on GNOME "
+"3.0, due to be released next April, approximately six months after 2.32."
+msgstr ""
+"С вÑ?пÑ?Ñ?ком GNOME 2.32 Ñ?азÑ?абоÑ?ка не оÑ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ?. Уже наÑ?алаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?а над "
+"GNOME 3.0, вÑ?пÑ?Ñ?к коÑ?оÑ?ого планиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в апÑ?еле Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его года, пÑ?имеÑ?но "
+"Ñ?еÑ?ез 6 меÑ?Ñ?Ñ?ев поÑ?ле 2.32."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it "
+"always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell. GNOME "
+"3.0 also will include new features in accessibility, new user help and "
+"documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online and more. For "
+"developers, GNOME 2.32 deprecates a number of old libraries."
+msgstr ""
+"Ð?ак и Ñ?ейÑ?аÑ?, GNOME 3.0 обеÑ?пеÑ?иÑ? поддеÑ?жкÑ? Ñ?абоÑ?его окÑ?Ñ?жениÑ? и пÑ?иложений, "
+"а Ñ?акже пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ? новÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? в GNOME Shell. Также в "
+"GNOME 3.0 бÑ?дÑ?Ñ? новÑ?е возможноÑ?Ñ?и длÑ? лÑ?дей Ñ? огÑ?аниÑ?еннÑ?ми Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми, "
+"новÑ?й инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? к Ñ?пÑ?авоÑ?ной Ñ?иÑ?Ñ?еме и докÑ?менÑ?аÑ?ии, пеÑ?вÑ?й веб-Ñ?еÑ?виÑ? GNOME "
+"в виде Tomboy Online и многое дÑ?Ñ?гое. РазÑ?абоÑ?Ñ?ики должнÑ? обÑ?аÑ?иÑ?Ñ? внимание "
+"на Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ие в GNOME 2.32 библиоÑ?еки."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:26(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details "
+"the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://";
+"www.gnome.org/start/unstable/\">GNOME 3.0 release schedule</ulink> was "
+"released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/";
+"unstable\">available on the GNOME wiki</ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>Ð?лан Ñ?азÑ?абоÑ?ки GNOME</ulink> "
+"Ñ?одеÑ?жиÑ? подÑ?обнÑ?е Ñ?ведениÑ? о планаÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?ки Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?икла вÑ?пÑ?Ñ?ков, "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>Ñ?аÑ?пиÑ?ание вÑ?пÑ?Ñ?ков "
+"GNOME 3.0</ulink> бÑ?ло вÑ?пÑ?Ñ?ено Ñ?анее в Ñ?Ñ?ом годÑ? и <ulink url=\"http://www.";
+"gnome.org/start/unstable\">доÑ?Ñ?Ñ?пно на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ? wiki GNOME</ulink>."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:36(para)
+msgid ""
+"GNOME3.org will be launching in the near future and will provide videos, "
+"screenshots and information about GNOME 3.0's new features, applications and "
+"more. Watch <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME.org</ulink> for more "
+"information soon."
+msgstr ""
+"Ð?еб-Ñ?айÑ? GNOME3.org бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ен в ближайÑ?ем бÑ?дÑ?Ñ?ем и пÑ?едоÑ?Ñ?авиÑ? "
+"видеозапиÑ?и, Ñ?нимки Ñ?кÑ?анов и инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о новÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GNOME 3, "
+"пÑ?иложениÑ?Ñ? и о многом дÑ?Ñ?гом. СледиÑ?е за <ulink url=\"http://www.gnome.org";
+"\">GNOME.org</ulink> длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии в ближайÑ?ее "
+"вÑ?емÑ?."
+
+#: C/rninstallation.xml:9(title)
+msgid "Installing GNOME"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановка GNOME"
+
+#: C/rninstallation.xml:11(para)
+msgid ""
+"To install or upgrade your machine to GNOME 2.32, we recommend you install "
+"official packages from your vendor or distribution. Popular distributions "
+"will make GNOME 2.32 available very soon, and some already have development "
+"versions with GNOME 2.32 available. You can get a list of distributions that "
+"ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
+"\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> "
+"page."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки или обновлениÑ? маÑ?инÑ? до GNOME 2.32 Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
+"оÑ?иÑ?иалÑ?нÑ?е пакеÑ?Ñ? оÑ? поÑ?Ñ?авÑ?ика пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? или Ñ?Ñ?Ñ?ановленного "
+"диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ива. Ð? ближайÑ?ее вÑ?емÑ? GNOME 2.32 должен поÑ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в попÑ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ? "
+"диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иваÑ?, а в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? он Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? в веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков. "
+"Ð?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ивов, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?ми поÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? GNOME, а Ñ?акже "
+"Ñ?Ñ?оÑ?ниÑ?Ñ? поÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? GNOME, можно на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <ulink url=\"http://";
+"people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\">Ð?де взÑ?Ñ?Ñ? GNOME</ulink>."
+
+#: C/rninstallation.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
+"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
+"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+"You can use JHBuild to build GNOME 2.32.x by using the <filename>gnome-2.32</"
+"filename> moduleset."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и налиÑ?ии доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ного желаниÑ? и Ñ?еÑ?пениÑ? можно Ñ?обÑ?аÑ?Ñ? GNOME из иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? "
+"кодов, пÑ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?боÑ?ки <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, коÑ?оÑ?аÑ? "
+"Ñ?азÑ?абаÑ?Ñ?валаÑ?Ñ? длÑ? Ñ?боÑ?ки поÑ?ледней веÑ?Ñ?ии GNOME из Git. Ð?лÑ? Ñ?боÑ?ки GNOME "
+"2.32.x Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вами JHBuild иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е набоÑ? модÑ?лей <filename>gnome-2.32</"
+"filename>."
+
+#: C/rninstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we "
+"strongly recommend the use of JHBuild."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?моÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?о, Ñ?Ñ?о GNOME можно Ñ?обÑ?аÑ?Ñ? напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? из аÑ?Ñ?ивов иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? кодов "
+"вÑ?пÑ?Ñ?ка, наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?ого JHBuild."
+
+#: C/rni18n.xml:8(title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "GNOME на Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?зÑ?каÑ?"
+
+#. Translators: number of languages might change before final date
+#: C/rni18n.xml:11(para)
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.32 offers support "
+"for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, "
+"including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+"Ð?лагодаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?никам вÑ?емиÑ?ного <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"projects/gtp/\">пÑ?оекÑ?а пеÑ?евода GNOME</ulink>, GNOME 2.32 пÑ?едлагаеÑ? "
+"поддеÑ?жкÑ? более 50 Ñ?зÑ?ков Ñ? как минимÑ?м 80% пеÑ?еведÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок, вклÑ?Ñ?аÑ? "
+"Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва полÑ?зоваÑ?елÑ? и админиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованиÑ? на многиÑ? Ñ?зÑ?каÑ?."
+
+#: C/rni18n.xml:26(para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ð?Ñ?абÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:27(para)
+msgid "Assamese"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?амÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:28(para)
+msgid "Asturian"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ийÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:29(para)
+msgid "Basque"
+msgstr "Ð?аÑ?кÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:30(para)
+msgid "Bengali"
+msgstr "Ð?енгалÑ?Ñ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:31(para)
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Ð?енгалÑ?Ñ?кий (Ð?ндиÑ?)"
+
+#: C/rni18n.xml:32(para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?кий (Ð?Ñ?азилиÑ?)"
+
+#: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Ð?олгаÑ?Ñ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "Ð?аÑ?алонÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:36(para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Ð?иÑ?айÑ?кий (Ð?иÑ?ай)"
+
+#: C/rni18n.xml:37(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Ð?иÑ?айÑ?кий (Ð?онконг)"
+
+#: C/rni18n.xml:38(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Ð?иÑ?айÑ?кий (ТайванÑ?)"
+
+#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Czech"
+msgstr "ЧеÑ?Ñ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
+msgid "Danish"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:41(para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ð?идеÑ?ландÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:42(para)
+msgid "English (US, British)"
+msgstr "Ð?нглийÑ?кий (СШÐ?, Ð?еликобÑ?иÑ?аниÑ?)"
+
+#: C/rni18n.xml:43(para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "ЭÑ?Ñ?онÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:44(para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "ФинÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:45(para)
+msgid "French"
+msgstr "ФÑ?анÑ?Ñ?зÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:46(para)
+msgid "Galician"
+msgstr "Ð?алиÑ?ийÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:47(para)
+msgid "German"
+msgstr "Ð?емеÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:48(para)
+msgid "Greek"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?еÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:49(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Ð?Ñ?джаÑ?аÑ?и"
+
+#: C/rni18n.xml:50(para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ð?вÑ?иÑ?"
+
+#: C/rni18n.xml:51(para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+#: C/rni18n.xml:52(para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ð?енгеÑ?Ñ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:53(para)
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Ð?ндонезийÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:54(para)
+msgid "Italian"
+msgstr "Ð?Ñ?алÑ?Ñ?нÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:55(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "ЯпонÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:56(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "Ð?Ñ?авидийÑ?кий (Ð?аннада)"
+
+#: C/rni18n.xml:57(para)
+msgid "Korean"
+msgstr "Ð?оÑ?ейÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:58(para)
+msgid "Latvian"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:59(para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Ð?иÑ?овÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:60(para)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Ð?алайÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:61(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:62(para)
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Ð?оÑ?вежÑ?кий (книжнÑ?й)"
+
+#: C/rni18n.xml:64(para)
+msgid "Oriya"
+msgstr "Ð?Ñ?ийÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:65(para)
+msgid "Polish"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:66(para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:67(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Ð?анджаби"
+
+#: C/rni18n.xml:68(para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "РÑ?мÑ?нÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:69(para)
+msgid "Russian"
+msgstr "РÑ?Ñ?Ñ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+msgid "Serbian"
+msgstr "СеÑ?бÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:71(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "СловенÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:72(para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ð?Ñ?панÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:73(para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "ШведÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:74(para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "ТамилÑ?Ñ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:75(para)
+msgid "Telugu"
+msgstr "ТелÑ?гÑ?"
+
+#: C/rni18n.xml:76(para)
+msgid "Thai"
+msgstr "ТайÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:77(para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "ТÑ?Ñ?еÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:78(para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "УкÑ?аинÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:79(para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?намÑ?кий"
+
+#: C/rni18n.xml:18(para)
+msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?оддеÑ?живаемÑ?е Ñ?зÑ?ки: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rni18n.xml:83(para)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+msgstr ""
+"Ð?ного дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?зÑ?ков поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но, Ñ? ниÑ? пеÑ?еведено более половинÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ок."
+
+#: C/rni18n.xml:86(para)
+msgid ""
+"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
+"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
+"release, we would like to give a special mention to the Indonesian team who "
+"reached the full-supported status (raising from 60% to 91%), and the "
+"Esperanto team, raising the completeness of their translation by more than "
+"10 points (currently 23% translated). Other teams deserving mention for a "
+"special effort in this release are Kazakh and Uighur."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?евод на новÑ?й Ñ?зÑ?к Ñ?акого болÑ?Ñ?ого Ñ?иÑ?ла пÑ?огÑ?аммнÑ?Ñ? пакеÑ?ов, как в "
+"GNOME, можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?езвÑ?Ñ?айно Ñ?ложной задаÑ?ей даже длÑ? Ñ?амой опÑ?Ñ?ной командÑ? "
+"пеÑ?еводÑ?иков. Ð? Ñ?Ñ?ом вÑ?пÑ?Ñ?ке мÑ? Ñ?оÑ?им вÑ?Ñ?азиÑ?Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? благодаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"команде из Ð?ндонезии, коÑ?оÑ?аÑ? довела Ñ?Ñ?овенÑ? пеÑ?еведÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок до полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"поддеÑ?живаемого (Ñ? 60% до 91%), а Ñ?акже команде пеÑ?евода на Ñ?Ñ?пеÑ?анÑ?о, "
+"коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?велиÑ?ила Ñ?Ñ?овенÑ? пеÑ?еведÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок на 10 пÑ?оÑ?енÑ?ов (Ñ?ейÑ?аÑ? "
+"пеÑ?еведено 23%). Также оÑ?делÑ?ного Ñ?поминаниÑ? за пÑ?иложеннÑ?е Ñ?Ñ?илиÑ? "
+"заÑ?лÑ?живаÑ?Ñ? командÑ? пеÑ?евода на казаÑ?Ñ?кий и Ñ?йгÑ?Ñ?Ñ?кий Ñ?зÑ?ки."
+
+#: C/rni18n.xml:96(para)
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
+"\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнаÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика и дÑ?Ñ?гаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? на <ulink url=\"http://";
+"l10n.gnome.org/\">веб-Ñ?айÑ?е Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нием пеÑ?еводов</ulink> GNOME."
+
+#: C/rndevelopers.xml:11(title)
+msgid "What's New for Developers"
+msgstr "Ð?овое длÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков"
+
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+msgid ""
+"The following changes are important for developers using the GNOME 2.32 "
+"developer platform. If you're not interested in changes for developers, you "
+"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr ""
+"СледÑ?Ñ?Ñ?ие изменениÑ? важнÑ? длÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?иÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ? "
+"Ñ?азÑ?абоÑ?ки GNOME 2.32. Ð?Ñ?ли вÑ? не заинÑ?еÑ?еÑ?ованÑ? в изменениÑ?Ñ? длÑ? "
+"Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков, Ñ?о можеÑ?е пеÑ?ейÑ?и впеÑ?Ñ?д к <xref linkend=\"rni18\"/>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:20(para)
+msgid ""
+"As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.32 is the latest release of the GNOME "
+"Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under "
+"the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform "
+"applications."
+msgstr ""
+"Ð?ак и Ñ?абоÑ?ее окÑ?Ñ?жение GNOME, GNOME 2.32 Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амÑ?м новÑ?м вÑ?пÑ?Ñ?ком "
+"плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?ки GNOME â?? набоÑ?а вÑ?пÑ?Ñ?каемÑ?Ñ? под лиÑ?ензией GNU GPL и "
+"Ñ?Ñ?абилÑ?нÑ?Ñ? в плане API и ABI библиоÑ?ек, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"Ñ?азÑ?абоÑ?ки кÑ?оÑ?Ñ?-плаÑ?Ñ?оÑ?меннÑ?Ñ? пÑ?иложений."
+
+#: C/rndevelopers.xml:28(title)
+msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
+msgstr "Ð?конÑ?ание иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?иÑ? библиоÑ?ек"
+
+#: C/rndevelopers.xml:30(para)
+msgid ""
+"Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. "
+"These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, "
+"libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, "
+"libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as "
+"part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"GnomeGoals\">cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no "
+"deprecated code is used. This will ensure a smooth transition to GNOME 3.0."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?инаÑ? Ñ? GNOME 3.0, некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ие Ñ?аÑ?Ñ?и GNOME бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ?. ЭÑ?и "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ие компоненÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?ебÑ? Ñ?акие библиоÑ?еки, как: libart_lgpl, "
+"libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, "
+"libgnomeprintui, libgnomeui и libgnomevfs. Ð?лÑ? пÑ?иложений, вÑ?одÑ?Ñ?иÑ? в Ñ?оÑ?Ñ?ав "
+"Ñ?абоÑ?его окÑ?Ñ?жениÑ? GNOME, доÑ?Ñ?Ñ?пен <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"GnomeGoals\">Ñ?пиÑ?ок задаÑ?</ulink> длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ий код болÑ?Ñ?е не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?о обеÑ?пеÑ?иÑ? плавнÑ?й пеÑ?еÑ?од к GNOME "
+"3.0."
+
+#: C/rndevelopers.xml:42(para)
+msgid ""
+"Developers are strongly urged to follow this example in their own "
+"applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) "
+"who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals";
+"\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks that are yet to be "
+"completed. An automatically created and updated status overview of remaining "
+"work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\";>here</ulink>."
+msgstr ""
+"РазÑ?абоÑ?Ñ?икам наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? пÑ?имеÑ?Ñ? пÑ?и "
+"Ñ?азÑ?абоÑ?ке иÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? пÑ?иложений.  Ð?олее Ñ?ого, длÑ? лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков "
+"(или поÑ?енÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков), кÑ?о желаеÑ? помоÑ?Ñ?, доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а wiki "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>Ñ? задаÑ?ами GNOME</ulink>, "
+"где пеÑ?еÑ?иÑ?ленÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е задаÑ?и, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ? не завеÑ?Ñ?енÑ?. Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
+"Ñ?оздаваемÑ?й и обновлÑ?емÑ?й обзоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? оÑ?Ñ?авÑ?ейÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? длÑ? модÑ?лей, "
+"поддеÑ?живаемÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?боÑ?ки jhbuild, доÑ?Ñ?Ñ?пен <ulink url=\"http://www.";
+"gnome.org/~fpeters/299.html\">здеÑ?Ñ?</ulink>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:56(title)
+msgid "Glib 2.26"
+msgstr "Glib 2.26"
+
+#: C/rndevelopers.xml:58(para)
+msgid ""
+"Glib 2.26 includes support for <classname>GSettings</classname>, the "
+"replacement for <classname>GConf</classname> as well as GDBus. A new date "
+"and time API is available in <classname>GDateTime</classname>. Glib also "
+"includes new support for dtrace and systemtap static markers; GObject "
+"property bindings, such as libexo; and proxy support for GSocket. Other "
+"improvements include new convenience macros to implement boxe and pointer "
+"types in <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </classname> and lastly, a "
+"new function <classname>g_object_notify_by_pspec</classname> which is faster "
+"than <classname>g_object_notify</classname>."
+msgstr ""
+"Glib 2.26 вклÑ?Ñ?аеÑ? поддеÑ?жкÑ? <classname>GSettings</classname> (замена "
+"<classname>GConf</classname>) и GDBus. Ð?овÑ?й API длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? даÑ?ой и "
+"вÑ?еменем доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?еÑ?ез  <classname>GDateTime</classname>. Glib Ñ?акже "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ?: новÑ?Ñ? поддеÑ?жкÑ? длÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? меÑ?ок dtrace и systemtap, пÑ?ивÑ?зки "
+"длÑ? Ñ?войÑ?Ñ?в GObject (напÑ?имеÑ?, libexo), поддеÑ?жкÑ? пÑ?окÑ?и длÑ? GSocket. Ð?Ñ?Ñ?гие "
+"Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?ебÑ? новÑ?е Ñ?добнÑ?е макÑ?оÑ?Ñ? длÑ? Ñ?еализаÑ?ии Ñ?ложнÑ?Ñ? Ñ?ипов "
+"и Ñ?ипов длÑ? Ñ?казаÑ?елей в <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </"
+"classname> и, наконеÑ?, поÑ?вилаÑ?Ñ? новаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? "
+"<classname>g_object_notify_by_pspec</classname>, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее, "
+"Ñ?ем <classname>g_object_notify</classname>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:74(title)
+msgid "Anjuta"
+msgstr "Anjuta"
+
+#: C/rndevelopers.xml:76(para)
+msgid ""
+"Anjuta, a full featured software development studio and IDE whose features "
+"include project management, an interactive debugger, a source editor, a "
+"version control GUI designer and more, has been updated with new "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Anjuta â?? многоÑ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?наÑ? инÑ?егÑ?иÑ?ованнаÑ? Ñ?Ñ?еда Ñ?азÑ?абоÑ?ки пÑ?огÑ?аммного "
+"обеÑ?пеÑ?ениÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?аÑ? в Ñ?ебÑ? Ñ?пÑ?авление пÑ?оекÑ?ами, инÑ?еÑ?акÑ?ивнÑ?й оÑ?ладÑ?ик, "
+"Ñ?едакÑ?оÑ? иÑ?Ñ?одного кода, конÑ?Ñ?олÑ? веÑ?Ñ?ий, Ñ?едакÑ?оÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ов и "
+"многое дÑ?Ñ?гое â?? бÑ?ла обновлена Ñ? добавлением новÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей."
+
+#: C/rndevelopers.xml:83(para)
+msgid ""
+"Python and Vala are now fully supported in Anjuta including calltips and "
+"auto-completion (\"IntelliSense\")."
+msgstr ""
+"Ð?олнаÑ? поддеÑ?жка Python и Vala в Anjuta, вклÑ?Ñ?аÑ? подÑ?казки вÑ?зовов и авÑ?о-"
+"дополнение («IntelliSense»)."
+
+#: C/rndevelopers.xml:88(para)
+msgid ""
+"Anjuta's debugger now supports pretty-printing. When debugging, known "
+"objects are shown in a user friendly fashion, such as GObjects or C++-"
+"Classes. Lastly, the Symbol-Database has seen a major performance "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ладÑ?ик в Anjuta Ñ?епеÑ?Ñ? поддеÑ?живаеÑ? пеÑ?аÑ?Ñ? в наглÑ?дном виде. Ð?Ñ?и оÑ?ладке "
+"извеÑ?Ñ?нÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?добном длÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? виде, напÑ?имеÑ? "
+"обÑ?екÑ?Ñ? GObjects или клаÑ?Ñ?Ñ? C++. Также база даннÑ?Ñ? Ñ?имволов бÑ?ла знаÑ?иÑ?елÑ?но "
+"Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ена в плане пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и."
+
+#: C/rndevelopers.xml:98(title)
+msgid "Miscellaneous Developer Updates"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие обновлениÑ? длÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков"
+
+#: C/rndevelopers.xml:100(para)
+msgid ""
+"Other updates in GNOME 2.32's development platform include the addition of "
+"<classname>libfolks</classname>, a library to support Empathy's metacontact "
+"functionality. In <classname>Devhelp</classname> it is now possible to "
+"disable specific books. The <ulink url=\"http://live.gnome.org/GTK%2B/Roadmap";
+"\">GTK+ roadmap</ulink> has been updated and GTK+ 2.22 has added support for "
+"the latest accessor functions needed for developers to prepare their "
+"applications for GTK+ 3.0."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?гие обновлениÑ? в плаÑ?Ñ?оÑ?ме Ñ?азÑ?абоÑ?ки GNOME 2.32 вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?ебÑ? "
+"добавление библиоÑ?еки <classname>libfolks</classname> длÑ? поддеÑ?жки меÑ?а-"
+"конÑ?акÑ?ов в Empathy. Ð? <classname>Devhelp</classname> Ñ?епеÑ?Ñ? можно вÑ?боÑ?оÑ?но "
+"оÑ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?е книги. Ð?бновлÑ?н <ulink url=\"http://live.gnome.org/GTK";
+"%2B/Roadmap\">план Ñ?азÑ?абоÑ?ки GTK+</ulink>, а в GTK+ 2.22 бÑ?ла добавлена "
+"поддеÑ?жка поÑ?ледниÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий доÑ?Ñ?Ñ?па, необÑ?одимÑ?Ñ? длÑ? подгоÑ?овки "
+"Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иками иÑ? пÑ?иложений к GTK+ 3.0."
+
+#: C/rna11y.xml:9(title)
+msgid "What's New in Accessibility"
+msgstr "Ð?овое длÑ? лÑ?дей Ñ? огÑ?аниÑ?еннÑ?ми Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми"
+
+#: C/rna11y.xml:11(para)
+msgid ""
+"GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
+"users and developers with impairments that can make it harder to use their "
+"computers. In order to make it easier for those with disabilities to use "
+"their computer, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
+"accessibility framework that is now a standard in free software."
+msgstr ""
+"GNOME Ñ?Ñ?Ñ?емиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение, доÑ?Ñ?Ñ?пное каждомÑ?, "
+"вклÑ?Ñ?аÑ? полÑ?зоваÑ?елей и Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дÑ?ениÑ?ми, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? "
+"заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а "
+"возможнÑ?м длÑ? лÑ?дей Ñ? огÑ?аниÑ?еннÑ?ми Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми, в GNOME бÑ?л Ñ?оздан пÑ?оекÑ? "
+"по вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?м Ñ?еÑ?нологиÑ?м и Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?еймвоÑ?к, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?ейÑ?аÑ? "
+"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ом в Ñ?Ñ?еде Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?."
+
+#: C/rna11y.xml:19(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.32 continues to build on its prior accessibility capabilities with "
+"several improvements."
+msgstr ""
+"GNOME 2.32 пÑ?одолжаеÑ? Ñ?азÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ом вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий и "
+"пÑ?едлагаеÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ений в Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?еÑ?е."
+
+#: C/rna11y.xml:25(title)
+msgid "Mousetweaks"
+msgstr "Mousetweaks"
+
+#: C/rna11y.xml:27(para)
+msgid ""
+"<application>Mousetweaks</application> makes it easier to use a mouse for "
+"those users who may have limited mobility. Using Mousetweaks you can use the "
+"left mouse button to do both left and right mouse clicks. For example, you "
+"open a menu by pressing and holding the left mouse button. Mousetweaks also "
+"helps make it easier to left click, double click, drag and right click for "
+"users who cannot manipulate buttons well."
+msgstr ""
+"<application>Mousetweaks</application> облегÑ?аеÑ? иÑ?полÑ?зование мÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?еÑ? "
+"полÑ?зоваÑ?елей, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? огÑ?аниÑ?еннаÑ? подвижноÑ?Ñ?Ñ?. С помоÑ?Ñ?Ñ? Mousetweaks "
+"можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? левÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и как длÑ? Ñ?елÑ?ков левой клавиÑ?и, Ñ?ак и "
+"длÑ? Ñ?елÑ?ков пÑ?авой клавиÑ?и. Ð?апÑ?имеÑ?, можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ?, нажав и Ñ?деÑ?живаÑ? "
+"левÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и. Mousetweaks Ñ? заÑ?Ñ?аÑ?ой менÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?илий позволÑ?еÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? "
+"Ñ?елÑ?ок левой клавиÑ?и, двойной Ñ?елÑ?ок, пеÑ?еноÑ? и пÑ?авÑ?й Ñ?елÑ?ок длÑ? "
+"полÑ?зоваÑ?елей, коÑ?оÑ?Ñ?е не могÑ?Ñ? легко Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/rna11y.xml:35(para)
+msgid ""
+"Mousetweaks has updated documentation including an updated manual and man "
+"pages so users can now see all the options they have and look up how things "
+"are supposed to work."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Mousetweaks бÑ?ла обновлена докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? обновлÑ?нное Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во "
+"и Ñ?пÑ?авоÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?епеÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?ели могÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? пÑ?о вÑ?е "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?знаÑ?Ñ?, как они должнÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?."
+
+#: C/rna11y.xml:41(para)
+msgid ""
+"For developers, Mousetweaks no longer depends on the <classname>AT-SPI</"
+"classname> framework or <classname>dbus-glib</classname> and the daemon and "
+"dwell click have been migrated to <classname>GDBus</classname>. Mousetweaks "
+"no longer uses the gconf keys and can now be compiled with <classname>-"
+"DGSEAL_ENABLED</classname> which requires GTK 2.18 or higher."
+msgstr ""
+"ЧÑ?о каÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков, Ñ?о Mousetweaks болÑ?Ñ?е не завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?Ñ?еймвоÑ?ка "
+"<classname>AT-SPI</classname> или оÑ? <classname>dbus-glib</classname> и "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?лÑ?жбÑ?, Ñ?елÑ?ок пÑ?и Ñ?деÑ?живании пеÑ?енеÑ?Ñ?н в <classname>GDBus</"
+"classname>. Mousetweaks болÑ?Ñ?е не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? клÑ?Ñ?и gconf и можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обÑ?ан "
+"Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом <classname>-DGSEAL_ENABLED</classname>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? GTK "
+"2.18 или новее."
+
+#: C/rnusers.xml:9(title)
+msgid "What's New for Users"
+msgstr "Ð?овое длÑ? полÑ?зоваÑ?елей"
+
+#: C/rnusers.xml:11(para)
+msgid ""
+"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.32 "
+"with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
+"number of enhancements makes it impossible to list every change and "
+"improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
+"exciting, user-oriented features in this release."
+msgstr ""
+"GNOME 2.32 Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?воим Ñ?Ñ?адиÑ?иÑ?м в напÑ?авлении полÑ?зоваÑ?елей и Ñ?добÑ?Ñ?ва "
+"иÑ?полÑ?зованиÑ?. Ð?Ñ?ли иÑ?пÑ?авленÑ? Ñ?оÑ?ни оÑ?ибок, а Ñ?акже Ñ?еализованÑ? "
+"запÑ?аÑ?иваемÑ?е полÑ?зоваÑ?елÑ?ми Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ениÑ?. Ð?Ñ?Ñ?одÑ? из Ñ?иÑ?ла Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ений, Ñ?Ñ?Ñ?дно "
+"пеÑ?еÑ?иÑ?лиÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?деланнÑ?е изменениÑ?, а даннÑ?е замеÑ?ки напÑ?авленÑ? Ñ?олÑ?ко на "
+"оÑ?веÑ?ение наиболее инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?Ñ? и оÑ?иенÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? на полÑ?зоваÑ?елей "
+"возможноÑ?Ñ?ей данного вÑ?пÑ?Ñ?ка."
+
+#: C/rnusers.xml:19(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.32 is the last planned major release in the GNOME 2.x series, with "
+"only maintenance releases for GNOME 2.x planned going forward. GNOME 2.32 "
+"features a limited set of new features in some applications as GNOME "
+"developers continue to focus on the upcoming GNOME 3.0 release scheduled for "
+"April, 2011."
+msgstr ""
+"GNOME 2.32 â?? поÑ?ледний оÑ?новной вÑ?пÑ?Ñ?к, запланиÑ?ованнÑ?й в Ñ?еÑ?ии вÑ?пÑ?Ñ?ков "
+"GNOME 2.x, Ñ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?олÑ?ко поддеÑ?живаÑ?Ñ?ими обновлениÑ?ми длÑ? GNOME 2.x  "
+"в бÑ?дÑ?Ñ?ем. GNOME 2.32 пÑ?едлагаеÑ? не Ñ?лиÑ?ком обÑ?иÑ?нÑ?й набоÑ? новÑ?Ñ? "
+"возможноÑ?Ñ?ей в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иложениÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ики GNOME "
+"пÑ?одолжаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? над пÑ?едÑ?Ñ?оÑ?Ñ?им вÑ?пÑ?Ñ?ком GNOME 3.0, запланиÑ?ованнÑ?м на "
+"апÑ?елÑ? 2011 года."
+
+#: C/rnusers.xml:28(title)
+msgid "Organize Your Contacts"
+msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?е конÑ?акÑ?Ñ?"
+
+#: C/rnusers.xml:30(para)
+msgid ""
+"GNOME's instant messaging and communication application, "
+"<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
+"framework, has gained a number of new and important features to help users "
+"communicate and manage their contacts."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иложение GNOME длÑ? мгновенного обмена Ñ?ообÑ?ениÑ?ми, поÑ?Ñ?Ñ?оенное на базе "
+"коммÑ?никаÑ?ионного Ñ?Ñ?еймвоÑ?ка Telepathy, â?? <application>Empathy</application> "
+"â?? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко новÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?м "
+"обÑ?ение и Ñ?пÑ?авление конÑ?акÑ?ами."
+
+#: C/rnusers.xml:37(para)
+msgid ""
+"Empathy allows you to group a contact's information together using "
+"metacontacts. If one of your contacts uses multiple instant messaging "
+"services, for example, you can now link the different services together "
+"under one name for your contact. Empathy also has added the ability to "
+"easily find your contacts by adding live contact search. You can type in the "
+"contact list to quickly find a contact."
+msgstr ""
+"Empathy позволÑ?еÑ? гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о конÑ?акÑ?аÑ? вмеÑ?Ñ?е, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? меÑ?а-"
+"конÑ?акÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли один из конÑ?акÑ?ов иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?лÑ?жб обмена "
+"Ñ?ообÑ?ениÑ?ми, можно Ñ?оединиÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?лÑ?жб вмеÑ?Ñ?е под одним именем в "
+"конÑ?акÑ?е. Ð? Empathy Ñ?акже бÑ?ла добавлена возможноÑ?Ñ?Ñ? лÑ?гкого поиÑ?ка "
+"конÑ?акÑ?ов по меÑ?е непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венного набоÑ?а имени длÑ? поиÑ?ка."
+
+#: C/rnusers.xml:46(para)
+msgid ""
+"Empathy has added options to disable logging as well as automatically pop up "
+"incoming chats. Other updates to Empathy include the ability to configure "
+"IRC accounts using the account assistant; allowing you to manually accept "
+"server certificates; using status icons from your current theme; improved "
+"connection error messages; and the ability to accept or decline incoming "
+"events using buttons in the notification bubbles. You can also view "
+"technical information about your current call in the details pane of the "
+"audio / video dialog and also re-open a closed tab using undo in the "
+"conversation window."
+msgstr ""
+"Ð? Empathy поÑ?вилиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? как длÑ? оÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? жÑ?Ñ?налиÑ?ованиÑ?, Ñ?ак и длÑ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого показа вÑ?одÑ?Ñ?иÑ? Ñ?азговоÑ?ов. Ð?Ñ?Ñ?гие обновлениÑ? Empathy "
+"вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?ебÑ?: возможноÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е запиÑ?и IRC в менеджеÑ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?ей, возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?инимаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ов, "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? знаÑ?ки Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ов из Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емÑ? оÑ?оÑ?млениÑ?, Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?е "
+"Ñ?ообÑ?ениÑ? об оÑ?ибкаÑ? Ñ?оединениÑ?, возможноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?инÑ?Ñ?Ñ? или оÑ?клониÑ?Ñ? вÑ?одÑ?Ñ?ие "
+"Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? пÑ?и помоÑ?и кнопок во вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?иÑ? Ñ?ведомлениÑ?Ñ?. Также можно "
+"поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?кÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?азговоÑ?е на панели Ñ? "
+"подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми в диалоговом окне Ñ? аÑ?дио / видео и воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"вкладкÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? командÑ? оÑ?менÑ? в окне беÑ?едÑ?."
+
+#: C/rnusers.xml:61(title)
+msgid "Improved PDF Support"
+msgstr "УлÑ?Ñ?Ñ?еннаÑ? поддеÑ?жка PDF"
+
+#: C/rnusers.xml:63(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince</application> document viewer has improved "
+"accessibility support through the use of the AtkText interface, which allows "
+"<application>Orca</application>, the GNOME screen reader, to read documents "
+"in Evince. The maximum zoom level has also been increased when viewing a "
+"document."
+msgstr ""
+"Ð? пÑ?иложении длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а докÑ?менÑ?ов <application>Evince</application> "
+"Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ена поддеÑ?жка вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вами инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а AtkText, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?й позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вÑ? GNOME длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ? Ñ?кÑ?ана, <application>Orca</"
+"application>, Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? в Evince. Также бÑ?л Ñ?велиÑ?ен макÑ?ималÑ?нÑ?й "
+"Ñ?Ñ?овенÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е докÑ?менÑ?а."
+
+#: C/rnusers.xml:71(para)
+msgid ""
+"Annotation support has been improved and you can now add annotations from "
+"the side panel, change the default properties including author, color, "
+"transparency and more."
+msgstr ""
+"УлÑ?Ñ?Ñ?ена поддеÑ?жка анноÑ?аÑ?ий: Ñ?епеÑ?Ñ? можно добавлÑ?Ñ?Ñ? анноÑ?аÑ?ии Ñ?еÑ?ез боковÑ?Ñ? "
+"панелÑ?, изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва по Ñ?молÑ?аниÑ? (авÑ?оÑ?, Ñ?веÑ?, полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?) и "
+"делаÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие веÑ?и."
+
+#: C/rnusers.xml:77(para)
+msgid ""
+"SyncTeX support has been added to Evince. SyncTeX is a method that enables "
+"synchronization between a TeX source file and the resulting PDF (or DVI) "
+"output. SyncTeX support is available in Evince and as a new plug-in for "
+"<application>gedit</application>. Backward Search, from Evince to gedit, and "
+"Forward Search, from gedit to Evince, are both supported."
+msgstr ""
+"Ð? Evince бÑ?ла добавлена поддеÑ?жка SyncTeX. SyncTeX â?? Ñ?Ñ?о меÑ?од, коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"позволÑ?еÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?й Ñ?айл TeX и иÑ?оговÑ?й Ñ?айл PDF (или DVI) "
+"на вÑ?Ñ?оде. Ð?оддеÑ?жка SyncTeX доÑ?Ñ?Ñ?пна в Evince и в виде нового модÑ?лÑ? в "
+"<application>gedit</application>. Ð?оддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? как обÑ?аÑ?нÑ?й поиÑ?к (оÑ? "
+"Evince к gedit), Ñ?ак и пÑ?Ñ?мой (оÑ? gedit к Evince)."
+
+#: C/rnusers.xml:89(title)
+msgid "View More Files"
+msgstr "УлÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?й обзоÑ? Ñ?айлов"
+
+#: C/rnusers.xml:90(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.32 includes updates to <application>Nautilus</application>, the "
+"GNOME File Manager. Nautilus has added a dialog to help you handle conflicts "
+"when performing copy or move operations. When cutting files to paste them in "
+"another directory, Nautilus will now display the cut files with transparent "
+"icons."
+msgstr ""
+"GNOME 2.32 вклÑ?Ñ?аеÑ? обновлÑ?ннÑ?й <application>Nautilus</application>, "
+"менеджеÑ? Ñ?айлов GNOME. Ð? Nautilus добавлено диалоговое окно, коÑ?оÑ?ое поможеÑ? "
+"Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? конÑ?ликÑ?Ñ? пÑ?и копиÑ?овании или пеÑ?емеÑ?ении Ñ?айлов. Ð?Ñ?и опеÑ?аÑ?ии "
+"вÑ?Ñ?езаниÑ? Ñ?айлов длÑ? вÑ?Ñ?авки в дÑ?Ñ?гой каÑ?алог, Nautilus Ñ?епеÑ?Ñ? бÑ?деÑ? "
+"показÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?езаннÑ?е Ñ?айлÑ? полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми знаÑ?ками."
+
+#: C/rnusers.xml:99(para)
+msgid ""
+"Managing the files you delete that are moved to the Trash has seen "
+"improvements. When viewing the Trash folder, there is a new button in the "
+"information bar that allows you to restore selected files. The Trash folder "
+"also shows the original location of the deleted file and the date it was "
+"deleted."
+msgstr ""
+"УлÑ?Ñ?Ñ?ено Ñ?пÑ?авление Ñ?айлами, пеÑ?емеÑ?Ñ?ннÑ?ми в коÑ?зинÑ? длÑ? Ñ?далениÑ?. Ð?Ñ?и "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е папки Ñ? коÑ?зиной поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? новаÑ? кнопка в инÑ?оÑ?маÑ?ионной панели, "
+"коÑ?оÑ?аÑ? позволиÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?айлÑ?. Также папка Ñ? коÑ?зиной "
+"показÑ?ваеÑ? пеÑ?вонаÑ?алÑ?ное Ñ?аÑ?положение Ñ?далÑ?нного Ñ?айла и даÑ?Ñ?, когда он бÑ?л "
+"Ñ?далÑ?н."
+
+#: C/rnusers.xml:110(title)
+msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
+msgstr "Ð?о и Ñ?Ñ?о еÑ?Ñ? не вÑ?Ñ?â?¦"
+
+#: C/rnusers.xml:112(para)
+msgid ""
+"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
+"that happen in every GNOME release."
+msgstr ""
+"Ð?омимо болÑ?Ñ?иÑ? изменений, вÑ?егда еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ло неболÑ?Ñ?иÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ений и пÑ?иÑ?Ñ?нÑ?Ñ? "
+"мелоÑ?ей, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в каждом вÑ?пÑ?Ñ?ке GNOME."
+
+#: C/rnusers.xml:118(para)
+msgid ""
+"<application>Eye of GNOME</application>, the GNOME image viewer, allows you "
+"to select a manual background color to enhance image contrast."
+msgstr ""
+"Ð? пÑ?огÑ?амме GNOME длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажений, <application>Ð?лаз GNOME</"
+"application>, поÑ?вилаÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она длÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? "
+"конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ?."
+
+#: C/rnusers.xml:122(para)
+msgid ""
+"<application>Totem</application>, the GNOME movie player, now automatically "
+"deinterlaces a movie or stream that was recorded interlaced, improving the "
+"image quality. Totem has improved playlist support and will appear faster "
+"and more responsive when loading playlists."
+msgstr ""
+"Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? GNOME, <application>Totem</application>, Ñ?епеÑ?Ñ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки делаеÑ? деинÑ?еÑ?лейÑ?инг Ñ?илÑ?ма или поÑ?ока, коÑ?оÑ?Ñ?й запиÑ?ан "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом, Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?аÑ? каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?. Ð? Totem Ñ?акже "
+"Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ена поддеÑ?жка Ñ?пиÑ?ков воÑ?пÑ?оизведениÑ? â?? Ñ?епеÑ?Ñ? пÑ?иложение загÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ? "
+"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее и лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?еагиÑ?Ñ?еÑ? на дейÑ?Ñ?виÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? пÑ?и загÑ?Ñ?зке Ñ?пиÑ?ков "
+"воÑ?пÑ?оизведениÑ?."
+
+#: C/rnusers.xml:128(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME System Tools</application> now allows users to change the "
+"owner of the file if they are moving it into their home directory and it's "
+"already present."
+msgstr ""
+"<application>СиÑ?Ñ?емнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? GNOME</application> Ñ?епеÑ?Ñ? позволÑ?Ñ?Ñ? "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ?м изменÑ?Ñ?Ñ? владелÑ?Ñ?а Ñ?айла, еÑ?ли он пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?вой домаÑ?ний "
+"каÑ?алог, и Ñ?ам Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?акой же Ñ?айл."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/release-notes.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+
+#: C/release-notes.xml:11(title)
+msgid "GNOME 2.32 Release Notes"
+msgstr "Ð?амеÑ?ки к вÑ?пÑ?Ñ?кÑ? GNOME 2.32"
+
+#: C/release-notes.xml:14(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/release-notes.xml:15(holder) C/release-notes.xml:19(publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "GNOME Foundation"
+
+#: C/release-notes.xml:21(pubdate)
+msgid "2010-09-30"
+msgstr "30-09-2010"
+
+#: C/release-notes.xml:22(edition)
+msgid "2.32"
+msgstr "2.32"
+
+#: C/release-notes.xml:24(para)
+msgid ""
+"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
+"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+msgstr ""
+"У GNOME еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?пиÑ?ание вÑ?пÑ?Ñ?ков по вÑ?емени. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о каждÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"меÑ?Ñ?Ñ?ев (Ñ? Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до минÑ?Ñ?Ñ?) бÑ?деÑ? вÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? новÑ?й вÑ?пÑ?Ñ?к GNOME Ñ? "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ими замеÑ?ками."
+
+#: C/release-notes.xml:30(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/release-notes.xml:31(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/release-notes.xml:33(orgname)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? докÑ?менÑ?иÑ?ованиÑ? GNOME"
+
+#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
+#: C/release-notes.xml:44(orgname)
+msgid "GNOME Translation Project"
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? пеÑ?евода GNOME"
+
+#: C/release-notes.xml:52(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ð?ведение"
+
+#: C/release-notes.xml:54(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.32 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
+"platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
+"use, stability, and first-class internationalization and accessibility "
+"support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
+"common tools computer users expect of a modern computing environment, such "
+"as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. "
+"Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software "
+"developers, both on the desktop and in mobile applications."
+msgstr ""
+"GNOME 2.32 Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амой новой веÑ?Ñ?ией Ñ?абоÑ?его окÑ?Ñ?жениÑ? GNOME â?? "
+"попÑ?лÑ?Ñ?ного, много-плаÑ?Ñ?оÑ?менного Ñ?абоÑ?его окÑ?Ñ?жениÑ? длÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. GNOME "
+"напÑ?авлен на Ñ?добÑ?Ñ?во иÑ?полÑ?зованиÑ?, Ñ?Ñ?абилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, пеÑ?воклаÑ?Ñ?нÑ?Ñ? "
+"инÑ?еÑ?наÑ?ионализаÑ?иÑ? и поддеÑ?жкÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий (длÑ? лÑ?дей Ñ? "
+"огÑ?аниÑ?еннÑ?ми Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми). GNOME â?? Ñ?вободное и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ое пÑ?огÑ?аммное "
+"обеÑ?пеÑ?ение, коÑ?оÑ?ое пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? вÑ?е необÑ?одимÑ?е Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?м Ñ?овÑ?еменного компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ного окÑ?Ñ?жениÑ?: Ñ?лекÑ?Ñ?оннаÑ? "
+"поÑ?Ñ?а, коллекÑ?ивнаÑ? Ñ?абоÑ?а, пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? web-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?, Ñ?пÑ?авление Ñ?айлами, "
+"мÑ?лÑ?Ñ?имедиа и игÑ?Ñ?. Ð?олее Ñ?ого, GNOME пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? гибкÑ?Ñ? и моÑ?нÑ?Ñ? "
+"плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ? длÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? как в Ñ?Ñ?еÑ?е наÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? "
+"пÑ?иложений, Ñ?ак и в Ñ?Ñ?еÑ?е мобилÑ?нÑ?Ñ? пÑ?иложений."
+
+#: C/release-notes.xml:67(title)
+msgid "GNOME 2.32"
+msgstr "GNOME 2.32"
+
+#: C/release-notes.xml:73(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
+"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.32 continues "
+"this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish "
+"it from other computer desktop environments (such as usability, "
+"accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
+msgstr ""
+"Ð?овÑ?й вÑ?пÑ?Ñ?к Ñ?абоÑ?его окÑ?Ñ?жениÑ? GNOME вÑ?Ñ?одиÑ? каждÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?Ñ?ев и "
+"Ñ?одеÑ?жиÑ? множеÑ?Ñ?во новÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей, Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ений, иÑ?пÑ?авленнÑ?Ñ? оÑ?ибок и "
+"пеÑ?еводÑ?. GNOME 2.32 пÑ?одолжаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?адиÑ?иÑ?. Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е "
+"о GNOME и о Ñ?еÑ? оÑ?обенноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? его Ñ?Ñ?еди дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? "
+"окÑ?Ñ?жений длÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а (напÑ?имеÑ?, Ñ?добÑ?Ñ?во иÑ?полÑ?зованиÑ?, вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е "
+"Ñ?еÑ?нологии, инÑ?еÑ?наÑ?ионализаÑ?иÑ? и Ñ?вобода), поÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/about\";>Ð? Ñ?Ñ?еде GNOME</ulink> на наÑ?ем web-Ñ?айÑ?е."
+
+#: C/release-notes.xml:83(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see "
+"what a difference you can make."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Ð?Ñ?иÑ?оединÑ?йÑ?еÑ?Ñ?</ulink> и "
+"поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ?."
+
+#: C/release-notes.xml:86(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.32 includes all of the improvements made in GNOME 2.30 and earlier. "
+"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.30 from its "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.30/\";>release notes</ulink>."
+msgstr ""
+"GNOME 2.32 вклÑ?Ñ?аеÑ? вÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? из GNOME 2.30 и Ñ?анее. ЧÑ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е "
+"об изменениÑ?Ñ? в GNOME 2.30, поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие <ulink url=\"http://www.";
+"gnome.org/start/2.30/\">замеÑ?ки к вÑ?пÑ?Ñ?кÑ?</ulink>."
+
+#: C/release-notes.xml:118(title)
+msgid "Credits"
+msgstr "Ð?лагодаÑ?ноÑ?Ñ?и"
+
+#. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
+#. 	       sentences:
+#.
+#. 				 These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
+#. 				 help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
+#. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
+#. 				 Team. On behalf of the community, ...
+#: C/release-notes.xml:126(para)
+msgid ""
+"These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
+"the GNOME community. Thank you to Sean Wilson for the GNOME 2.32 desktop "
+"screenshot. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the "
+"developers and contributors who made this GNOME release possible."
+msgstr ""
+"Ð?аннÑ?е замеÑ?ки к вÑ?пÑ?Ñ?кÑ? бÑ?ли Ñ?обÑ?анÑ? Paul Cutler Ñ? неоÑ?енимой помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва GNOME. Ð?еÑ?евод на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кий Ñ?зÑ?к бÑ?л оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?н Ð?лекÑ?андÑ?ом "
+"СапÑ?Ñ?кинÑ?м (Alexander Saprykin) из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кой командÑ? GNOME. Ð?омимо Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва, "
+"вÑ?Ñ?ажаем Ñ?Ñ?плÑ?Ñ? благодаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам и вÑ?ем Ñ?ем, кÑ?о внÑ?Ñ? Ñ?вой вклад "
+"и Ñ?делал возможнÑ?м даннÑ?й вÑ?пÑ?Ñ?к GNOME."
+
+#: C/release-notes.xml:134(para)
+msgid ""
+"This work may be freely translated into any language. If you wish to "
+"translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>. The GNOME "
+"release notes are released under a <ulink url=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?аннаÑ? Ñ?абоÑ?а можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вободно пеÑ?еведена на лÑ?бой Ñ?зÑ?к. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е "
+"пеÑ?евеÑ?Ñ?и еÑ? на Ñ?вой Ñ?зÑ?к, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">пÑ?оекÑ? пеÑ?евода GNOME</ulink>. Ð?амеÑ?ки к вÑ?пÑ?Ñ?кÑ? GNOME "
+"вÑ?пÑ?Ñ?енÑ? под <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">лиÑ?ензией Creative Commons Sharealike 3.0</ulink>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/release-notes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]