[gnome-desktop/gnome-2-32] Updated Lithuanian translation



commit 86bf2f33395cf91e9b64a8eacb724f558cc12e09
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date:   Fri Oct 1 20:03:03 2010 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  116 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0e12b1d..d5bad21 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,25 +1,24 @@
-# translation of lt.po to Lithuanian
 # Lithuanian translation of gnome-desktop
-# Copyright (C) 2000-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
+# Copyright (C) 2000-2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Gediminas Paulauskas <menesis delfi lt>, 2000-2003.
 # Žygimantas BeruÄ?ka <uid0 akl lt>, 2003-2005.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 11:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:20+0200\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 19:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 20:02+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:60
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Klaida prasukant failÄ? â??%sâ??: %s"
 #. Translators: the "name" mentioned here is the name of
 #. * an application or a document
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528
 msgid "No name"
 msgstr "Be pavadinimo"
 
@@ -200,32 +199,32 @@ msgstr "Nepavyko rasti failo â??%sâ??"
 msgid "No filename to save to"
 msgstr "Nenurodytas failas, į kurį saugoti"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Paleidžiama %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062
 #, c-format
 msgid "No URL to launch"
 msgstr "Nenurodytas rodomas URL"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Å io elemento negalima paleisti"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088
 #, c-format
 msgid "No command (Exec) to launch"
 msgstr "Nenurodyta paleidžiama komanda (Exec)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101
 #, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
 msgstr "Bloga paleidžiama komanda (Exec)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
 msgstr "Nežinoma %s koduotÄ?"
@@ -234,6 +233,7 @@ msgstr "Nežinoma %s koduotÄ?"
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr "Nepavyko rasti terminalo, naudojamas xterm, nors jis gali neveikti"
 
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "nepavyko gauti ekrano dydžių ruožo"
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "nÄ?ra RANDR plÄ?tinio"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1034
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "nepavyko gauti informacijos apie išvestį %d"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "nepavyko gauti informacijos apie išvestį %d"
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1421
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
@@ -271,31 +271,93 @@ msgstr ""
 "prašoma pozicija/dydis CRTC %d už leistinos ribos: pozicija=(%d, %d), dydis="
 "(%d, %d), maksimumas=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1457
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "nepavyko nustatyti CRTC %d konfigūracijos"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1573
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "nepavyko gauti informacijos apie CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:500
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
 msgid "Laptop"
 msgstr "Nešiojamasis kompiuteris"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1161
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
 msgstr ""
 "jokia iš įrašytų ekranų konfigūracijų neatitiko aktyvios konfigūracijos"
 
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC %d negali valdyti išvesties %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
+msgstr "išvestis %s nepalaiko %dx%d %dHz veiksenos"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRTC %d nepalaiko pasukimo=%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"iÅ¡vestis %s neturi tų paÄ?ių parametrų kaip kita klonuota iÅ¡vestis:\n"
+"dabartinÄ? veiksena = %d, naujoji veiksena = %d\n"
+"dabartinÄ?s koordinatÄ?s = (%d, %d), naujosios koordinatÄ?s = (%d, %d)\n"
+"dabartinis pasukimas = %s, naujasis pasukimas = %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "nepavyko klonuoti į išvestį %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "Bandomos CRTC %d veiksenos\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
+msgstr "CRTC %d: bandoma %dx%d %dHz veiksena su išvestimi esant %dx%d %dHz (%d "
+"bandymas)\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nepavyko priskirti CRTC išvestims:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nei viena pasirinktų veiksenų nesuderinama su galimomis veiksenomis:\n"
+"%s"
+
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1688
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -304,21 +366,19 @@ msgstr ""
 "prašomas virtualus dydis netelpa: prašoma=(%d, %d), minimalus=(%d, %d), "
 "maksimalus=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1702
-#, c-format
-msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-msgstr "nepavyko rasti tinkamos ekranų konfigūracijos"
-
 #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Dublikuoti ekranai"
 
+#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+#~ msgstr "nepavyko rasti tinkamos ekranų konfigūracijos"
+
 #~ msgid "Directory"
 #~ msgstr "Aplankas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]