[gnome-session/gnome-2-32] Updated Lithuanian translation



commit dc0d3aabd21b3db85fbfb873363070f6b18ebf9c
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date:   Fri Oct 1 20:11:42 2010 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  186 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index e69d94b..9ebee59 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,26 +1,25 @@
 # translation of gnome-session.HEAD.po to Lithuanian
 # Lithuanian translation of gnome-session
 # Copyright (C) 2000-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
 # Gediminas Paulauskas <menesis delfi lt>, 2000-2003.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2003-2007.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2003-2007, 2010.
 # Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>, 2005.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 02:08+0300\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 20:11+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
@@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "Be pavadinimo"
 msgid "No description"
 msgstr "NÄ?ra apraÅ¡ymo"
 
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Programos versija"
 
@@ -74,10 +73,6 @@ msgstr "Programos versija"
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento"
 
-#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "GNOME parametrų tarnybos pagalbininkas"
-
 #: ../data/gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
@@ -99,12 +94,8 @@ msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
 msgstr "Jeigu įjungta, gnome-session paklaus naudotojo prieÅ¡ baigiant seansÄ?."
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Jeigu įjungta, gnome-session išsaugos seansus automatiškai. Priešingu "
-"atveju, atsijungimo dialogas turÄ?s parinktį, skirtÄ? iÅ¡saugoti seansÄ?."
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Jeigu įjungta, gnome-session iÅ¡saugos seansÄ? automatiÅ¡kai."
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
 msgid "List of applications that are part of the default session."
@@ -134,26 +125,14 @@ msgid "Panel"
 msgstr "Skydelis"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "Ä®kelties paveikslÄ?lis, naudotinas prisistatymo langui"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Required session components"
 msgstr "Reikalingi seanso komponentai"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Save sessions"
 msgstr "IÅ¡saugoti seansus"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "Rodyti įkelties paveikslÄ?lį"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Seanso paleidimo metu rodyti įkelties paveiksliukÄ?"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
 msgid ""
 "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
 "your saved files."
@@ -161,12 +140,12 @@ msgstr ""
 "Failų valdyklÄ? suteikia darbastalio piktogramas ir leidžia valdyti įraÅ¡ytus "
 "failus."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
 msgid ""
 "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 msgstr "MinuÄ?ių skaiÄ?ius, kurioms praÄ?jus seansas laikomas neaktyvus."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
 msgid ""
 "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
 "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -174,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "Skydelis suteikia sritį ekrano apaÄ?ioje ar virÅ¡uje, kurioje yra meniu, langų "
 "sÄ?raÅ¡as, bÅ«senos piktogramos, laikrodis ir t.t."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
 msgid ""
 "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
 "around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -182,21 +161,11 @@ msgstr ""
 "Langų valdyklÄ? yra programa, paiÅ¡anti langų antraÅ¡tes ir kraÅ¡tus.  Ji taip "
 "pat leidžia perkelti langus ir keisti jų dydį."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Å i reikÅ¡mÄ? â?? tai santykinis kelias, pagrįstas $datadir/pixmaps/ aplanku. "
-"Tinkamos reikÅ¡mÄ?s yra poaplankiai ir paveikslÄ?lių pavadinimai. Å ios reikÅ¡mÄ?s "
-"pakeitimai įsigalios kito seanso prisijungimo metu."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Laikas, po kurio seansas laikomas neaktyviu"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Manager"
 msgstr "Langų valdyklÄ?"
 
@@ -206,11 +175,11 @@ msgstr "<b>Kai kurios programos vis dar veikia:</b>"
 
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
 msgid ""
-"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
 msgstr ""
-"Laukiama, kol programa baigs darbÄ?. Jei programa bus nutraukta, galite "
-"prarasti informacijos."
+"Laukiama, kol programa baigs darbÄ?. Nutraukus programos darbÄ? galite "
+"prarasti neįrašytų duomenų."
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose what applications to start when you log in"
@@ -225,8 +194,8 @@ msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "Papildomos paleidžiamos _programos:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "Naršyti..."
+msgid "Browseâ?¦"
+msgstr "Naršyti�"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:3
 msgid "Co_mmand:"
@@ -355,27 +324,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
 msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "Keisti naudotojÄ? bet kokiu atveu"
+msgstr "Vis tiek keisti naudotojÄ?"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
-msgstr "Atsijungti bet kokiu atveju"
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Vis tiek atsijungti"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
 msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Užmigdyti bet kokiu atveju"
+msgstr "Vis tiek užmigdyti"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
 msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Hibernuoti bet kokiu atveju"
+msgstr "Vis tiek hibernuoti"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
-msgstr "IÅ¡jungti bet kokiu atveju"
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Vis tiek išjungti"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
 msgid "Reboot Anyway"
-msgstr "Įkelti iš naujo bet kokiu atveju"
+msgstr "Vis tiek įkelti iš naujo"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
 msgid "Lock Screen"
@@ -385,7 +354,7 @@ msgstr "Užrakinti ekranÄ?"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -393,7 +362,7 @@ msgstr[0] "BÅ«site automatiÅ¡kai atjungti po %d sekundÄ?s."
 msgstr[1] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių."
 msgstr[2] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -401,58 +370,58 @@ msgstr[0] "Sistema automatiÅ¡kai iÅ¡sijungs po %d sekundÄ?s."
 msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
 msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Esate prisijungÄ? kaip â??%sâ??."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Atsijungti dabar?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_Keisti naudotojÄ?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Atsijungti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "IÅ¡jungti sistemÄ? dabar?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
 msgid "S_uspend"
 msgstr "_Užmigdyti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hibernuoti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
 msgid "_Restart"
 msgstr "Įkelti iš _naujo"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "IÅ¡j_ungti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1208 ../gnome-session/gsm-manager.c:1900
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
 msgid "Not responding"
 msgstr "Neatsako"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
-msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "Å i programa blokuoja atsijungimÄ?"
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Ši programa neleidžia atsijungti."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
 msgstr "Atsisakoma naujo kliento ryšio, kadangi seansas dabar išjungiamas\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti ICE klausymo lizdo: %s"
@@ -465,34 +434,26 @@ msgstr ""
 "Nepavyko paleisti prisijungimo seanso (taip pat nepavyko prisijungti prie X "
 "serverio)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:433
+#: ../gnome-session/main.c:437
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Nepaisyti standartinių automatinÄ?s paleisties aplankų"
 
-#: ../gnome-session/main.c:434
-msgid "GConf key used to lookup default session"
+#: ../gnome-session/main.c:438
+msgid "GConf key used to look up default session"
 msgstr "GConf raktas, kuriame ieškoma numatytojo seanso"
 
-#: ../gnome-session/main.c:435
+#: ../gnome-session/main.c:439
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Ä®jungti derinimo kodÄ?"
 
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:440
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Neįkelti naudotojo nurodytų programų"
 
-#: ../gnome-session/main.c:457
+#: ../gnome-session/main.c:461
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " â?? GNOME seanso valdyklÄ?"
 
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
-msgid "- GNOME Splash Screen"
-msgstr "â?? GNOME pristatymo langas"
-
-#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Splash Screen"
-msgstr "GNOME pristatymo langas"
-
 #: ../tools/gnome-session-save.c:65
 msgid "Log out"
 msgstr "Atsijungti"
@@ -538,6 +499,47 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų valdyklÄ?s"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Programa iÅ¡kviesta naudojant konfliktuojanÄ?ias parinktis"
 
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "GNOME parametrų tarnybos pagalbininkas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeigu įjungta, gnome-session išsaugos seansus automatiškai. Priešingu "
+#~ "atveju, atsijungimo dialogas turÄ?s parinktį, skirtÄ? iÅ¡saugoti seansÄ?."
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "Ä®kelties paveikslÄ?lis, naudotinas prisistatymo langui"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "Rodyti įkelties paveikslÄ?lį"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "Seanso paleidimo metu rodyti įkelties paveiksliukÄ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å i reikÅ¡mÄ? â?? tai santykinis kelias, pagrįstas $datadir/pixmaps/ aplanku. "
+#~ "Tinkamos reikÅ¡mÄ?s yra poaplankiai ir paveikslÄ?lių pavadinimai. Å ios "
+#~ "reikÅ¡mÄ?s pakeitimai įsigalios kito seanso prisijungimo metu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laukiama, kol programa baigs darbÄ?. Jei programa bus nutraukta, galite "
+#~ "prarasti informacijos."
+
+#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "â?? GNOME pristatymo langas"
+
+#~ msgid "GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "GNOME pristatymo langas"
+
 #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
 #~ msgstr "Paleidimo komandos pavadinimas negali bÅ«ti tuÅ¡Ä?ias"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]