[almanah] Updated Romanian translation



commit 41fd6d87420d51acc53302fb90bafd1262514860
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Tue Nov 30 16:26:56 2010 +0200

    Updated Romanian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ro.po   |  761 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 762 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 07fdf72..9180dcc 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -15,6 +15,7 @@ nb
 nl
 oc
 pt_BR
+ro
 ru
 sl
 sv
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..0572718
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,761 @@
+# Romanian translation for almanah.
+# Copyright (C) 2010 almanah's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the almanah package.
+# Costin M <muraru.costin(at)gmail.com>, 2010.
+# Costin M <muraru.costin(at)gmail.com>, 2010.
+# Costin M <muraru.costin(at)gmail.com>, 2010.
+# Costin M <muraru.costin(at)gmail.com>, 2010.
+# Costin M <muraru.costin(at)gmail.com>, 2010.
+# Costin M <muraru.costin(at)gmail.com>, 2010.
+# Costin M <muraru.costin(at)gmail.com>, 2010.
+# Costin M <muraru.costin(at)gmail.com>, 2010.
+# Costin M <muraru.costin(at)gmail.com>, 2010.
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: almanah master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=almanah&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:17+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:134 ../src/main.c:112
+msgid "Almanah Diary"
+msgstr "Jurnalul Almanah"
+
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:2
+msgid "Diary"
+msgstr "Jurnal"
+
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3
+msgid "Keep a personal diary"
+msgstr "PÄ?streazÄ? un jurnal personal"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:1
+msgid "Database encryption key ID"
+msgstr "ID-ul cheii de criptare a bazei de date"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:2
+msgid "Main window X position"
+msgstr "PoziÈ?ia X a ferestrei principale"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:3
+msgid "Main window Y position"
+msgstr "PoziÈ?ia Y a ferestrei principale"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:4
+msgid "Main window height"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea ferestrei principale"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:5
+msgid "Main window maximization"
+msgstr "Maximizarea ferestrei principale"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:6
+msgid "Main window width"
+msgstr "LÄ?È?imea ferestrei principale"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:7
+msgid "Spell checking enabled?"
+msgstr "ActivaÈ?i verificarea ortografiei?"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:8
+msgid "Spell checking language"
+msgstr "Verificarea ortografiei limbii"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
+"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
+"encryption."
+msgstr ""
+"ID-ul acestei chei este utilizat pentru a cripta È?i decripta baza de date, "
+"dacÄ? programul Almanah a fost creat cu suportul de criptare. LÄ?saÈ?i "
+"necompletat pentru a dezactiva criptarea bazei de date."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:10
+msgid "The X position of the main window."
+msgstr "PoziÈ?ia X a ferestrei principale."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:11
+msgid "The Y position of the main window."
+msgstr "PoziÈ?ia Y a ferestrei principale."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:12
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea ferestrei principale."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:13
+msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
+msgstr "Specificatorul local al limbii pentru care se va verifica ortografia."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:14
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "LÄ?È?imea ferestrei principale."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:15
+msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
+msgstr "DacÄ? verificarea ortografiei intrÄ?rilor este activatÄ?."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:16
+msgid "Whether the main window should start maximized."
+msgstr "DacÄ? fereastra principalÄ? ar trebui sÄ? porneascÄ? maximizatÄ?."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:1
+msgid "Add a definition for the currently selected text."
+msgstr "AdÄ?ugÄ? o definiÈ?ie pentru textul selectat."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendar"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:3
+msgid "Definition Description"
+msgstr "Descrierea definiÈ?iei"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:4
+msgid "Definition List"
+msgstr "Lista definiÈ?iilor"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:5
+msgid "Definition Type"
+msgstr "Tipul definiÈ?iei"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:6
+msgid "Definition type:"
+msgstr "Tipul definiÈ?iei:"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:7
+msgid "Entry editing area"
+msgstr "Zona de editare a întrÄ?rii"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:8
+msgid "F_ormat"
+msgstr "F_ormat"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:9
+msgid "Failed Entries"
+msgstr "IntrÄ?ri eÈ?uate"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:10
+msgid "Go to _Today"
+msgstr "NavigheazÄ? la as_tÄ?zi"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:11
+msgid "I_mportant"
+msgstr "I_mportant"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:12
+msgid "Import Results List"
+msgstr "ImportÄ? lista rezultatelor"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:13
+msgid "Insert _Time"
+msgstr "In_trodu ora"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:14
+msgid "Jump to the current date in the diary."
+msgstr "Salt la data curentÄ? din jurnal."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:15
+msgid "Merged Entries"
+msgstr "IntrÄ?ri fuzionate"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:16 ../src/definition-manager-window.c:246
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nimic selectat"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:17
+msgid "Past Event List"
+msgstr "Lista evenimentelor trecute"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:18
+msgid "Past Events"
+msgstr "Evenimente trecute"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:19
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferinÈ?e"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:20
+msgid "Remove the definition from the currently selected text."
+msgstr "EliminÄ? definiÈ?ia din textul selectat curent."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:21
+msgid "Result List"
+msgstr "ListÄ? rezultate"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:22
+msgid "Results:"
+msgstr "Rezultate:"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:23 ../src/search-dialog.c:61
+msgid "Search"
+msgstr "CÄ?utare"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:24
+msgid "Search entry"
+msgstr "CautÄ? intrarea"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:25
+msgid "Select Dateâ?¦"
+msgstr "SelecteazÄ? dataâ?¦"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:26
+msgid "Successful Entries"
+msgstr "IntrÄ?ri reuÈ?ite"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:27
+msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
+msgstr "ComutÄ? dacÄ? intrarea curentÄ? este marcatÄ? ca importantÄ?."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:28
+msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
+msgstr "ComutÄ? dacÄ? textul curent selectat este îngroÈ?at."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:29
+msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
+msgstr "ComutÄ? dacÄ? textul curent selectat este cursiv."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:30
+msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
+msgstr "ComutÄ? dacÄ? textul curent selectat este subliniat."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:31
+msgid "View"
+msgstr "VizualizeazÄ?"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:32
+msgid "View Entry"
+msgstr "VizualizeazÄ? intrarea"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:33
+msgid "View Event"
+msgstr "VizualizeazÄ? evenimentul"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:34
+msgid "_Add Definition"
+msgstr "_AdaugÄ? definiÈ?ie"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:35
+msgid "_Definitions"
+msgstr "_DefiniÈ?ii"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:36
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:37
+msgid "_Exportâ?¦"
+msgstr "_ExportÄ?â?¦"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:38
+msgid "_File"
+msgstr "_FiÈ?ier"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:39
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:40
+msgid "_Importâ?¦"
+msgstr "_ImportÄ?â?¦"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:41
+msgid "_Printâ?¦"
+msgstr "_TipÄ?reÈ?teâ?¦"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:42
+msgid "_Remove Definition"
+msgstr "_EliminÄ? definiÈ?ia"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:43
+msgid "_Searchâ?¦"
+msgstr "_CautÄ?â?¦"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:44
+msgid "_View Definitions"
+msgstr "_VerificÄ? definiÈ?iile"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:45
+msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
+msgstr "de ex. â??14/03/2009â?? sau â??14 martie 2009â??."
+
+#: ../src/add-definition-dialog.c:82
+msgid "Add Definition"
+msgstr "AdaugÄ? definiÈ?ie"
+
+#: ../src/add-definition-dialog.c:164 ../src/date-entry-dialog.c:131
+#: ../src/import-export-dialog.c:112 ../src/import-export-dialog.c:415
+#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:171
+#: ../src/preferences-dialog.c:143 ../src/search-dialog.c:87
+#, c-format
+msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
+msgstr "FiÈ?ierul UI â??%sâ?? nu a putut fi încÄ?rcat"
+
+#: ../src/date-entry-dialog.c:74
+msgid "Select Date"
+msgstr "SelecteazÄ? data"
+
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:49
+msgid "Calendar Appointment"
+msgstr "Programare în calendar"
+
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:50
+msgid "An appointment on an Evolution calendar."
+msgstr "O programare pe un calendar Evolution."
+
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:120 ../src/events/calendar-task.c:109
+msgid "Error launching Evolution"
+msgstr "Eroare în rularea Evolution"
+
+#: ../src/events/calendar-task.c:49
+msgid "Calendar Task"
+msgstr "Calendar de sarcini"
+
+#: ../src/events/calendar-task.c:50
+msgid "A task on an Evolution calendar."
+msgstr "O sarcinÄ? pe calendarul în desfÄ?È?urare."
+
+#: ../src/export-operation.c:46 ../src/import-operation.c:46
+msgid "Text Files"
+msgstr "FiÈ?iere text"
+
+#: ../src/export-operation.c:47
+msgid ""
+"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
+"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
+"exported, unencrypted in plain text format."
+msgstr ""
+"SelecteazÄ? un _dosar pentru a exporta intrÄ?rile într-un fiÈ?ier text, câte "
+"unul pe intrare, cu numele în format â??aaaa-ll-zzâ??, È?i fÄ?rÄ? extensie. Toate "
+"intrÄ?rile vor fi exportate, decriptate în format de text simplu."
+
+#: ../src/export-operation.c:51 ../src/import-operation.c:51
+msgid "Database"
+msgstr "BazÄ? de date"
+
+#: ../src/export-operation.c:52
+msgid ""
+"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
+"database to be given."
+msgstr ""
+"SelecteazÄ? un nume de fiÈ?ier pentru a completa o copie a bazei de date "
+"Jurnalul Almanah "
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:145
+msgid "Import _mode: "
+msgstr "_Mod de importare:"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:145
+msgid "Export _mode: "
+msgstr "_Mod de exportare:"
+
+#. Set the window title
+#: ../src/import-export-dialog.c:148
+msgid "Import Entries"
+msgstr "Importare intrÄ?ri"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:148
+msgid "Export Entries"
+msgstr "Exportare intrÄ?ri"
+
+#. Set the button label
+#: ../src/import-export-dialog.c:151
+msgid "_Import"
+msgstr "_ImportÄ?"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:151
+msgid "_Export"
+msgstr "_ExportÄ?"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:188
+msgid "Import failed"
+msgstr "Importare eÈ?uatÄ?"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:226
+msgid "Export failed"
+msgstr "Exportare eÈ?uatÄ?"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:239
+msgid "Export successful"
+msgstr "Exportare reuÈ?itÄ?"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:240
+msgid "The diary was successfully exported."
+msgstr "Jurnalul a fost exportat cu succes."
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:389
+msgid "Import Results"
+msgstr "ImportÄ? rezultate"
+
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
+#: ../src/import-export-dialog.c:482 ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:419 ../src/main-window.c:1058 ../src/printing.c:263
+#: ../src/search-dialog.c:161
+msgid "%A, %e %B %Y"
+msgstr "%A, %e %B %Y"
+
+#: ../src/import-operation.c:47
+msgid ""
+"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
+"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"SelecteazÄ? un dosar care conÈ?ine fiÈ?iere text, unul pe intrare, cu nume în "
+"format â??aaaa-ll-zzâ??, È?i fÄ?rÄ? extensie. Toate fiÈ?ierele de acest tip vor fi "
+"importate."
+
+#: ../src/import-operation.c:52
+msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
+msgstr ""
+"SelecteazÄ? un _fiÈ?ier bazÄ? de date creatÄ? de cÄ?tre Jurnalul Almanah pentru "
+"a-l importa."
+
+#: ../src/import-operation.c:199
+#, c-format
+msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
+msgstr "Deserializarea intrÄ?rii importate în zona de memorie tampon a eÈ?uat: %s"
+
+#: ../src/import-operation.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
+"entry: %s"
+msgstr ""
+"Deserializarea intrÄ?rii existente în zona de memorie tampon a eÈ?uat; se "
+"suprascrie cu intrarea importatÄ?: %s"
+
+#. Append some header text for the imported entry
+#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
+#. * The imported entry is appended to this text.
+#: ../src/import-operation.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Entry imported from \"%s\":\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Intrare importatÄ? din â??%sâ??:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/definition-manager-window.c:72
+msgid "Definition Manager"
+msgstr "Gestionar de definiÈ?ii"
+
+#: ../src/definition-manager-window.c:203
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i definiÈ?ia pentru â??%sâ???"
+
+#: ../src/definitions/contact.c:53
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: ../src/definitions/contact.c:54
+msgid "An Evolution contact."
+msgstr "Un contact Evolution."
+
+#: ../src/definitions/contact.c:73
+msgid "Select Contact"
+msgstr "SelecteazÄ? contactul"
+
+#: ../src/definitions/contact.c:103 ../src/definitions/contact.c:224
+msgid "Error opening contact"
+msgstr "Deschiderea contactului a eÈ?uat"
+
+#: ../src/definitions/contact.c:136
+msgid "Error opening Evolution"
+msgstr "Deschiderea lui Evolution a eÈ?uat"
+
+#: ../src/definitions/file.c:48
+msgid "File"
+msgstr "FiÈ?ier"
+
+#: ../src/definitions/file.c:49
+msgid "An attached file."
+msgstr "Un fiÈ?ier ataÈ?at."
+
+#: ../src/definitions/file.c:74
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Deschiderea fiÈ?ierului a eÈ?uat"
+
+#: ../src/definitions/file.c:93
+msgid "Select File"
+msgstr "Selectare fiÈ?ier"
+
+#: ../src/definitions/note.c:49
+msgid "Note"
+msgstr "NotÄ?"
+
+#: ../src/definitions/note.c:50
+msgid "A note about an important event."
+msgstr "O notÄ? despre un eveniment important."
+
+#: ../src/definitions/uri.c:50
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../src/definitions/uri.c:51
+msgid "A URI of a file or web page."
+msgstr "Un URI al unui fiÈ?ier sau al unei pagini web."
+
+#: ../src/definitions/uri.c:76
+msgid "Error opening URI"
+msgstr "Deschiderea URI eÈ?uatÄ?"
+
+#: ../src/definitions/uri.c:99
+msgid "URI: "
+msgstr "URI:"
+
+#: ../src/main-window.c:398
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? editaÈ?i aceastÄ? intrare a jurnalului pentru %s?"
+
+#: ../src/main-window.c:423
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceastÄ? intrare a jurnalului pentru %s?"
+
+#. Print a warning about the unknown tag
+#: ../src/main-window.c:610
+#, c-format
+msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
+msgstr "Eticheta textului â??%sâ?? este necunoscutÄ? sau duplicatÄ?. Se ignorÄ?."
+
+#: ../src/main-window.c:891
+msgid ""
+"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Almanah este un software liber: puteÈ?i sÄ? îl redistribuiÈ?i È?i/sau modificaÈ?i "
+"în concordanÈ?Ä? cu termenii GNU General Public License ca o publicaÈ?ie a "
+"Free Software Foundation, atât versiunea 3 a licenÈ?ei, sau (la latitudinea "
+"dumneavoastrÄ?) o altÄ? versiune."
+
+#: ../src/main-window.c:895
+msgid ""
+"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Almanah este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi de folos, dar FÄ?RÄ? NICIO "
+"GARANÈ?IE; chiar fÄ?rÄ? garanÈ?ia impusÄ? de VANDABILITATE sau CONFORMITATE "
+"PENTRU UN ANUMIT SCOP. VedeÈ?i textul licenÈ?ei GNU General Public License "
+"pentru mai multe detalii."
+
+#: ../src/main-window.c:899
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Ar fi trebuit ca împreunÄ? cu Almanah sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei "
+"generale GNU. Ã?n caz contrar, consultaÈ?i <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../src/main-window.c:910
+#, c-format
+msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
+msgstr "Un jurnal folositor, ce stocheazÄ? %u intrÄ?ri È?i %u definiÈ?ii."
+
+#: ../src/main-window.c:916
+msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
+msgstr "Drepturi de autor © 2008-2009 Philip Withnall"
+
+#. Translators: please include your names here to be credited for your hard work!
+#. * Format:
+#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
+#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
+#.
+#: ../src/main-window.c:924
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Muraru Costin <muraru costin gmail com>\n"
+"Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>"
+
+#: ../src/main-window.c:928
+msgid "Almanah Website"
+msgstr "Pagina web Almanah"
+
+#: ../src/main-window.c:1085
+msgid "Entry content could not be loaded"
+msgstr "ConÈ?inutul intrÄ?rii nu a putut fi încÄ?rcat"
+
+#: ../src/main.c:38
+msgid "Error encrypting database"
+msgstr "Eroare la criptarea bazei de date"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Enable debug mode"
+msgstr "ActiveazÄ? modul de depanare"
+
+#. Options
+#: ../src/main.c:116
+msgid "- Manage your diary"
+msgstr "- OrganizaÈ?i-vÄ? propriul jurnal"
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Command-line options could not be parsed"
+msgstr "OpÈ?iunile liniei de comandÄ? nu au putut fi analizate"
+
+#: ../src/main.c:157
+msgid "Error opening database"
+msgstr "Eroare la deschiderea bazei de date"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:79
+msgid "Almanah Preferences"
+msgstr "PreferinÈ?e Almanah"
+
+#. Grab our child widgets
+#: ../src/preferences-dialog.c:168
+msgid "Encryption key: "
+msgstr "Cheie de criptare:"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:173
+msgid "None (don't encrypt)"
+msgstr "Nimic (nu cripta)"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:197
+msgid "New _Key"
+msgstr "C_heie nouÄ?"
+
+#. Set up the "Enable spell checking" check button
+#: ../src/preferences-dialog.c:204
+msgid "Enable _spell checking"
+msgstr "ActiveazÄ? verificarea _ortografiei"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:234
+msgid "Error saving the encryption key"
+msgstr "Eroare la salvarea cheii de criptare"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:253
+msgid "Error opening Seahorse"
+msgstr "Deschiderea Seahorse a eÈ?uat"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:291
+msgid "Spelling checker could not be initialized"
+msgstr "Verificatorul de ortografie nu a putut fi iniÈ?ializat"
+
+#: ../src/printing.c:277
+msgid "This entry is marked as important."
+msgstr "AceastÄ? intrare e marcatÄ? ca importantÄ?."
+
+#: ../src/printing.c:298
+msgid "No entry for this date."
+msgstr "Nicio intrare pentru aceastÄ? datÄ?."
+
+#: ../src/printing.c:453
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data de început:"
+
+#: ../src/printing.c:455
+msgid "End date:"
+msgstr "Data de încheiere:"
+
+#. Line spacing
+#: ../src/printing.c:471
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "SpaÈ?iere linie:"
+
+#: ../src/storage-manager.c:257
+#, c-format
+msgid "GPGME is not at least version %s"
+msgstr "GPCME nu este cel puÈ?in versiunea %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:266
+#, c-format
+msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
+msgstr "GPCME nu este compatibil cu OpenPGP: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "Error creating cipher context: %s"
+msgstr "Crearea cifrului a eÈ?uat: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:304
+#, c-format
+msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea bazei de date criptate â??%sâ??: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea bazei de date simple â??%sâ??: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:371
+msgid ""
+"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
+"undeleted as backup."
+msgstr ""
+"Baza de date criptatÄ? este goalÄ?. Baza de date simplÄ? a fost lÄ?satÄ? "
+"neÈ?tearsÄ? ca o copie de siguranÈ?Ä?."
+
+#. Delete the plain file
+#: ../src/storage-manager.c:374
+#, c-format
+msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
+msgstr "Baza de date simplÄ? â??%sâ?? nu a putut fi È?tearsÄ?."
+
+#: ../src/storage-manager.c:415
+#, c-format
+msgid "Error decrypting database: %s"
+msgstr "Eroare la decriptarea bazei de date: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:449
+#, c-format
+msgid "Error getting encryption key: %s"
+msgstr "Eroare la obÈ?inerea cheii de criptare: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:470
+#, c-format
+msgid "Error encrypting database: %s"
+msgstr "Eroare la criptarea bazei de date: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Baza de date â??%sâ?? nu a putut fi deschisÄ?. SQLite a furnizat urmÄ?torul mesaj "
+"de eroare: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut executa interogarea â??%sâ??. SQLite a furnizat urmÄ?torul mesaj de "
+"eroare: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:964
+msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
+msgstr ""
+"Eroare la deserializarea intrÄ?rii într-o zonÄ? de memorie tampon în timpul "
+"cÄ?utÄ?rii."
+
+#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
+#: ../src/widgets/calendar.c:116
+msgid "Important!"
+msgstr "Important!"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]