[gnome-settings-daemon] Updated Romanian translation



commit 705229fe695df4b270b59aafdc5a99f33ba1b988
Author: CÄ?tÄ?lin BÄ?lan <laserbeam333 gmail com>
Date:   Tue Nov 30 15:27:03 2010 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 1853 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1195 insertions(+), 658 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 1bf05e8..7976193 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,19 +6,20 @@
 # Dan Damian <dand gnome ro>, 2005-2006.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010.
+# CÄ?tÄ?lin BÄ?lan <laserbeam333 gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-01 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-02 19:14+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
-"Language: ro\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-29 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-28 08:27+0300\n"
+"Last-Translator: CÄ?tÄ?lin BÄ?lan <laserbeam333 gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -27,23 +28,174 @@ msgstr ""
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilitate"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "Serviciul de configurÄ?ri GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Dezactivare touchpad în timpul tastÄ?rii"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "DistanÈ?a pânÄ? la începerea tragerii."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Double click time"
+msgstr "Timp dublu clic"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Prag tragere"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Activare derulare orizontalÄ?"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Activare clic maus cu touchpad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "ActiveazÄ? touchpad-ul"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"ActiveazÄ? emularea clic mijloc prin apÄ?sarea simultanÄ? a clic dreapta È?i "
+"stânga."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+"EvidenÈ?iazÄ? locaÈ?ia curentÄ? a cursorului la apÄ?sarea È?i eliberarea tastei "
+"Control."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Durata unui dublu clic în milisecunde."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Emularea clic mijloc"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Alege metoda de derulare touchpad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr ""
+"Alege metoda de derulare touchpad implicitÄ?. Valorile suportate sunt: "
+"â??disabledâ?? pentru dezactivat, â??edge-scrollingâ?? pentru derulare la margini È?i "
+"â??two-finger-scrollingâ?? pentru derulare cu douÄ? degete"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? dacÄ? aveÈ?i probleme cu atingerea accidentalÄ? a touchpad-"
+"ului în timp ce tastaÈ?i."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a permite derularea orizontalÄ? prin aceeaÈ?i metodÄ? "
+"selectatÄ? de cheia scroll_method."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a putea trimite clicuri de maus prin atingerea "
+"touchpad-ului."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a activa toate touchpad-urile."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i aceastÄ? cheie la â??noneâ??, â??lock_screenâ?? sau â??force_logoutâ??. AcÈ?iunea "
+"va fi efectuatÄ? când smartcardul utilizat la autentificare este scos."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "AcÈ?iune la scoaterea smartcardului"
+
+#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Activarea acestui modul"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Prioritatea folosirii acestui modul"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"Prioritatea folosirii acestui modul în coada de pornire a gnome-settings-"
+"deamon"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "DacÄ? acest modul va fi activat de cÄ?tre gnome-settings-daemon sau nu"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Free percentage notify threshold"
 msgstr "Prag pentru notificare procent liber"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
-msgid "Free space no notify threshold"
-msgstr "Prag fÄ?rÄ? notificare procent liber"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Prag de notificare pentru spaÈ?iul liber"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
 msgstr "Perioada minimÄ? de notificare pentru avertizÄ?rile repetitive"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Mount paths to ignore"
 msgstr "CÄ?i de montare de ignorat"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
@@ -52,13 +204,13 @@ msgstr ""
 "liber redus pe disc. DacÄ? procentul spaÈ?iului liber scade sub aceastÄ? "
 "valoare, se va afiÈ?a o avertizare."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
 msgstr ""
 "SpecificÄ? o listÄ? de cÄ?i pentru montare ce vor fi ignorate atunci când mai "
 "au puÈ?in spaÈ?iu liber."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
 "more often than this period."
@@ -66,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "SpecificÄ? un interval de timp în minute. AvertizÄ?ri repetate pentru un volum "
 "nu vor apÄ?rea mai des decât acest interval."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
 "warning will be shown."
@@ -74,7 +226,7 @@ msgstr ""
 "SpecificÄ? o valoare în GB. DacÄ? spaÈ?iul liber este mai mare, nu se va afiÈ?a "
 "nicio avertizare."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 "issuing a subsequent warning."
@@ -82,179 +234,250 @@ msgstr ""
 "SpecificÄ? procentajul de reducere a spaÈ?iului liber înainte de a trimite un "
 "o nouÄ? avertizare."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
-msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
-msgstr "Prag procentaj spaÈ?iu liber pentru notificare subsecventÄ?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Prag de notificare ulterioarÄ? pentru spaÈ?iul liber"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it even "
+"if number of layouts is more than one."
+msgstr ""
+"DezactiveazÄ? necondiÈ?ionat indicatorul pentru aranjamente de tastaturÄ?, nu "
+"îl afiÈ?a nici dacÄ? existÄ? mai mult de un aranjament."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Display keyboard LEDs on the panel"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? LED-urile tastaturii în panou"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for "
+"CapsLock, NumLock, and ScrollLock."
+msgstr ""
+"AfiÈ?eazÄ? pseudo-leduri pentru tastaturi ce nu au LED-uri fizice pentru "
+"CapsLock, NumLock È?i ScrollLock."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Never show layout indicator"
+msgstr "Nu afiÈ?a niciodatÄ? indicatorul pentru aranjamente de tastaturÄ?"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
+msgstr ""
+"Prioritatea folosirii acestui modul în coada de pornire a gnome-settings-"
+"deamon."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
+msgstr "DacÄ? acest modul va fi activat de cÄ?tre gnome-settings-daemon sau nu."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "Taste permise"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Binding to eject an optical disc."
 msgstr "Asociere pentru scoatere disc optic."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
 msgstr "Asociere pentru activarea sau dezactivarea touchpad-ului."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Asociere pentru pornirea calculatorului."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "Asociere pentru pornirea clientului de email."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Binding to launch the help browser."
 msgstr "Asociere pentru pornirea programului de ajutor."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Binding to launch the media player."
 msgstr "Asociere pentru pornirea player-ului media."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "Asociere pentru pornirea uneltei de cÄ?utare."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Asociere pentru pornirea navigatorului Web."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "Asociere pentru blocarea ecranului."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Binding to log out."
 msgstr "Asociere pentru ieÈ?irea din sesiune."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Binding to lower the system volume."
 msgstr "Asociere pentru micÈ?orarea volumului sistemului."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Binding to mute the system volume."
 msgstr "Asociere pentru oprirea sunetului sistemului."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Binding to open the Home folder."
 msgstr "Asociere pentru deschiderea dosarului personal."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "Asociere pentru pauzÄ? redare."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Asociere pentru creÈ?terea volumului sistemului."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Asociere pentru afiÈ?area tastaturii pe ecran"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Asociere pentru afiÈ?area lupei"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "Asociere pentru salt la piesa urmÄ?toare."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "Asociere pentru salt la piesa precedentÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr "Asociere pentru pornire redare (sau comutare redare/pauzÄ?)."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Asociere pentru pornirea cititorului de ecran"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Asociere pentru oprire redare."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Eject"
 msgstr "Scoate"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Home folder"
 msgstr "Dosar personal"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
+"in the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"DacÄ? nu este gol, scurtÄ?turile de tastaturÄ? vor fi ignorate atât timp cât "
+"directorul lor de configurare nu este în listÄ?. Acest lucru este folosit "
+"pentru limitÄ?ri."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Lansare calculator"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Lansare client de mail"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Lansare fereastrÄ? de ajutor"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Lansare player multimedia"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Lansare navigator web"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Blocare ecran"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Log out"
 msgstr "Ã?nchidere sesiune"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Next track"
 msgstr "Piesa urmÄ?toare"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Pause playback"
 msgstr "SuspendÄ? redarea"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Redare (sau redare/pauzÄ?)"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Previous track"
 msgstr "Piesa precedentÄ?"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Search"
 msgstr "CÄ?utare"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Oprire redare"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "ComutÄ? lupa"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "ComutÄ? tastatura pe ecran"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "ComutÄ? cititorul de ecran"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Toggle touchpad"
 msgstr "ComutÄ? touchpad-ul"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volum micÈ?orat"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Oprire sunet"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume step"
-msgstr "Pas volum"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "Pas volum ca procent."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volum mÄ?rit"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions)"
+msgstr ""
+"â??cloneâ?? va afiÈ?a acelaÈ?i lucru pe toate monitoarele, â??dockâ?? va opri "
+"monitorul intern, â??do-nothingâ?? va folosi comportamentul Xorg implicit "
+"(extinde desktopul în versiunile recente)"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "File for default configuration for RandR"
 msgstr "FiÈ?ierul de configuraÈ?ie implicit pentru RandR"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
-msgid "Show Displays in Notification Area"
-msgstr "AratÄ? ecranele în zona de notificare"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
 "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
@@ -268,55 +491,51 @@ msgstr ""
 "un astfel de fiÈ?ier, sau dacÄ? acesta nu se potriveÈ?te cu configuraÈ?ia "
 "monitoarelor, se va utiliza fiÈ?ierul specificat de aceastÄ? cheie."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
-msgid "Turn on external monitor after system boot"
-msgstr "PorneÈ?te monitorul extern dupÄ? pornirea sistemului"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+msgstr "DacÄ? sÄ? se opreascÄ? anumite monitoare dupÄ? pornirea sistemului"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
-"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
-"on system boot."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
 msgstr ""
-"PorneÈ?te monitorul extern dupÄ? pornirea sistemului dacÄ? utilizatorul "
-"conecteazÄ? un monitor la pornirea sistemului."
+"O listÄ? de È?iruri reprezentând modulele GTK+ ce vor fi încÄ?rcate, de obicei "
+"în adiÈ?ie celor oprite condiÈ?ional sau forÈ?at."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
-msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
-msgstr "PorneÈ?te monitorul laptopului dupÄ? pornirea sistemului"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
-"on system boot."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
 msgstr ""
-"PorneÈ?te monitorul laptopului dupÄ? pornirea sistemului dacÄ? utilizatorul "
-"conecteazÄ? un monitor la pornirea sistemului."
+"O listÄ? de È?iruri reprezentând modulele GTK+ ce nu vor fi încÄ?rcate, chiar "
+"dacÄ? sunt activate implicit de cÄ?tre configuraÈ?ia lor."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
-"the panel."
-msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? fie afiÈ?atÄ? în panou o iconiÈ?Ä? de notificare cu informaÈ?ii legate de "
-"ecran."
-
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialiasing"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Hinting"
 msgstr "Hinting"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "ListÄ? de module GTK+ dezactivate explicit"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "ListÄ? de module GTK+ activate explicit"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "RGBA order"
 msgstr "Ordine RGBA"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
 "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
@@ -328,15 +547,16 @@ msgstr ""
 "roÈ?u la stânga (cel mai comun), â??bgrâ?? pentru albastru la stânga, â??vrgbâ?? "
 "pentru roÈ?u sus, â??vbgrâ?? pentru roÈ?u jos."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-"inch."
+"inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used."
 msgstr ""
 "RezoluÈ?ia folositÄ? pentru conversia dimensiunii fontului în dimensiunea "
-"pixelilor, în puncte pe inch."
+"pixelilor, în puncte pe inch. 0.0 DPI înseamnÄ? cÄ? valoarea DPI a serverului "
+"X va fi folositÄ?."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
 "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
@@ -347,7 +567,7 @@ msgstr ""
 "standard în nuanÈ?e de gri È?i â??rgbaâ?? pentru antialiasing pe subpixeli (doar "
 "pentru ecranele LCD)."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
 "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
@@ -358,390 +578,172 @@ msgstr ""
 "moderat È?i  â??fullâ?? pentru maxim (poate cauza distorsionarea formei "
 "literelor)."
 
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed keys"
-msgstr "Taste permise"
-
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
-"the list. This is useful for lockdown."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
 msgstr ""
-"DacÄ? nu este gol, scurtÄ?turile de tastaturÄ? vor fi ignorate atât timp cât "
-"directorul lor GConf nu este în listÄ?. Acest lucru este folosit pentru "
-"limitÄ?ri."
+"ActivaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a miÈ?ca doar cursorul când utilizatorul "
+"atinge tableta."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "Dezactivare touchpad în timpul tastÄ?rii"
-
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Activare derulare orizontalÄ?"
-
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Activare clic maus cu touchpad"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+msgstr ""
+"ActivaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a raporta doar evenimentele stilusului când "
+"vârful este apÄ?sat."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "ActiveazÄ? touchpad-ul"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
+msgstr "ActivaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a defini cursorul în modul absolut."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Alegere metodÄ? derulare touchpad"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
+msgstr "ActivaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a defini radiera în modul absolut."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
-"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
-msgstr ""
-"Alegere metoda de derulare touchpad. Valorile suportate sunt: 0: dezactivat, "
-"1: derulare la margini, 2: derulare cu douÄ? degete"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
+msgstr "ActivaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a defini stilusul în modul absolut."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? dacÄ? aveÈ?i probleme cu atingerea accidentalÄ? a touchpad-"
-"ului în timp ce tastaÈ?i."
+"DefiniÈ?i ca â??noneâ??, â??cwâ?? pentru rotire de 90 de grade în sens orar, â??halfâ?? "
+"pentru rotire de 180 de grade sau â??ccwâ?? pentru rotire de 90 de grade în sens "
+"trigonometric."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
-msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a permite derularea orizontalÄ? prin aceeaÈ?i metodÄ? "
-"selectatÄ? de cheia scroll_method."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "DefiniÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru mapare logicÄ? de butoane."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a putea trimite clicuri de maus prin atingerea "
-"touchpad-ului."
-
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a activa toate touchpad-urile."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Serviciul de configurÄ?ri GNOME"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to toggle the magnifier."
-msgstr "Asociere pentru comutarea lupei."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
-msgstr "Asociere pentru comutarea tastaturii pe ecran."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to toggle the screen reader."
-msgstr "Asociere pentru comutarea cititorului de ecran."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Taste ce sar"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-msgstr "Comanda folositÄ? pentru a activa sau dezactiva lupa."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-msgstr "Comanda folositÄ? pentru a activa sau dezactiva tastatura pe ecran."
+"DefiniÈ?i aceastÄ? opÈ?iune ca valoarea presiunii la care evenimentele de "
+"apÄ?sare a stilusului sunt generate."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
-msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-msgstr "Comanda folositÄ? pentru a activa sau dezactiva cititorul de ecran."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
-msgid "Enable XRandR plugin"
-msgstr "Activare modul XRandR"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "ActiveazÄ? facilitÄ?È?ile pentru accesibilitatea tastaturii"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
-msgid "Enable background plugin"
-msgstr "Activare modul fundal"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
-msgid "Enable clipboard plugin"
-msgstr "Activare modul clipboard"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
-msgid "Enable font plugin"
-msgstr "Activare modul font"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
-msgid "Enable housekeeping plugin"
-msgstr "Activare modul de menaj"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
-msgid "Enable keybindings plugin"
-msgstr "Activare modul asociere taste"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
-msgid "Enable keyboard plugin"
-msgstr "Activare modul tastaturÄ?"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Enable media keys plugin"
-msgstr "Activare modul taste media"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr "Activare modul maus"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
-msgid "Enable smartcard plugin"
-msgstr "Activare modul smartcard"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable sound plugin"
-msgstr "Activare modul sunet"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgstr "Activare modul pauze tastare"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Enable xrdb plugin"
-msgstr "Activare modul xrdb"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
-msgid "Enable xsettings plugin"
-msgstr "Activare modul xsettings"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Taste maus"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid "On-screen keyboard"
-msgstr "TastaturÄ? pe ecran"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
-msgid "Screen magnifier"
-msgstr "LupÄ? ecran"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
-msgid "Screen reader"
-msgstr "Cititor ecran"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-"caches."
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a activa modulul de menaj sÄ? È?teargÄ? fiÈ?ierele de "
-"cache."
+"DefiniÈ?i aceastÄ? opÈ?iune ca valoarea presiunii la care evenimentele de "
+"apÄ?sare a radierei sunt generate."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
 msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
-"XRandR."
+"DefiniÈ?i aceastÄ? opÈ?iune ca È?i x1, y1 È?i x2, y2 reprezentând suprafaÈ?a ce "
+"poate fi folositÄ? de cÄ?tre cursor."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
 msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
-"clipboard."
+"DefiniÈ?i aceastÄ? opÈ?iune ca È?i x1, y1 È?i x2, y2 reprezentând suprafaÈ?a ce "
+"poate fi folositÄ? de cÄ?tre radierÄ?."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
 msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
-"fundal."
+"DefiniÈ?i aceastÄ? opÈ?iune ca È?i x1, y1 È?i x2, y2 reprezentând suprafaÈ?a ce "
+"poate fi folositÄ? de cÄ?tre tabletÄ?."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
 msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
-"fonturi."
+"DefiniÈ?i aceastÄ? opÈ?iune ca È?i x1, y1 È?i x2, y2 reprezentând suprafaÈ?a ce "
+"poate fi folositÄ? de cÄ?tre stilus."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
-"tastaturÄ?."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
-"removal."
-msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare a blocÄ?rii "
-"ecranului la scoaterea smartcard-ului."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri maus."
+"DefiniÈ?i aceastÄ? opÈ?iune ca È?i x1, y1 È?i x2, y2 reprezentând curba de "
+"presiune aplicatÄ? radierei."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri taste "
-"multimedia."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a activa modulul de administrare mostre de sunet."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
-"tastaturÄ? de accesibilitate."
+"DefiniÈ?i aceastÄ? opÈ?iune ca È?i x1, y1 È?i x2, y2 reprezentând curba de "
+"presiune aplicatÄ? stilusului."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
-"asocieri taste."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom cursor absolute mode"
+msgstr "Cursor Wacom în mod absolut"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri pauze "
-"tastare."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Wacom cursor button mapping"
+msgstr "Mapare butoanelor cursorului Wacom"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri xrdb."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Wacom cursor tablet area"
+msgstr "SuprafaÈ?a pe tabletÄ? a cursorului Wacom"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare xsettings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Wacom eraser absolute mode"
+msgstr "RadierÄ? Wacom în mod absolut"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Taste încete"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Mapare butoanelor radierei Wacom"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Taste lipicioase"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Curba de presiune a radierei Wacom"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
-msgstr "Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea lupei"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Prag pentru presiunea radierei Wacom"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
-msgstr "Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea tastaturii pe ecran"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Wacom eraser tablet area"
+msgstr "SuprafaÈ?a pe tabletÄ? a radierei Wacom"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
-msgstr "Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea cititorului de ecran"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Wacom pad button mapping"
+msgstr "Mapare butoanelor tabletei Wacom"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
-"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea lupei. Acest nume va fi "
-"afiÈ?at în dialogul preferinÈ?elor de tastaturÄ?."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
-"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea tastaturii pe ecran. Acest "
-"nume va fi afiÈ?at în dialogul preferinÈ?elor de tastaturÄ?."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
-"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea cititorului de ecran. Acest "
-"nume va fi afiÈ?at în dialogul preferinÈ?elor de tastaturÄ?."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Wacom pad tablet area"
+msgstr "SuprafaÈ?a tabletei Wacom"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "ComutÄ? lupa"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Stilus Wacom în mod absolut"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "ComutÄ? tastatura pe ecran"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Mapare butoanelor stilusului Wacom"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "ComutÄ? cititorul de ecran"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Curba de presiune a stilusului Wacom"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
-msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate a tastaturii â??taste ce sarâ??  este "
-"activatÄ?."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Prag pentru presiunea stilusului Wacom"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
-msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ? â??taste mausâ?? este "
-"activatÄ?."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Wacom stylus tablet area"
+msgstr "SuprafaÈ?a pe tabletÄ? a stilusului Wacom"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
-msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-msgstr "DacÄ? tastatura pe ecran este pornitÄ?."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Wacom tablet PC feature"
+msgstr "Facilitate tabletÄ? PC Wacom"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
-msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-msgstr "DacÄ? mÄ?rirea ecranului este activatÄ?."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "RotaÈ?ia tabletei Wacom"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
-msgid "Whether the screen reader is turned on."
-msgstr "DacÄ? citirea ecranului este activatÄ?."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Facilitate de atingere Wacom"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ? â??taste înceteâ?? este "
-"activatÄ?."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ? â??taste lipicioaseâ?? este "
-"activatÄ?. "
-
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr ""
-"DefiniÈ?i aceastÄ? cheie la â??noneâ??, â??lock_screenâ?? sau â??force_logoutâ??. AcÈ?iunea "
-"va fi efectuatÄ? când smartcardul utilizat la autentificare este scos."
-
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
-msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "AcÈ?iune la scoaterea smartcardului"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "ActiveazÄ? codul pentru depanare"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
-msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Nu deveni un serviciu"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
-msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-msgstr "Prefix GConf de unde sÄ? fie încÄ?rcate configurÄ?rile pentru modul"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "IeÈ?i dupÄ? un timp (pentru depanare)"
 
@@ -753,23 +755,23 @@ msgstr "Accesibilitate tastaturÄ?"
 msgid "Accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Modul accesibilitate tastaturÄ?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:390
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "A intervenit o eroare la afiÈ?area ajutorului: %s"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:577
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? activaÈ?i â??Tastele înceteâ???"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:516
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:578
 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? dezactivaÈ?i â??Tastele înceteâ???"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -777,62 +779,62 @@ msgstr ""
 "AÈ?i È?inut tasta Shift apÄ?satÄ? timp de opt secunde. Aceasta este tasta ce "
 "activeazÄ? â??Tastele înceteâ?? È?i schimbÄ? modul de funcÈ?ionare al tastaturii."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
 msgid "Don't activate"
 msgstr "Nu activa"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
 msgid "Don't deactivate"
 msgstr "Nu dezactiva"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:681
 msgid "Activate"
 msgstr "ActiveazÄ?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:681
 msgid "Deactivate"
 msgstr "DezactiveazÄ?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
 msgid "Do_n't activate"
 msgstr "_Nu activa"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
 msgid "Do_n't deactivate"
 msgstr "_Nu dezactiva"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
 msgid "_Activate"
 msgstr "_ActiveazÄ?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_DezactiveazÄ?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:607
 msgid "Slow Keys Alert"
 msgstr "AlertÄ? pentru â??Taste înceteâ??"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:647
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:711
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? activaÈ?i â??Modificatorii persistenÈ?iâ???"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:648
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? dezactivaÈ?i â??Modificatorii persistenÈ?iâ???"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -840,8 +842,8 @@ msgstr ""
 "AÈ?i apÄ?sat Shift de cinci ori la rând. Aceasta este combinaÈ?ia ce activeazÄ? "
 "â??Modificatorii persistenÈ?iâ?? È?i schimbÄ? modul de funcÈ?ionare al tastaturii."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -851,11 +853,11 @@ msgstr ""
 "rând. Aceste acÈ?iuni inactiveazÄ? â??Modificatorii persistenÈ?iâ?? È?i schimbÄ? "
 "modul de funcÈ?ionare al tastaturii."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:744
 msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "AlertÄ? â??Modificatori persistenÈ?iâ??"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:524
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e acces universal"
@@ -870,7 +872,7 @@ msgstr "FÄ? _textul mai mare È?i mai uÈ?or de citit"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr "TineÈ?i _apÄ?sate tastele pentru a le accepta (Taste încete)"
+msgstr "È?ineÈ?i _apÄ?sate tastele pentru a le accepta (Taste încete)"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Use on-screen _keyboard"
@@ -892,6 +894,260 @@ msgstr "_IgnorÄ? apÄ?sÄ?rile duplicate de taste (taste ce sar)"
 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
 msgstr "A_pÄ?saÈ?i scurtÄ?tura de tastaturÄ?, câte o tastÄ? pe rând (taste încete)"
 
+#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Automount"
+msgstr "Automontare"
+
+#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Automounter plugin"
+msgstr "Modul pentru automontare"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:118
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Nu s-a putut monta %s"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:177
+#, c-format
+msgid "Unable to open a folder for %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide un dosar pentru %s"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:595
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nu au fost gÄ?site aplicaÈ?ii"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:607
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Ã?ntreabÄ?-mÄ? ce sÄ? fac"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:619
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nu fÄ? nimic"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:630
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Deschide dosarul"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:657
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Deschide %s"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:689
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Deschide cu altÄ? aplicaÈ?ie..."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:932
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %p"
+msgstr "Nu s-a putut scoate %p"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:934
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %p"
+msgstr "Nu s-a putut demonta %p"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1152
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "AÈ?i introdus un CD audio."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1154
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "AÈ?i introdus un DVD audio."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1156
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "AÈ?i introdus un DVD video."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1158
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "AÈ?i introdus un CD video."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1160
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "AÈ?i introdus un Super Video CD."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1162
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "AÈ?i introdus un CD gol."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1164
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "AÈ?i introdus un DVD gol."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1166
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "AÈ?i introdus un disc Blu-Ray gol."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1168
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "AÈ?i introdus un DVD HD gol."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1170
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "AÈ?i introdus un CD cu fotografii."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1172
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "AÈ?i introdus un CD cu poze."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1174
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "AÈ?i introdus un mediu de stocare cu fotografii digitale."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1176
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "AÈ?i introdus un player audio digital."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1178
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+"AÈ?i introdus un mediu de stocare cu programe ce intenÈ?ioneazÄ? sÄ? porneascÄ? "
+"automat."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1181
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "AÈ?i introdus un mediu de stocare de date."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1183
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "AlegeÈ?i ce aplicaÈ?ie sÄ? fie pornitÄ?."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i cum sÄ? deschideÈ?i â??%sâ?? È?i dacÄ? sÄ? efectuaÈ?i aceastÄ? acÈ?iune în "
+"viitor pentru alte medii de tipul â??%sâ??."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1219
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "Ã?ntotdeauna efectueazÄ? aceastÄ? _acÈ?iune"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1235
+msgid "_Eject"
+msgstr "Scoat_e"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-autorun.c:1240
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_DemonteazÄ?"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:138
+msgid "Could not run application"
+msgstr "AplicaÈ?ia nu a putut rula"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit â??%sâ??"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:153
+msgid "Could not find application"
+msgstr "AplicaÈ?ia nu a fost gÄ?sitÄ?"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:228
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "AplicaÈ?ia nu a putut fi adÄ?ugatÄ? în baza de date: %s"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:229
+msgid "Could not add application"
+msgstr "AplicaÈ?ia nu a putut fi adÄ?ugatÄ?"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:267
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "Nu s-a putut defini ca aplicaÈ?ie implicitÄ?: %s"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:268
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "Nu s-a putut defini ca aplicaÈ?ie implicitÄ?"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:405
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Alege o aplicaÈ?ie"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:764
+msgid "Open With"
+msgstr "Deschide cu"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:800
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "AlegeÈ?i o aplicaÈ?ie pentru a-i vedea descrierea."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:825
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "F_oloseÈ?te o comandÄ? personalizatÄ?"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:842
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_NavigheazÄ?..."
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:878
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
+
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:958
+#, c-format
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Deschide %s È?i alte documente de tip %s cu:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#, c-format
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Deschide %s cu:"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:963
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "È?ine minte aceastÄ? aplicaÈ?ie pent_ru documente %s"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:972
+#, c-format
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Deschide toate documentele de tip %s cu:"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:981
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:989
+#, c-format
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "Deschide %s È?i alte fiÈ?iere de tip â??%sâ?? cu:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:995
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "È?ine minte aceastÄ? aplicaÈ?ie pent_ru fiÈ?ierele de tip â??%sâ??"
+
+#. Only in add mode
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:1004
+#, c-format
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Deschide toate fiÈ?ierele de tip â??%sâ?? cu:"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:1015
+msgid "_Add"
+msgstr "_AdaugÄ?"
+
+#: ../plugins/automount/nautilus-open-with-dialog.c:1016
+msgid "Add Application"
+msgstr "Adaugare aplicaÈ?ie"
+
 #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Background"
 msgstr "Fundal"
@@ -916,32 +1172,69 @@ msgstr "Nimic"
 msgid "Dummy plugin"
 msgstr "Modul demonstrativ"
 
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Fonturi"
-
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Font plugin"
-msgstr "Modul font"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "Nu mai arÄ?ta nicio avertizare pentru acest sistem de fiÈ?iere"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:271
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgstr "SpaÈ?iu redus pe â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Nu mai arÄ?ta nicio avertizare"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Volumul â??%sâ?? mai are doar %s spaÈ?iu liber pe disc. PuteÈ?i elibera niÈ?te "
+"spaÈ?iu golind coÈ?ul de gunoi."
 
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:277
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
 #, c-format
 msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
 msgstr "Volumul â??%sâ?? mai are doar %s spaÈ?iu liber pe disc."
 
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:282
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:202
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "SpaÈ?iu redus pe disc"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Acest calculator mai are doar %s spaÈ?iu liber pe disc. PuteÈ?i elibera niÈ?te "
+"spaÈ?iu golind coÈ?ul de  gunoi."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:287
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Acest calculator mai are doar %s spaÈ?iu liber pe disc."
 
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:308
+msgid "Examine"
+msgstr "ExamineazÄ?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:316
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:434
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "GoleÈ?te coÈ?ul de gunoi"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:323
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:449
+msgid "Ignore"
+msgstr "IgnorÄ?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Nu mai arÄ?ta nicio avertizare pentru acest sistem de fiÈ?iere"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Nu mai arÄ?ta nicio avertizare"
+
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
 msgid ""
 "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
@@ -966,8 +1259,8 @@ msgid ""
 "or files, or moving files to an external disk."
 msgstr ""
 "PuteÈ?i obÈ?ine mai mult spaÈ?iu liber prin golirea coÈ?ului de gunoi, È?tergerea "
-"programelor sau fiÈ?ierelor nefolosite sau prin mutarea fiÈ?ierelor pe un "
-"disc extern."
+"programelor sau fiÈ?ierelor nefolosite sau prin mutarea fiÈ?ierelor pe un disc "
+"extern."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
 msgid ""
@@ -977,52 +1270,39 @@ msgstr ""
 "PuteÈ?i obÈ?ine mai mult spaÈ?iu liber prin È?tergerea programelor sau "
 "fiÈ?ierelor nefolosite sau prin mutarea fiÈ?ierelor pe un disc extern."
 
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "SpaÈ?iu redus pe disc"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "GoleÈ?te coÈ?ul de gunoi"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:442
 msgid "Examineâ?¦"
 msgstr "ExamineazÄ?â?¦"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
-msgid "Ignore"
-msgstr "IgnorÄ?"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:94
 #, c-format
 msgid "Removing item %lu of %lu"
 msgstr "Se È?terge elementul: %lu din %lu"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:114
 #, c-format
 msgid "Removing: %s"
 msgstr "Se È?terge: %s"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
 msgid "Emptying the trash"
 msgstr "Se goleÈ?te coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
 msgid "Preparing to empty trashâ?¦"
 msgstr "Se pregÄ?teÈ?te golirea coÈ?ului de gunoiâ?¦"
 
 #. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
 msgid "From: "
 msgstr "De la:"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "GoliÈ?i cu totul coÈ?ul de gunoi?"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -1030,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "DacÄ? alegeÈ?i sÄ? goliÈ?i coÈ?ul de gunoi, toate elementele vor fi È?terse "
 "definitiv. De asemenea puteÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i elementele È?i individual."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Gol_eÈ?te coÈ?ul de gunoi"
 
@@ -1069,86 +1349,40 @@ msgstr "TastaturÄ?"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Modul tastaturÄ?"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "Error activating XKB configuration.\n"
-"It can happen under various circumstances:\n"
-" â?¢ a bug in libxklavier library\n"
-" â?¢ a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-" â?¢ X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"There can be various reasons for that.\n"
 "\n"
-"X server version data:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-" â?¢ The result of <b>%s</b>\n"
-" â?¢ The result of <b>%s</b>"
+"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>"
 msgstr ""
 "Eroare la activarea configuraÈ?iei XKB.\n"
-"Se poate întâmpla sub varii circumstanÈ?e:\n"
-" â?¢ o problemÄ? în biblioteca libxklavier\n"
-" â?¢ o problemÄ? în serverul X (xkbcomp, utilitarele xmodmap)\n"
-" â?¢ server X cu implementare libxkbfile incompatibilÄ?\n"
+"Pot fi mai multe motive pentru aceasta:\n"
 "\n"
-"Date de versiune ale serverului X:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"DacÄ? raportaÈ?i aceastÄ? problemÄ?, includeÈ?i:\n"
-" â?¢ Rezultatul comenzii <b>%s</b>\n"
-" â?¢ Rezultatul comenzii <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
-msgid ""
-"You are using XFree 4.3.0.\n"
-"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
-"software."
-msgstr ""
-"UtilizaÈ?i XFree 4.3.0.\n"
-"ExistÄ? probleme cunoscute în legÄ?turÄ? cu configuraÈ?ii XKB complexe.\n"
-"Ã?ncercaÈ?i sÄ? utilizaÈ?i o configuraÈ?ie mai simplÄ? sau actualizaÈ?i versiunea "
-"pachetului XFree."
+"DacÄ? doriÈ?i sÄ? raportaÈ?i situaÈ?ia ca defect, includeÈ?i aceste rezultate\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:238
 msgid "_Layouts"
 msgstr "Aran_jamente"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:245
 msgid "Keyboard _Preferences"
 msgstr "_PreferinÈ?e tastaturÄ?"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:251
 msgid "Show _Current Layout"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? aranjamentul _curent"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "FiÈ?iere _disponibile:"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
-msgid "Load modmap files"
-msgstr "Ã?ncÄ?rcare fiÈ?iere modmap"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-msgid "Would you like to load the modmap files?"
-msgstr "DoriÈ?i sÄ? fie încÄ?rcate fiÈ?ierele modmap?"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Nu mai arÄ?ta acest mesaj în viitor"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "Ã?_ncarcÄ?"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "FiÈ?iere î_ncÄ?rcate:"
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:204
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -1156,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut obÈ?ine terminalul implicit. AsiguraÈ?i-vÄ? de definirea È?i "
 "validitatea comenzii pentru terminalul implicit."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1167,13 +1401,13 @@ msgstr ""
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dezactivat"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1183,7 +1417,7 @@ msgstr[2] "%u de ieÈ?iri"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1191,7 +1425,7 @@ msgstr[0] "%u intrare"
 msgstr[1] "%u intrÄ?ri"
 msgstr[2] "%u de intrÄ?ri"
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sunete de sistem"
 
@@ -1203,20 +1437,20 @@ msgstr "Taste media"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Modul taste media"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Nu s-au putut activa facilitÄ?È?ile pentru accesibilitatea mausului"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:870
 msgid ""
 "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr ""
 "AccesibilitÄ?È?ile mausului necesitÄ? instalarea Mousetweaks în sistemul "
 "dumneavoastrÄ?."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "PreferinÈ?e maus"
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:872
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Acces universal"
 
 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Mouse"
@@ -1226,14 +1460,6 @@ msgstr "Maus"
 msgid "Mouse plugin"
 msgstr "Modul maus"
 
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Pauze de lucru"
-
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Typing break plugin"
-msgstr "Modul pauze de lucru"
-
 #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Set up screen size and rotation settings"
 msgstr "Definire dimensiune È?i rotire ecran"
@@ -1242,19 +1468,20 @@ msgstr "Definire dimensiune È?i rotire ecran"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:403
 msgid "Could not switch the monitor configuration"
 msgstr "Nu s-a putut comuta configuraÈ?ia monitorului"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:427
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Nu s-a putut restaura configuraÈ?ia ecranului"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:452
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr "Nu s-a putut restaura configuraÈ?ia ecranului dintr-o copie de siguranÈ?Ä?"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut restaura configuraÈ?ia ecranului dintr-o copie de siguranÈ?Ä?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:473
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 msgid_plural ""
@@ -1263,85 +1490,35 @@ msgstr[0] "Ecranul va fi restaurat la configuraÈ?ia anterioarÄ? în %d secundÄ?"
 msgstr[1] "Ecranul va fi restaurat la configuraÈ?ia anterioarÄ? în %d secunde"
 msgstr[2] "Ecranul va fi restaurat la configuraÈ?ia anterioarÄ? în %d de secunde"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:522
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "Ecranul aratÄ? bine?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:529
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "_RestaureazÄ? configuraÈ?ia anterioarÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:530
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "_PÄ?streazÄ? aceastÄ? configuraÈ?ie"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:611
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "ConfiguraÈ?ia aleasÄ? pentru ecrane nu a putut fi aplicatÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1150
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Nu s-a putut reîncÄ?rca informaÈ?ia ecranului: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1154
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Se încearcÄ? oricum comutarea configurÄ?rii monitorului."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703
-msgid "Rotation not supported"
-msgstr "Rotirea nu este suportatÄ?"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759
-msgid "Could not save monitor configuration"
-msgstr "Nu s-a putut salva configuraÈ?ia monitorului"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778
-msgid "Left"
-msgstr "Stânga"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779
-msgid "Right"
-msgstr "Dreapta"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780
-msgid "Upside Down"
-msgstr "RÄ?sturnat"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900
-msgid "_Configure Display Settingsâ?¦"
-msgstr "_Configurare preferinÈ?e ecranâ?¦"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941
-msgid "Configure display settings"
-msgstr "Configurare preferinÈ?e ecran"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1626
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Nu s-a putut aplica configuraÈ?ia stocatÄ? pentru monitoare"
 
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "Nu s-a putut determina dosarul personal al utilizatorului"
-
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage the X resource database"
-msgstr "Administrare bazÄ? de date cu resurse X"
-
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Resource Database"
-msgstr "BazÄ? de date cu resurse X"
-
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "Cheia GConf %s este definitÄ? ca tip %s, dar tipul aÈ?teptat era %s\n"
-
 #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Manage X Settings"
 msgstr "Administrare de configurÄ?ri X"
@@ -1443,8 +1620,368 @@ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 msgstr ""
 "Sunt necesare privilegii pentru a modifica ceasul fizic al calculatorului."
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Necunoscut"
+#~ msgid "Volume step"
+#~ msgstr "Pas volum"
+
+#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
+#~ msgstr "Pas volum ca procent."
+
+#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
+#~ msgstr "AratÄ? ecranele în zona de notificare"
+
+#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
+#~ msgstr "PorneÈ?te monitorul extern dupÄ? pornirea sistemului"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
+#~ "monitor on system boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "PorneÈ?te monitorul extern dupÄ? pornirea sistemului dacÄ? utilizatorul "
+#~ "conecteazÄ? un monitor la pornirea sistemului."
+
+#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+#~ msgstr "PorneÈ?te monitorul laptopului dupÄ? pornirea sistemului"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
+#~ "monitor on system boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "PorneÈ?te monitorul laptopului dupÄ? pornirea sistemului dacÄ? utilizatorul "
+#~ "conecteazÄ? un monitor la pornirea sistemului."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
+#~ "in the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? sÄ? fie afiÈ?atÄ? în panou o iconiÈ?Ä? de notificare cu informaÈ?ii legate "
+#~ "de ecran."
+
+#~ msgid "Bounce keys"
+#~ msgstr "Taste ce sar"
+
+#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+#~ msgstr "Comanda folositÄ? pentru a activa sau dezactiva lupa."
+
+#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+#~ msgstr "Comanda folositÄ? pentru a activa sau dezactiva tastatura pe ecran."
+
+#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+#~ msgstr "Comanda folositÄ? pentru a activa sau dezactiva cititorul de ecran."
+
+#~ msgid "Enable XRandR plugin"
+#~ msgstr "Activare modul XRandR"
+
+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "ActiveazÄ? facilitÄ?È?ile pentru accesibilitatea tastaturii"
+
+#~ msgid "Enable background plugin"
+#~ msgstr "Activare modul fundal"
+
+#~ msgid "Enable clipboard plugin"
+#~ msgstr "Activare modul clipboard"
+
+#~ msgid "Enable font plugin"
+#~ msgstr "Activare modul font"
+
+#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
+#~ msgstr "Activare modul de menaj"
+
+#~ msgid "Enable keybindings plugin"
+#~ msgstr "Activare modul asociere taste"
+
+#~ msgid "Enable keyboard plugin"
+#~ msgstr "Activare modul tastaturÄ?"
+
+#~ msgid "Enable media keys plugin"
+#~ msgstr "Activare modul taste media"
+
+#~ msgid "Enable mouse plugin"
+#~ msgstr "Activare modul maus"
+
+#~ msgid "Enable smartcard plugin"
+#~ msgstr "Activare modul smartcard"
+
+#~ msgid "Enable sound plugin"
+#~ msgstr "Activare modul sunet"
+
+#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
+#~ msgstr "Activare modul pauze tastare"
+
+#~ msgid "Enable xrdb plugin"
+#~ msgstr "Activare modul xrdb"
+
+#~ msgid "Enable xsettings plugin"
+#~ msgstr "Activare modul xsettings"
+
+#~ msgid "Mouse keys"
+#~ msgstr "Taste maus"
+
+#~ msgid "On-screen keyboard"
+#~ msgstr "TastaturÄ? pe ecran"
+
+#~ msgid "Screen magnifier"
+#~ msgstr "LupÄ? ecran"
+
+#~ msgid "Screen reader"
+#~ msgstr "Cititor ecran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+#~ "caches."
+#~ msgstr ""
+#~ "DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a activa modulul de menaj sÄ? È?teargÄ? fiÈ?ierele "
+#~ "de cache."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+#~ "XRandR."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+#~ "clipboard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+#~ "fundal."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+#~ "fonturi."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+#~ "tastaturÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
+#~ "smartcard removal."
+#~ msgstr ""
+#~ "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare a blocÄ?rii "
+#~ "ecranului la scoaterea smartcard-ului."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+#~ "maus."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+#~ "taste multimedia."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+#~ msgstr ""
+#~ "DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a activa modulul de administrare mostre de "
+#~ "sunet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+#~ "tastaturÄ? de accesibilitate."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+#~ msgstr ""
+#~ "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+#~ "asocieri taste."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+#~ msgstr ""
+#~ "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+#~ "pauze tastare."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+#~ "xrdb."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+#~ msgstr ""
+#~ "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare xsettings."
+
+#~ msgid "Slow keys"
+#~ msgstr "Taste încete"
+
+#~ msgid "Sticky keys"
+#~ msgstr "Taste lipicioase"
+
+#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+#~ msgstr "Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea lupei"
+
+#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea tastaturii pe ecran"
+
+#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea cititorului de ecran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
+#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea lupei. Acest nume va fi "
+#~ "afiÈ?at în dialogul preferinÈ?elor de tastaturÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
+#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea tastaturii pe ecran. "
+#~ "Acest nume va fi afiÈ?at în dialogul preferinÈ?elor de tastaturÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
+#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea cititorului de ecran. "
+#~ "Acest nume va fi afiÈ?at în dialogul preferinÈ?elor de tastaturÄ?."
+
+#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate a tastaturii â??taste ce sarâ??  este "
+#~ "activatÄ?."
+
+#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ? â??taste mausâ?? este "
+#~ "activatÄ?."
+
+#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+#~ msgstr "DacÄ? tastatura pe ecran este pornitÄ?."
+
+#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+#~ msgstr "DacÄ? mÄ?rirea ecranului este activatÄ?."
+
+#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
+#~ msgstr "DacÄ? citirea ecranului este activatÄ?."
+
+#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ? â??taste înceteâ?? este "
+#~ "activatÄ?."
+
+#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ? â??taste lipicioaseâ?? este "
+#~ "activatÄ?. "
+
+#~ msgid "Don't become a daemon"
+#~ msgstr "Nu deveni un serviciu"
+
+#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
+#~ msgstr "Prefix GConf de unde sÄ? fie încÄ?rcate configurÄ?rile pentru modul"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fonturi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "It can happen under various circumstances:\n"
+#~ " â?¢ a bug in libxklavier library\n"
+#~ " â?¢ a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#~ " â?¢ X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#~ "\n"
+#~ "X server version data:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#~ " â?¢ The result of <b>%s</b>\n"
+#~ " â?¢ The result of <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eroare la activarea configuraÈ?iei XKB.\n"
+#~ "Se poate întâmpla sub varii circumstanÈ?e:\n"
+#~ " â?¢ o problemÄ? în biblioteca libxklavier\n"
+#~ " â?¢ o problemÄ? în serverul X (xkbcomp, utilitarele xmodmap)\n"
+#~ " â?¢ server X cu implementare libxkbfile incompatibilÄ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Date de versiune ale serverului X:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "DacÄ? raportaÈ?i aceastÄ? problemÄ?, includeÈ?i:\n"
+#~ " â?¢ Rezultatul comenzii <b>%s</b>\n"
+#~ " â?¢ Rezultatul comenzii <b>%s</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "UtilizaÈ?i XFree 4.3.0.\n"
+#~ "ExistÄ? probleme cunoscute în legÄ?turÄ? cu configuraÈ?ii XKB complexe.\n"
+#~ "Ã?ncercaÈ?i sÄ? utilizaÈ?i o configuraÈ?ie mai simplÄ? sau actualizaÈ?i "
+#~ "versiunea pachetului XFree."
+
+#~ msgid "A_vailable files:"
+#~ msgstr "FiÈ?iere _disponibile:"
+
+#~ msgid "Load modmap files"
+#~ msgstr "Ã?ncÄ?rcare fiÈ?iere modmap"
+
+#~ msgid "Would you like to load the modmap files?"
+#~ msgstr "DoriÈ?i sÄ? fie încÄ?rcate fiÈ?ierele modmap?"
+
+#~ msgid "_Do not show this message again"
+#~ msgstr "_Nu mai arÄ?ta acest mesaj în viitor"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "Ã?_ncarcÄ?"
+
+#~ msgid "_Loaded files:"
+#~ msgstr "FiÈ?iere î_ncÄ?rcate:"
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "PreferinÈ?e maus"
+
+#~ msgid "Typing Break"
+#~ msgstr "Pauze de lucru"
+
+#~ msgid "Typing break plugin"
+#~ msgstr "Modul pauze de lucru"
+
+#~ msgid "Rotation not supported"
+#~ msgstr "Rotirea nu este suportatÄ?"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Stânga"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Dreapta"
+
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "RÄ?sturnat"
+
+#~ msgid "_Configure Display Settingsâ?¦"
+#~ msgstr "_Configurare preferinÈ?e ecranâ?¦"
+
+#~ msgid "Configure display settings"
+#~ msgstr "Configurare preferinÈ?e ecran"
+
+#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
+#~ msgstr "Nu s-a putut determina dosarul personal al utilizatorului"
+
+#~ msgid "Manage the X resource database"
+#~ msgstr "Administrare bazÄ? de date cu resurse X"
+
+#~ msgid "X Resource Database"
+#~ msgstr "BazÄ? de date cu resurse X"
+
+#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+#~ msgstr "Cheia GConf %s este definitÄ? ca tip %s, dar tipul aÈ?teptat era %s\n"
 
 #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 #~ msgstr "Aranjament de tastaturÄ? â??%sâ??"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]