[gbrainy] Updated Arabic translation



commit d0700457425a2c66559f44e3c0aa4009fcb35388
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Fri Oct 1 10:18:07 2010 +0200

    Updated Arabic translation

 po/ar.po | 1108 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 732 insertions(+), 376 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 5f8ec49..800aac4 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy.HEAD.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-24 04:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 10:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-10 23:30+0300\n"
 "Last-Translator: Majid Al-Dharrab <majid aldharrab com>\n"
 "Language-Team: Arabic <support arabeyes org>\n"
@@ -120,23 +120,23 @@ msgid_plural ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
 "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
 msgstr[0] ""
-"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? برÙ?Ù? سرÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? [digits] خاÙ?ات (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?9). Ù?Ù? عدد "
-"اÙ?أرÙ?اÙ? اÙ?سرÙ?Ø© اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
+"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?Ø© سر Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? [digits] خاÙ?ات (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?9). Ù?Ù? عدد "
+"Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سر اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
 msgstr[1] ""
-"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? برÙ?Ù? سرÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? خاÙ?Ø© Ù?احدة (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?9). Ù?Ù? عدد اÙ?أرÙ?اÙ? "
+"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?Ø© سر Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? خاÙ?Ø© Ù?احدة (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?9). Ù?Ù? عدد اÙ?أرÙ?اÙ? "
 "اÙ?سرÙ?Ø© اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
 msgstr[2] ""
-"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? برÙ?Ù? سرÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? خاÙ?تÙ?Ù? (تتراÙ?حاÙ? بÙ?Ù? 0 Ù?9). Ù?Ù? عدد اÙ?أرÙ?اÙ? "
+"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?Ø© سر Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? خاÙ?تÙ?Ù? (تتراÙ?حاÙ? بÙ?Ù? 0 Ù?9). Ù?Ù? عدد اÙ?أرÙ?اÙ? "
 "اÙ?سرÙ?Ø© اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
 msgstr[3] ""
-"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? برÙ?Ù? سرÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? [digits] خاÙ?ات (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?9). Ù?Ù? عدد "
-"اÙ?أرÙ?اÙ? اÙ?سرÙ?Ø© اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
+"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?Ø© سر Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? [digits] خاÙ?ات (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?9). Ù?Ù? عدد "
+"Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سر اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
 msgstr[4] ""
-"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? برÙ?Ù? سرÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? [digits] خاÙ?Ø© (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?9). Ù?Ù? عدد "
-"اÙ?أرÙ?اÙ? اÙ?سرÙ?Ø© اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
+"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?Ø© سر Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? [digits] خاÙ?Ø© (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?9). Ù?Ù? عدد "
+"Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سر اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
 msgstr[5] ""
-"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? برÙ?Ù? سرÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? [digits] خاÙ?Ø© (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?9). Ù?Ù? عدد "
-"اÙ?أرÙ?اÙ? اÙ?سرÙ?Ø© اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
+"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?Ø© سر Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? [digits] خاÙ?Ø© (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?9). Ù?Ù? عدد "
+"Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سر اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
 msgid ""
@@ -146,23 +146,23 @@ msgid_plural ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
 "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
 msgstr[0] ""
-"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? برÙ?Ù? سرÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? [digits] خاÙ?Ø© Ø«Ù?اÙ?Ù?Ø© (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?7). Ù?Ù? "
-"عدد اÙ?أرÙ?اÙ? اÙ?سرÙ?Ø© اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
+"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø© سر Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? [digits] خاÙ?Ø© Ø«Ù?اÙ?Ù?Ø© (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?7). Ù?Ù? "
+"عدد Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سر اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
 msgstr[1] ""
-"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? برÙ?Ù? سرÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? خاÙ?Ø© Ø«Ù?اÙ?Ù?Ø© Ù?احدة (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?7). Ù?Ù? عدد "
-"اÙ?أرÙ?اÙ? اÙ?سرÙ?Ø© اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
+"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø© سر Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? خاÙ?Ø© Ø«Ù?اÙ?Ù?Ø© Ù?احدة (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?7). Ù?Ù? عدد "
+"Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سر اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
 msgstr[2] ""
-"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? برÙ?Ù? سرÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? خاÙ?تÙ?Ù? Ø«Ù?اÙ?Ù?تÙ?Ù? (تتراÙ?حاÙ? بÙ?Ù? 0 Ù?7). Ù?Ù? عدد "
-"اÙ?أرÙ?اÙ? اÙ?سرÙ?Ø© اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
+"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø© سر Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? خاÙ?تÙ?Ù? Ø«Ù?اÙ?Ù?تÙ?Ù? (تتراÙ?حاÙ? بÙ?Ù? 0 Ù?7). Ù?Ù? عدد "
+"Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سر اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
 msgstr[3] ""
-"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? برÙ?Ù? سرÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? [digits] خاÙ?ات Ø«Ù?اÙ?Ù?Ø© (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?7). Ù?Ù? "
-"عدد اÙ?أرÙ?اÙ? اÙ?سرÙ?Ø© اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
+"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø© سر Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? [digits] خاÙ?ات Ø«Ù?اÙ?Ù?Ø© (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?7). Ù?Ù? "
+"عدد Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سر اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
 msgstr[4] ""
-"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? برÙ?Ù? سرÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? [digits] خاÙ?Ø© Ø«Ù?اÙ?Ù?Ø© (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?7). Ù?Ù? "
-"عدد اÙ?أرÙ?اÙ? اÙ?سرÙ?Ø© اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
+"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø© سر Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? [digits] خاÙ?Ø© Ø«Ù?اÙ?Ù?Ø© (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?7). Ù?Ù? "
+"عدد Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سر اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
 msgstr[5] ""
-"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? برÙ?Ù? سرÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? [digits] خاÙ?Ø© Ø«Ù?اÙ?Ù?Ø© (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?7). Ù?Ù? "
-"عدد اÙ?أرÙ?اÙ? اÙ?سرÙ?Ø© اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
+"Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø© سر Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? [digits] خاÙ?Ø© Ø«Ù?اÙ?Ù?Ø© (تتراÙ?Ø­ بÙ?Ù? 0 Ù?7). Ù?Ù? "
+"عدد Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سر اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?اØ?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
 msgid ""
@@ -235,7 +235,37 @@ msgstr[5] ""
 "Ù?دÙ?Ù? [money] Ù?حدة Ù?Ù?دÙ?Ø© Ù?Ù? حسابÙ? اÙ?Ù?صرÙ?Ù? بÙ?ائدة Ù?رÙ?بة سÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?درÙ?ا 10%. Ù?Ù? "
 "سÙ?صبح Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ? بعد اÙ?تÙ?اء سÙ?تÙ?Ù?Ø?"
 
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:20
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
+"[legs] leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:33
+msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
 #: ../data/games.xml.h:1
+msgid ""
+"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
+"weights."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:2
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
@@ -244,56 +274,66 @@ msgstr ""
 "اÙ?رÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?بÙ?ا Ù?ستÙ?Ù?Ù?ا Ù?Ù? اÙ?رÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? Ù?ا Ù?تغÙ?ر Ù?Ù? Ù?رئ باÙ?اتجاÙ? اÙ?Ù?عاÙ?س "
 "(Ù?ثاÙ?: 2112)."
 
-#: ../data/games.xml.h:2
+#: ../data/games.xml.h:3
 msgid "Age"
 msgstr "اÙ?عÙ?ر"
 
-#: ../data/games.xml.h:3
+#: ../data/games.xml.h:4
 msgid "Bank interest"
 msgstr "Ù?ائدة اÙ?Ù?صرÙ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:5
 msgid "Box"
 msgstr "اÙ?صÙ?دÙ?Ù?"
 
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:6
 msgid "Boxes"
 msgstr "اÙ?صÙ?ادÙ?Ù?"
 
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:7
 msgid "Brothers and sisters"
 msgstr "إخÙ?Ø© Ù?أخÙ?ات"
 
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:8
 msgid "Clock Rotation"
 msgstr "دÙ?راÙ? اÙ?عÙ?رب"
 
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:9
 msgid ""
 "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
 "interest."
 msgstr ""
 "تÙ?دÙ?ع اÙ?Ù?ائدة اÙ?Ù?رÙ?بة بÙ?اءÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?أصÙ?Ù?Ø© Ù?عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?ائد اÙ?Ù?تراÙ?Ù?Ø© اÙ?سابÙ?Ø©."
 
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:10
+msgid ""
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
+"and a place to stand, and I can move the Earth."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:11
 msgid "Container"
 msgstr "اÙ?حاÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:12
+msgid "Dartboard"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:13
 msgid ""
 "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
 "the power of [digits]."
 msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù? خاÙ?Ø© 10 احتÙ?اÙ?ات. اÙ?عدد اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?احتÙ?اÙ?ات Ù?Ù? 10 Ù?رÙ?Ù?عة Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© [digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:14
 msgid ""
 "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
 "the power of [digits]."
 msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù? خاÙ?Ø© 8 احتÙ?اÙ?ات. اÙ?عدد اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?احتÙ?اÙ?ات Ù?Ù? 8 Ù?رÙ?Ù?عة Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© [digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:15
 msgid ""
 "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
 "of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -301,11 +341,15 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù? Ù?باراة Ù?Ù? حدث Ù?ستÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?تÙ?جتاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?تاÙ?. اÙ?عدد اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?احتÙ?اÙ?ات Ù?Ù? 2 "
 "Ù?رÙ?Ù?عة Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© [games]."
 
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:16
 msgid "Every hour rotates 360 degrees."
 msgstr "Ù?دÙ?ر Ù?Ù? Ù?Ù? ساعة 360 درجة."
 
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:17
+msgid "Horse race"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:18
 msgid ""
 "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
 "measuring 6 x 5 x [z]?"
@@ -313,7 +357,13 @@ msgstr ""
 "إذا Ù?اÙ? Ù?دÙ?Ù?ا صÙ?ادÙ?Ù? بÙ?Ù?اسات 1 Ã? 1 Ã? 0.5 Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ا Ù?ستطÙ?ع Ø£Ù? Ù?ضع Ù?Ù? حاÙ?Ù?Ø© "
 "Ù?Ù?اساتÙ?ا 6 Ã? 5 Ã? [z]Ø?"
 
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:19
+msgid ""
+"How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:21
 msgid ""
 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
 "minus 1 to find out the winner."
@@ -321,23 +371,28 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?باراة Ù?خرج Ù?اعب Ù?احد. تحتاج Ù?Ù? اÙ?Ù?بارÙ?ات Ø¥Ù?Ù? عدد Ù?جÙ?Ù?ع اÙ?Ù?بارÙ?ات "
 "Ù?اÙ?صÙ?ا 1 Ù?تعرÙ? اÙ?Ù?ائز."
 
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:22
 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
 msgstr "Ù?اتج اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø© [num_a] Ã?[num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:23
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
 msgstr "Ù?اتج اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø© [num_a] +[num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:24
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
 msgstr "Ù?اتج اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø© [num_b] - [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:25
 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
 msgstr "Ù?اتج اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø© [num_b] ÷ [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Lever"
+msgstr "غزاÙ?"
+
+#: ../data/games.xml.h:27
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -345,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù? بÙ?Ù? [people] Ù?Ù? اÙ?Ù?اس Ù?Ù?جد [brothers] Ù?Ù?Ù? إخÙ?Ø©Ø? Ù?[sisters] Ù?Ù?Ù? أخÙ?اتØ? Ù?"
 "[both] Ù?Ù?Ù? إخÙ?Ø© Ù?أخÙ?ات. Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?أشخاص Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? إخÙ?Ø© Ù?Ù?ا أخÙ?اتØ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:28
 msgid ""
 "Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end of "
 "each millennium that occur at a 11 years interval."
@@ -353,44 +408,54 @@ msgstr ""
 "عادةÙ? Ù?ا تحدث اÙ?سÙ?Ù?ات اÙ?تÙ? تÙ?Ø«Ù? Ù?Ù?بÙ?ا Ù?ستÙ?Ù?Ù?ا Ù?Ù? 110 سÙ?Ø© باستثÙ?اء Ù?Ù?اÙ?Ø© Ù?Ù? "
 "Ø£Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ارÙ? بÙ?Ù? Ù?Ù? سÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù? تÙ?Ù? اÙ?سÙ?Ù?ات 11 سÙ?Ø© Ù?Ù?Ø·."
 
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:29
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?ب اÙ?Ù?ستÙ?Ù?"
 
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:30
 msgid "Password"
-msgstr "اÙ?رÙ?Ù? اÙ?سرÙ?"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?سر"
 
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:31
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Ù?عادÙ?ات بسÙ?طة"
 
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:32
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Ù?باراة تÙ?Ù?س"
 
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:34
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù? اÙ?رÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? إذا Ù?Ù?سÙ? عÙ?Ù? [num_a] Ù?ساÙ?Ù? [num_b]Ø?"
 
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:35
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù? اÙ?رÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? إذا Ø·Ù?رح Ù?Ù?Ù? [num_a] Ù?ساÙ?Ù? [num_b]Ø?"
 
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:36
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Ù?ا اÙ?رÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? إذا ضÙ?رب Ù?Ù? [num_a] Ù?ساÙ?Ù? [num_b]Ø?"
 
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:37
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Ù?ا اÙ?رÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? إذا أضÙ?Ù? Ù?Ù? [num_a] Ù?ساÙ?Ù? [num_b]Ø?"
 
+#: ../data/games.xml.h:38
+msgid ""
+"Where you have to hit the darts to add 120 points in 5 throws? Answer using "
+"a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr ""
+
 # The total is usually in the 5th plural form
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ضع 6 * 5 * [z] * 2 صÙ?دÙ?Ù?Ù?ا."
 
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:40
+msgid "[answer_a], [answer_b], [answer_c], [answer_d], [answer_e]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:41
 msgid ""
 "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
 "[both] have sisters and brothers."
@@ -398,11 +463,11 @@ msgstr ""
 "اÙ?Ø°Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? إخÙ?Ø© Ù?Ù?Ø· [brothers_only]Ø? Ù?اÙ?Ø°Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? أخÙ?ات Ù?Ù?Ø· [sisters_only]Ø? "
 "Ù?اÙ?Ø°Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? إخÙ?Ø© Ù?أخÙ?ات [both]."
 
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:42
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] Ù?[rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:43
 msgid ""
 "[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
 "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
@@ -412,19 +477,19 @@ msgstr ""
 "عاÙ?Ù?ا. Ù?ا اÙ?سÙ?تاÙ? اÙ?تاÙ?Ù?تاÙ? اÙ?Ù?تعÙ?بتاÙ? اÙ?Ù?تاÙ? تÙ?Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?بÙ?ا Ù?ستÙ?Ù?Ù?ا بعد سÙ?Ø© "
 "[year_end] Ù?بÙ?Ù?Ù?Ù?ا اÙ?Ù?ترة ذاتÙ?اØ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:44
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "س � [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:45
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "س + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:46
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "س - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:47
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "س ÷ [num_a] = [num_b]"
 
@@ -457,742 +522,901 @@ msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
 msgstr "اÙ?سÙ?Ù?Ø© تعÙ?Ø´ Ù?حبÙ?سة Ù?Ù? اÙ?Ø­Ù?ض."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
 msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
 msgstr "Ù?اذا Ù?Ù?Ù?Ù? عÙ? اÙ?شخص إذا تÙ?برØ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
 msgid "A terrier is to a dog like a?"
 msgstr "اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ù? باÙ?Ù?سبة Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?ب Ù?Ù? Ù?Ø«Ù? ...Ø?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
 msgid "Abstinence"
 msgstr "زÙ?د"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
 msgid "Acrophobia"
 msgstr "اÙ?درس"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
 msgid "Agoraphobia"
 msgstr "عÙ?Ù?تÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "Aircraft"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Airline"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?اÙ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
 msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
 msgstr ""
 "Ù?سÙ?Ù? اÙ?شخص اÙ?Ø°Ù? Ù?عÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?ا Ø«Ù? أصبحت أعÙ?اÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?اسÙ?ا Ù?Ø°Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?ع Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù? ...Ø?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "اÙ?عÙ?ر"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© / Ù?Ù?ارÙ?ات"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "سÙ?ب"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?رÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
 msgid "Apple"
 msgstr "تÙ?اح"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
 msgid "Attic"
 msgstr "عÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Bagpipes"
 msgstr "اÙ?Ù?رب"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
 msgid "Basketball"
 msgstr "Ù?رة سÙ?Ø©"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Bassoon"
 msgstr "اÙ?باسÙ?Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+msgid "Beach"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "Ù?عطÙ?بÙ?ا"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Bunker"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
 msgid "Centimeter"
 msgstr "سÙ?تÙ?Ù?تر"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Chicken / Bird"
+msgstr "دجاجة / Ø·Ù?ر"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Chord"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Coast"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
 msgid "Collectivism"
 msgstr "جÙ?اعÙ?Ø©"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 msgid "Column"
 msgstr "عÙ?Ù?د"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Condemn"
+msgstr "شجب"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "اÙ?شخص اÙ?Ù?اعÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 msgid "Conspirator"
 msgstr "اÙ?شخص اÙ?Ù?تآÙ?ر"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 msgid "Contradictory"
 msgstr "تÙ?اÙ?ض ظاÙ?رÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Cousin"
+msgstr "ابÙ?Ø© عÙ?تÙ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 msgid "Crocodile"
 msgstr "تÙ?ساح"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "Cycling"
 msgstr "اÙ?دراجات"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "Deer"
 msgstr "غزاÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "Ù?Ù?ب / Ù?Ø·"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Erroneous"
+msgstr "خاطئÙ?ا"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "Fish"
 msgstr "سÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 msgid "Flower"
 msgstr "Ù?Ù?ع زÙ?رة"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Fork"
+msgstr "Ù?عÙ?Ù? | Ù?ستخدÙ? | Ù?ستعÙ?Ù?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Fossil"
 msgstr "أحÙ?Ù?رة"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
 msgid "Frog"
 msgstr "ضÙ?دع"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Gallon"
 msgstr "شبر"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Golf"
 msgstr "غÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Grape"
 msgstr "عÙ?ب"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "Hangar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Has no relation"
+msgstr "Ù?ا عÙ?اÙ?Ø© بÙ?Ù?Ù?Ù?ا"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "أخÙ?Ù?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "His father"
+msgstr "Ø£Ù?Ù?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "His mother"
+msgstr "Ø£Ù?Ù?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Horse / Pony"
+msgstr "حصاÙ? / Ù?Ù?ر"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Hyena"
 msgstr "ضبع"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "تبÙ?Ù?س"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "رÙ?زÙ?ا"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "تجاÙ?Ù?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Innovator"
+msgstr "Ù?بتÙ?رÙ?ا"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Ironic"
 msgstr "تÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Island"
+msgstr "جزر | جزائر | جÙ?زÙ?ر | جÙ?زر"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?عبة اÙ?Ù?Ø­Ù?دة اÙ?تÙ? Ù?ا تحتÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?رات."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ø­Ù?Ù?اÙ? اÙ?Ù?Ø­Ù?د اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?س Ù?احÙ?Ù?ا."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?Ø­Ù?دة اÙ?تÙ? Ù?Ù?ست Ù?اÙ?Ù?Ø©."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "It is the only one that is not a reptile."
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?Ø­Ù?د اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?س زاحÙ?Ù?ا."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?Ø­Ù?د اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?س Ù?Ù? Ø¢Ù?ات اÙ?Ù?Ù?Ø®."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?Ø­Ù?دة اÙ?تÙ? Ù?ا عÙ?اÙ?Ø© Ù?Ù?ا باÙ?Ù?Ù?دسة."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?حدة اÙ?Ù?Ø­Ù?دة اÙ?تÙ? Ù?ا تÙ?تÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?ترÙ?."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned."
 msgstr "زÙ?جة أخ أخت أب بÙ?اÙ? تÙ?Ù?Ù? ...Ø? Ù?ا تÙ?ترض Ø£Ù? Ù?بÙ?اÙ? Ø£Ù?ارب غÙ?ر اÙ?Ù?Ø°Ù?Ù?رÙ?Ù?."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
+"John has any relative that has not been mentioned."
+msgstr "زÙ?جة أخ أخت أب بÙ?اÙ? تÙ?Ù?Ù? ...Ø? Ù?ا تÙ?ترض Ø£Ù? Ù?بÙ?اÙ? Ø£Ù?ارب غÙ?ر اÙ?Ù?Ø°Ù?Ù?رÙ?Ù?."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "Liter"
 msgstr "Ù?تر"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "Loner"
 msgstr "اÙ?شخص اÙ?Ù?Ø­Ù?د"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Martyr"
+msgstr "Ø´Ù?Ù?دÙ?ا"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "Meter"
 msgstr "Ù?تر"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "Oboe"
 msgstr "اÙ?Ù?زÙ?ار"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Obscure"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?د"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "Offensive"
+msgstr ""
+
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "Orange"
 msgstr "برتÙ?اÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Ostentation"
+msgstr "Ø®Ù?اسÙ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "Pain"
 msgstr "Ø£Ù?Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "اÙ?شخص اÙ?Ù?ستبعد اÙ?Ù?طرÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?جتÙ?ع"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Pioneer"
+msgstr "رائدÙ?ا"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Ù?تعة"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "Portico"
 msgstr "رÙ?اÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "Positivism"
 msgstr "تÙ?اؤÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "Potato"
 msgstr "بطاطس"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "Radius"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "Related"
 msgstr "تشابÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+msgid "Repugnance"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+msgid "Restaurant"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#, fuzzy
+msgid "River"
+msgstr "Ù?تر"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Shame"
+msgstr "Ù?عبة"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Simplistic"
+msgstr "بسÙ?Ø·Ù?ا"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "Snake"
 msgstr "ثعباÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Son-in-law"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?تÙ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Ù?Ø®Ù?Ø· اÙ?Ø«Ù?اب اÙ?حرÙ?رÙ?Ø©"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "Sport"
 msgstr "رÙ?اضة"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Ù?عاÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?رض جÙ?دÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Synonym"
 msgstr "ترادÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Ù?عÙ?Ù?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Tangent"
+msgstr "أرجÙ?اÙ?Ù?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Tennis"
 msgstr "تÙ?Ù?س"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?أداة Ù?اÙ?ثاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? Ù?ا تÙ?Ù?سÙ?."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
 msgstr "Ù?Ù? ضبط اÙ?ذات Ù?ترÙ? اÙ?Ù?Ù?ذات بÙ?دÙ? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?رتبة رÙ?حاÙ?Ù?Ø© أعÙ?Ù?."
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr ""
+
 # has been changed to 'shoemaker'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© \"إسÙ?اÙ?Ù?\" تعÙ?Ù? اÙ?شخص اÙ?Ø°Ù? ...Ø?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?أشÙ?اء اÙ?Ù?ستخدÙ?Ø© Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?عبة."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "Tiger"
 msgstr "Ù?Ù?ر"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "Turtle"
 msgstr "سÙ?Ø­Ù?اة"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "غÙ?ر تÙ?Ù?Ù?دÙ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "Violin"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?اÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "Weapon"
 msgstr "سÙ?اح"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù? \"اÙ?Ù?Ù?جÙ?Ù?Ù?\"Ø?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Ø£Ù? اÙ?عبارات اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø«Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?سب Ù?Ù?شخص \"اÙ?Ù?Ù?بÙ?Ø°\"Ø?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 msgstr "Ù?ا اÙ?رÙ?اضة اÙ?شاذة Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ø?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr "Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø© تحÙ?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?رب Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© \"تÙ?Ø´Ù?\"Ø?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr "Ø£Ù? اÙ?Ø®Ù?ارات اÙ?تاÙ?Ù?Ø© تحÙ?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?رب Ù?عبارة \"اÙ?إرداÙ? اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?\"Ø?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr "Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ù?Ø­Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?رب Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© \"استÙ?جÙ?\"Ø?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
 msgstr "Ù?ا اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?شاذة Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ø?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Ø£Ù? اÙ?اختÙ?ارات اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ù?عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© \"عبÙ?س\"Ø?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Winery"
+msgstr "زÙ?جبÙ?Ù?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Wolf"
 msgstr "ذئب"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Ù?صÙ?ع اÙ?أحذÙ?Ø© Ù?Ù?رÙ?عÙ?ا"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Ù?عÙ?Ù? Ù?Ù? جÙ?ب اÙ?Ù?اء Ù?Ù? اÙ?آبار"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "طائرة | Ø·Ù?ارة"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "ankle"
 msgstr "Ù?احÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "ant / vertebrate"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© / Ù?Ù?ارÙ?ات"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "Ù?Ù? / Ù?عرض | دراÙ?ا"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "atlas"
 msgstr "أطÙ?س"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "bite"
 msgstr "Ù?عض"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "body | skin"
 msgstr "جÙ?د | جسÙ? | جسد"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "book"
 msgstr "Ù?تاب"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "صÙ?دÙ?Ù? / Ù?Ù?تح | Ù?Ù?زة"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "جسر / Ù?Ù?Ù? | Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "broken"
-msgstr "Ù?عطÙ?بÙ?ا"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "burst | pop"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?جر"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "زر / Ù?ضغط | Ù?Ù?تاح (اÙ?Ù?Ù?Ù?)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "Ù?Ù?ص | حدÙ?Ù?Ø© Ø­Ù?Ù?اÙ? | حدÙ?Ù?Ø© Ø­Ù?Ù?اÙ?ات"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "camera"
 msgstr "Ù?اÙ?Ù?را | Ù?Ù?رة | Ù?صÙ?رة"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-msgid "car / road | train"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#, fuzzy
+msgid "car / garage | plane"
 msgstr "سÙ?ارة / طرÙ?Ù? | Ù?طار"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "chicken / bird"
-msgstr "دجاجة / Ø·Ù?ر"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+msgid "car / road | train"
+msgstr "سÙ?ارة / طرÙ?Ù? | Ù?طار"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "chop"
 msgstr "Ù?Ù?طع"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "coins"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?د"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "شاعر | Ù?اتب"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "condemn"
-msgstr "شجب"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "برج / Ù?جÙ?Ù? | أرخبÙ?Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "cousin"
-msgstr "ابÙ?Ø© عÙ?تÙ?"
-
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "dance"
 msgstr "رÙ?صة"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "دÙ?Ù?ع / عÙ?Ù?Ù? | عÙ?رÙ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "طبÙ? / Ù?Ù?Ù?سر | باÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-msgid "dog / cat"
-msgstr "Ù?Ù?ب / Ù?Ø·"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "Ù?Ø· / Ø£Ù?Ù?Ù? | ذئب"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "Ù?رÙ?Ù? / رÙ?بة | رسغ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "erroneous"
-msgstr "خاطئÙ?ا"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "خطأ / Ù?صحح | تÙ?Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "حاجب / عÙ?Ù? | شارب"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "Ø£Ù?داÙ? / اثÙ?اÙ? | أصابع"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "سÙ?Ù?Ø© / Ø­Ù?ض | Ù?رد"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "سÙ?Ù?Ø© / غÙ?اصة | طائر"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "ثعÙ?ب / Ù?Ù?ر | طائر"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "زجاج / Ù?Ù?سر | Ù?رÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "Ù?د / Ù?Ù?سÙ? | أسÙ?اÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "has no relation"
-msgstr "Ù?ا عÙ?اÙ?Ø© بÙ?Ù?Ù?Ù?ا"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "عاشب"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "hide"
-msgstr "أخÙ?Ù?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "his mother"
-msgstr "Ø£Ù?Ù?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-msgid "horse / pony"
-msgstr "حصاÙ? / Ù?Ù?ر"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "ساعة / دÙ?Ù?Ù?Ø© | دÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "جائع / Ù?Ø£Ù?Ù? | Ù?رÙ?Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "صÙ?اد / بÙ?دÙ?Ù?Ø© | Ù?صÙ?ر"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "Ø«Ù?ج / زÙ?Ù? | صÙ?غ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "icon"
-msgstr "رÙ?زÙ?ا"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "ignore"
-msgstr "تجاÙ?Ù?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "in | under | through"
 msgstr "داخÙ? | Ø®Ù?اÙ? | Ù?Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "innovator"
-msgstr "Ù?بتÙ?رÙ?ا"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "islands"
 msgstr "جزر | جزائر | جÙ?زÙ?ر | جÙ?زر"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "Ù?Ù?د / بÙ?ع | Ù?Ù?ر"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "حرÙ? / Ù?Ù?Ù?Ø© | صÙ?حة"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "lip | mouth"
 msgstr "Ù?Ù? | Ø´Ù?Ø© | Ø´Ù?تاÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "martyr"
-msgstr "Ø´Ù?Ù?دÙ?ا"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "nest"
 msgstr "عش"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "nose"
 msgstr "Ø£Ù?Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "رÙ?اÙ?Ø© / Ù?ؤÙ?Ù? | Ù?صÙ?دة"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "obscure"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?د"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "برتÙ?اÙ? / Ù?Ù?اÙ?Ù? | سباÙ?Ø®"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "peel"
 msgstr "Ù?Ù?شر"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "pioneer"
-msgstr "رائدÙ?ا"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "Ù?صائد / دÙ?Ù?اÙ? | خرائط"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "Ù?غز / Ù?Ø­Ù? | Ù?باراة"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "repair | fix"
 msgstr "Ù?صÙ?Ø­ | Ù?رÙ?Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "خاتÙ? / إصبع | سÙ?ار"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© / زعاÙ?Ù? | Ø·Ù?ر"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "second"
 msgstr "ثاÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "Ù?جرÙ?Ø© / Ù?Ø­Ù?ر | Ù?أس"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
-msgid "simplistic"
-msgstr "بسÙ?Ø·Ù?ا"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "sink"
 msgstr "Ù?غÙ?ص | Ù?غرÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "Ù?رتاح | Ù?Ù?اÙ? | Ù?سترÙ?Ø­ | Ù?سترخÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "Ù?رشÙ? / Ø´Ù?تاÙ? | Ù?ستÙ?Ø´Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "son-in-law"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?تÙ?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "sour"
 msgstr "حاÙ?ض"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "غصÙ? / Ù?Ø·Ù?Ù? | حجر"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "sticky"
 msgstr "Ù?اصÙ? | Ù?صÙ?Ù? | Ù?زج | دبÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
 msgid "stripes"
 msgstr "خطÙ?Ø·"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "سÙ?ر / Ø­Ù?Ù? | Ø®Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "tear | rip"
 msgstr "Ù?Ù?طع | Ù?Ù?زÙ? | Ù?Ø´Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "دÙ?Ù?ع / عÙ?Ù?Ù? | عÙ?رÙ?"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "ten | 10"
 msgstr "عشرÙ?Ù? | عشرÙ?Ù? | 20 | ٢٠"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "تÙ?Ù?س / رÙ?اضة | باÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "theatre | theater"
 msgstr "Ù?سرح | Ù?Ù?صة"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "تÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù?تر / حرارة | ساعة"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "Ù?Ù?ر / Ù?احÙ? | حصاÙ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "time"
 msgstr "Ù?Ù?ت | زÙ?Ù?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "Ù?عبة / Ù?Ù?عب | أداة"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "سÙ?Ø© | سÙ?Ø© حدÙ?د | Ù?سار"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "turn"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? | Ù?دÙ?ر"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "unorthodox"
-msgstr "غÙ?ر تÙ?Ù?Ù?دÙ?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "vegetable"
 msgstr "خضرÙ?ات | خضار | خضراÙ?ات"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "دÙ?اÙ?Ø© / Ù?اء | زÙ?بعة"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 #, fuzzy
 msgid "wild | savage"
 msgstr "Ù?Ù?اء | جÙ? | رÙ?Ø­ | رÙ?اح"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "win"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ز"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "wind | air"
 msgstr "Ù?Ù?اء | جÙ? | رÙ?Ø­ | رÙ?اح"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "wings"
 msgstr "أجÙ?حة"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "work"
 msgstr "Ù?عÙ?Ù? | Ù?ستخدÙ? | Ù?ستعÙ?Ù?"
 
 #. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
 msgid "wrist"
 msgstr "Ù?عصÙ? | رسغ"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "دÙ?Ù?ع / عÙ?Ù?Ù? | عÙ?رÙ?"
+
 #: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "استعدÙ? Ù?Ø­Ù?ظ اÙ?أشÙ?اء اÙ?تاÙ?Ù?Ø© ..."
@@ -1242,19 +1466,20 @@ msgstr "{0}. Ø£Ù?عاب رÙ?بحت: {1} ({2} Ù?عبت)"
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Ù?Ù?ت اÙ?Ù?عب: {0} (اÙ?Ù?عدÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?عبة: {1})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
 msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "تÙ?Ù?Ù?حات Ù?Ù?Ø£Ù?عاب اÙ?تاÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "تÙ?اÙ?Ù?Ù?ا! أحرزت رÙ?Ù?Ù?ا Ù?Ù?اسÙ?Ù?ا شخصÙ?Ù?ا جدÙ?دÙ?ا!"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -1263,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?د حصÙ?ت عÙ?Ù? رÙ?Ù? Ù?Ù?اسÙ? شخصÙ? جدÙ?د Ù?Ù? Ø£Ù?عاب اÙ?Ø£Ù?غاز اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?Ù?Ø© بحصÙ?Ù?Ù? عÙ?Ù? {0}%. "
 "Ù?اÙ? رÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اسÙ? اÙ?سابÙ? {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -1272,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?د حصÙ?ت عÙ?Ù? رÙ?Ù? Ù?Ù?اسÙ? شخصÙ? جدÙ?د Ù?Ù? Ø£Ù?عاب اÙ?حساب بحصÙ?Ù?Ù? عÙ?Ù? {0}%. Ù?اÙ? رÙ?Ù?Ù? "
 "اÙ?Ù?Ù?اسÙ? اÙ?سابÙ? {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -1281,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?د حصÙ?ت عÙ?Ù? رÙ?Ù? Ù?Ù?اسÙ? شخصÙ? جدÙ?د Ù?Ù? Ø£Ù?عاب اÙ?ذاÙ?رة بحصÙ?Ù?Ù? عÙ?Ù? {0}%. Ù?اÙ? رÙ?Ù?Ù? "
 "اÙ?Ù?Ù?اسÙ? اÙ?سابÙ? {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -1441,32 +1666,27 @@ msgstr " - اÙ?Ù?Ù?ت: {0}"
 msgid "- Game: {0}"
 msgstr "- اÙ?Ù?عبة: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Ù?تائج رائعة"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:195
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:196
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Ù?تائج Ù?Ù?تازة"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:197
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:198
 msgid "Good results"
 msgstr "Ù?تائج جÙ?دة"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
 msgid "Poor results"
 msgstr "Ù?تائج ضعÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Ù?تائج Ù?Ø®Ù?بة"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:262
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:263
 msgid "Paused"
 msgstr "Ù?Ù?بث"
 
@@ -1558,7 +1778,7 @@ msgstr "اÙ?إجابات اÙ?Ù?حتÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?: {0}."
 #. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
 #: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:63
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
 msgid ", "
 msgstr "Ø? Ù?"
 
@@ -1576,9 +1796,9 @@ msgstr "{0} أجب �{1}."
 
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:137
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:169
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143
 #, csharp-format
@@ -1586,15 +1806,15 @@ msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:95
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:150
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:206
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
 msgid "Possible answers are:"
 msgstr "اÙ?إجابات اÙ?Ù?حتÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?:"
@@ -1605,6 +1825,7 @@ msgid "Pair of words compare #{0}"
 msgstr "Ù?Ù?ارÙ?Ø© أزÙ?اج اÙ?Ù?Ù?Ù?ات. رÙ?Ù? {0}"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -1614,24 +1835,16 @@ msgstr ""
 "باÙ?Ù?سبة Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© \"{0}\"Ø?"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words #{0}"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:68
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-msgstr ""
-"باستخداÙ? اÙ?عÙ?اÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة بÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?تÙ?Ù?: \"{0}\"Ø? Ø£Ù? اÙ?إجابات "
-"اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?عÙ?اÙ?Ø© اÙ?Ø£Ù?ثر شبÙ?Ù?ا باÙ?عÙ?اÙ?Ø© بÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? اÙ?Ù?عطاتÙ?Ù?Ø?  أجب ïº?{1}."
-
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
 #, csharp-format
 msgid "Question and answer #{0}"
@@ -1703,48 +1916,62 @@ msgstr "استأÙ?Ù?"
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:105
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
 #, csharp-format
 msgid "(built on {0})"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
 msgid "List of available games"
 msgstr "Ù?ائÙ?Ø© باÙ?Ø£Ù?عاب اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:180
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
 msgid "Usage: gbrainy [options]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
 msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
 msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
 msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
 msgid ""
 "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
 "custom game."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
 msgid ""
 "  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
 msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
 msgstr ""
 
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "اÙ?Ù?تÙ?جة"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr ""
+
 #. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:60
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ù?رÙ?Ù? عربآÙ?ز Ù?Ù?ترجÙ?Ø© http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -1752,7 +1979,7 @@ msgstr ""
 "أساÙ?Ø© Ø®Ù?اط\t<okhayat yahoo com>\n"
 "Ù?اجد اÙ?ضراب\t<majid aldharrab com>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
@@ -1764,7 +1991,7 @@ msgstr ""
 "اÙ?عاÙ?Ø© Ù?جÙ?Ù? Ù?اÙ?تÙ? Ù?شرتÙ?ا Ù?Ù?ظÙ?Ø© اÙ?برÙ?جÙ?ات اÙ?حرةØ? سÙ?اء اÙ?إصدارة 2 Ù?Ù? اÙ?رخصة Ø£Ù? "
 "Ø£Ù? إصدارة بعدÙ?ا حسب رغبتÙ?.\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:58
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1776,7 +2003,7 @@ msgstr ""
 "حتÙ? Ø£Ù? ضÙ?اÙ? Ù?ضÙ?Ù? صÙ?احÙ?Ø© اÙ?عرض Ù?Ù? اÙ?سÙ?Ù? Ø£Ù? تÙ?اÙ?Ù?Ù? Ù?ع Ø£Ù? استخداÙ? Ù?حدد. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?راجعة اÙ?رخصة اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?عاÙ?Ø© Ù?جÙ?Ù? Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?اصÙ?Ù?.\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1787,15 +2014,11 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
 "02111-1307  USA"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "بÙ?اءÙ? عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù?ار Terry StickelsØ? Ù?تب MENSA Ù? Jordi Mas."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:77
 msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 msgstr "Ù?عبة تحÙ?Ù?ز Ù?تسÙ?Ù?تÙ? Ù?تÙ?رÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?إبÙ?ائÙ? Ù?Ø´Ù?Ø·Ù?ا."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:79
 msgid "gbrainy web site"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ع ïº?Ø°Ù?Ù?"
 
@@ -1936,7 +2159,6 @@ msgid "3D Cube"
 msgstr "Ù?Ù?عÙ?ب Ø«Ù?اثÙ? اÙ?أبعاد"
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
-#, csharp-format
 msgid ""
 "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
 "using a number."
@@ -2192,7 +2414,8 @@ msgstr ""
 "زÙ?جÙ?Ù?Ù?Ø? أجب بÙ?سر (Ù?Ø«Ù?: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
-msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
+#, fuzzy
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
 msgstr "Ù?Ù?اÙ? 9 Ù?Ù? 36 احتÙ?اÙ? Ù?Ù?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? عدد زÙ?جÙ?."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
@@ -2265,7 +2488,6 @@ msgid "All circles share a common property except for one."
 msgstr "تشترÙ? جÙ?Ù?ع اÙ?دÙ?ائر بخاصÙ?Ø© Ù?احدة عدا دائرة."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
-#, csharp-format
 msgid ""
 "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
 msgstr "تتÙ?بع جÙ?Ù?ع اÙ?شرائح Ù?Ù? اÙ?دÙ?ائر اÙ?ترتÙ?ب Ù?Ù?سÙ? عدا Ù?Ø°Ù?."
@@ -2458,46 +2680,41 @@ msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù? حسابÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?طبÙ? عÙ?Ù?دÙ?Ù?ا."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù? حسابÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?طبÙ? Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
 "the third."
 msgstr "Ù?Ù?حسب اÙ?سطر اÙ?رابع بضرب اÙ?سطرÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?جÙ?ع اÙ?ثاÙ?Ø«."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "adding the third."
 msgstr "Ù?Ù?حسب اÙ?عÙ?Ù?د اÙ?رابع بضرب اÙ?عÙ?Ù?دÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?جÙ?ع اÙ?ثاÙ?Ø«."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:74
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
 "subtracting the third."
 msgstr "Ù?Ù?حسب اÙ?سطر اÙ?رابع بضرب اÙ?سطرÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?طرح اÙ?ثاÙ?Ø«."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "subtracting the third."
 msgstr "Ù?Ù?حسب اÙ?عÙ?Ù?د اÙ?رابع بضرب اÙ?عÙ?Ù?دÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?طرح اÙ?ثاÙ?Ø«."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:81
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
 "the third."
 msgstr "Ù?Ù?حسب اÙ?سطر اÙ?رابع بجÙ?ع اÙ?سطرÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?طرح اÙ?ثاÙ?Ø«."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
 "subtracting the third."
@@ -2618,7 +2835,6 @@ msgid ""
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù? اÙ?Ø´Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?Ù? اÙ?تاÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?تسÙ?سÙ?Ø? أجب ïº?{0}Ø? Ø£Ù? {1}Ø? Ø£Ù? {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
-#, csharp-format
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
 "the left circle goes backwards one position."
@@ -2825,7 +3041,111 @@ msgstr "Ø£Ù?ت تÙ?Ù?Ù? سعÙ?دÙ?ا عÙ?دÙ?ا تصÙ?ر Ù?Ù?Ø·"
 msgid "You whistle if you are not happy"
 msgstr "Ø£Ù?ت تصÙ?ر عÙ?دÙ?ا Ù?ا تÙ?Ù?Ù? سعÙ?دÙ?ا"
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid ""
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"إذا Ù?Ù?ت تصÙ?Ù?ر عÙ?دÙ?ا تÙ?Ù?Ù? سعÙ?دÙ?اØ? Ù?دائÙ?Ù?ا Ù?ا تبتسÙ? عÙ?دÙ?ا تصÙ?Ù?ر Ù?Ø£Ù? اÙ?عبارات "
+"اÙ?تاÙ?Ù?Ø© صحÙ?Ø­Ø?  أجب ïº?{0}Ø? Ø£Ù? {1}Ø? Ø£Ù? {2}Ø? Ø£Ù? {3}. "
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+msgid "Honesty is sometimes the best policy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+msgid "Honesty is always the best policy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+msgid "Honesty is not always the best policy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+msgid "Some of the best policies are dishonest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid ""
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Ø¥Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?رÙ?ض سعÙ?دÙ?ا Ù?بعض اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ù? سعÙ?دÙ?Ù?. Ù?Ø£Ù? اÙ?عبارات اÙ?تاÙ?Ù?Ø© "
+"صحÙ?Ø­Ø?  أجب ïº?{0}Ø? Ø£Ù? {1}Ø? Ø£Ù? {2}Ø? Ø£Ù? {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+#, fuzzy
+msgid "Some thin people are not cheerful"
+msgstr "بعض اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?سÙ?ا Ù?رضÙ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+msgid "Thin people are not cheerful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+msgid "Cheerful people are not thin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+msgid "Some cheerful people are not thin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"إذا Ù?اÙ? Ù?Ù? اÙ?رساÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?Ù?Ù? Ù?بعض سÙ?اÙ? اÙ?Ù?اÙ?رة Ù?Ù?اÙ?Ù?Ù?Ø? Ù?Ø£Ù? اÙ?عبارات اÙ?تاÙ?Ù?Ø© "
+"صحÙ?Ø­Ø?  أجب ïº?{0}Ø? Ø£Ù? {1}Ø? Ø£Ù? {2}Ø? Ø£Ù? {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#, fuzzy
+msgid "All the other options"
+msgstr "Ù?Ù?س Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?ارات اÙ?أخرÙ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid ""
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Ø¥Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?رÙ?ض سعÙ?دÙ?ا Ù?بعض اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ù? سعÙ?دÙ?Ù?. Ù?Ø£Ù? اÙ?عبارات اÙ?تاÙ?Ù?Ø© "
+"صحÙ?Ø­Ø?  أجب ïº?{0}Ø? Ø£Ù? {1}Ø? Ø£Ù? {2}Ø? Ø£Ù? {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+#, fuzzy
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "بعض اÙ?رساÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?سÙ?ا Ù?Ù?اÙ?Ù?Ù?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#, fuzzy
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "بعض اÙ?رساÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?سÙ?ا Ù?Ù?اÙ?Ù?Ù?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+msgid "All the others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
 msgid "Predicate Logic"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù? اÙ?Ù?Ù?اسÙ?"
 
@@ -2905,7 +3225,7 @@ msgstr ""
 "إذا دÙ?عتÙ? {1} Ù?حدة Ù?Ù?دÙ?Ø© بعد Ø£Ù? حصÙ?ت عÙ?Ù? خصÙ? بÙ?Ù?Ù?Ø© {0}% عÙ?Ù? Ø·Ù?Ù? تÙ?Ù?ازØ? Ù?Ù?ا Ù?Ù? "
 "اÙ?سعر اÙ?أصÙ?Ù? Ù?Ù?تÙ?Ù?ازØ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
 #, csharp-format
 msgid ""
 "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -2914,7 +3234,7 @@ msgstr ""
 "أحرز Ù?تجر عÙ?Ù? Ù?بÙ?عات بÙ?Ù?Ù?Ø© {0} Ù?حدة Ù?Ù?دÙ?Ø© Ø®Ù?اÙ? Ù?ذا اÙ?Ø´Ù?ر. Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© زÙ?ادة "
 "عÙ? Ù?Ù?اسب اÙ?Ø´Ù?ر اÙ?Ù?اضÙ? ïº?{1}%. Ù?Ù? Ù?اÙ?ت Ù?بÙ?عات عÙ?Ù? اÙ?Ø´Ù?ر اÙ?Ù?اضÙ?Ø?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -2923,7 +3243,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ت Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?اء Ù?Ù? دÙ?Ù? بÙ?Ù?دار {0}%. Ù?Ù? اÙ?Ù?سبة اÙ?تÙ? Ù?جب Ø£Ù? Ù?زدادÙ?ا اÙ?Ù?اء حتÙ? "
 "Ù?صÙ? Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?تÙ? اÙ?أصÙ?Ù?Ø©Ø?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
 msgid "The objective is to obtain the same total amount."
 msgstr "اÙ?Ù?دÙ? Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?Ù?س اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©."
 
@@ -2944,11 +3264,41 @@ msgstr ""
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ø´Ù?Ù? اÙ?Ù?Ø­Ù?د اÙ?Ø°Ù? تتساÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? أطÙ?اÙ? أضÙ?اعÙ?."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+#, fuzzy
+msgid "Related numbers"
+msgstr "أرÙ?اÙ? اÙ?Ù?صÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+#, fuzzy
+msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+msgstr ""
+"تتبع اÙ?أرÙ?اÙ? Ù?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù?Ù?Ø© ترتÙ?بÙ?ا Ù?ا. Ù?Ù?ا Ù?Ù? اÙ?رÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? Ù?جب Ø£Ù? Ù?ستبدÙ? "
+"عÙ?اÙ?Ø© اÙ?استÙ?Ù?اÙ?Ø?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
+"other numbers of the row."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
+"of the row."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
+"the other numbers of the row."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
 msgid "Square with dots"
 msgstr "Ù?ربÙ?ع بدÙ?ائر"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
 #, csharp-format
 msgid ""
 "What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
@@ -3136,7 +3486,6 @@ msgstr[5] ""
 "اÙ?Ø£Ù?Ù?Ø?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
-#, csharp-format
 msgid ""
 "You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
 "and dividing it by the difference of speeds."
@@ -3160,7 +3509,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
-#, csharp-format
 msgid ""
 "You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? حساب اÙ?إجابة بÙ?سÙ?Ø© اÙ?Ù?ساÙ?Ø© عÙ?Ù? Ù?جÙ?Ù?ع اÙ?سرعتÙ?Ù?."
@@ -3423,7 +3771,6 @@ msgid "Memorize words"
 msgstr "احÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
-#, csharp-format
 msgid ""
 "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
 "word?"
@@ -3629,7 +3976,6 @@ msgid "Fractions"
 msgstr "Ù?سÙ?ر"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
-#, csharp-format
 msgid ""
 "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
 "a number."
@@ -3995,6 +4341,16 @@ msgstr ""
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "Ø£Ù?_غÙ? اختÙ?ار اÙ?Ù?Ù?"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
+#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
+#~ msgstr ""
+#~ "باستخداÙ? اÙ?عÙ?اÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة بÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?تÙ?Ù?: \"{0}\"Ø? Ø£Ù? اÙ?إجابات "
+#~ "اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?عÙ?اÙ?Ø© اÙ?Ø£Ù?ثر شبÙ?Ù?ا باÙ?عÙ?اÙ?Ø© بÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? اÙ?Ù?عطاتÙ?Ù?Ø?  أجب ïº?{1}."
+
+#~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
+#~ msgstr "بÙ?اءÙ? عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù?ار Terry StickelsØ? Ù?تب MENSA Ù? Jordi Mas."
+
 #~ msgid "wild"
 #~ msgstr "Ù?Ù?ترس | Ù?تÙ?حش | برÙ? | ضارÙ?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]