[gnome-desktop] Added Brazilian Portuguese translation



commit ffd384bd1d50b8372323d074b255f5f7b341c4ec
Author: Marcelo  Rodrigues <marcelopires mmsantos com br>
Date:   Wed Nov 24 14:26:03 2010 -0200

    Added Brazilian Portuguese translation

 desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po | 1177 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1177 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po b/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..df3e1f9
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1177 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-desktop.
+# Copyright (C) 2010 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
+# Marcelo  Rodrigues <marcelopires mmsantos com br>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-19 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-24 14:14-0200\n"
+"Last-Translator: Marcelo  Rodrigues <marcelopires mmsantos com br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: C/lgpl.xml:17(title)
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU (GNU Lesser General Public Lincense)"
+
+#: C/lgpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/lgpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/lgpl.xml:23(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/lgpl.xml:26(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
+
+#: C/lgpl.xml:30(revnumber)
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: C/lgpl.xml:31(date)
+msgid "1999-02"
+msgstr "1999-02"
+
+#: C/lgpl.xml:35(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/lgpl.xml:43(para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Todos estão permitidos a copiar e distribuir cópias transcritas deste "
+"documento de licença, porém a mudança do mesmo não é permitida."
+
+#: C/lgpl.xml:48(releaseinfo)
+msgid "Version 2.1, February 1999"
+msgstr "Versão 2.1, Fevereiro 1999"
+
+#: C/lgpl.xml:51(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
+"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to "
+"make sure the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"As licenças para a maioria dos softwares é desenvolvida para tirar sua "
+"liberdade de compartilha-lo e mudá-lo. Opostamente, as Licenças Públicas "
+"Gerais GNU são designadas a garantir sua liberdade de compartilhar e mudar "
+"software livre - para garantir que que o software é livre para todos os seus "
+"usuários."
+
+#: C/lgpl.xml:61(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preâmbulo"
+
+#: C/lgpl.xml:63(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
+"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to "
+"make sure the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"As licenças para a maioria dos softwares são desenvolvidas para tirar sua "
+"liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Ao contrário, as Licenças Pública "
+"Gerais GNU têm como intenção garantir sua liberdade de compartilhar e "
+"modificar software livre--para assegurar que o software é livre para todos "
+"os usuários."
+
+#: C/lgpl.xml:70(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Quando falamos software livre, estamos nos referindo a liberdade, não ao "
+"preço. Nossas Licenças Públicas Gerais são desenvolvidas para assegurar que "
+"você tenha a liberdade de distribuir cópias de software livre(e cobrar por "
+"este serviço se você desejar), que você receba o código-fonte ou possa "
+"receber se desejar, que você possa modificar o software ou usar partes dele "
+"em novos programas livres; e que você saiba que pode fazer tais coisas."
+
+#: C/lgpl.xml:79(para)
+msgid ""
+"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially "
+"designated software packages--typically libraries--of the Free Software "
+"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but "
+"we suggest you first think carefully about whether this license or the "
+"ordinary General Public License is the better strategy to use in any "
+"particular case, based on the explanations below."
+msgstr ""
+"Esta licença, a Licença Pública Geral Branda (Lesser General Public "
+"License), se aplica a pacotes de software especialmente designados "
+"--tipicamente bibliotecas-- da Free Software Foundation e outros autores que "
+"decidiram usá-la. Você pode usá-la também, mas sugerimos que você primeiro "
+"pense cuidadosamente se esta licença ou a General Public License normal é a "
+"melhor estratégia para utilizar em qualquer caso específico, baseado nas "
+"explicações abaixo."
+
+#: C/lgpl.xml:88(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not "
+"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have "
+"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this "
+"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want "
+"it; that you can change the software and use pieces of it in new free "
+"programs; and that you are informed that you can do these things."
+msgstr ""
+"Quando falamos software livre, estamos nos referindo a liberdade de uso, não "
+"preço. Nossas licenças públicas gerais são desenvolvidas para assegurar que "
+"você tenha a liberdade de distribuir cópias de software livre (e cobrar por "
+"este serviço se desejar); que você receba o código fonte ou possa acessá-lo "
+"se quiser; que você possa mudar o software ou usar partes dele em novos "
+"programas livres; e que você seja informado que você pode fazer estas "
+"coisas."
+
+#: C/lgpl.xml:98(para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid "
+"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these "
+"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if "
+"you distribute copies of the library or if you modify it."
+msgstr ""
+"Para proteger seus direitos, nós precisamos fazer restrições que proíbem "
+"distribuidores de negar a você estes direitos ou de pedir que você abra mão "
+"destes direitos. Estas restrições traduzem a certas responsabilidades para "
+"você se você distribuir copias da biblioteca ou se você modificá-la."
+
+#: C/lgpl.xml:105(para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for "
+"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you "
+"link other code with the library, you must provide complete object files to "
+"the recipients, so that they can relink them with the library after making "
+"changes to the library and recompiling it. And you must show them these "
+"terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Por exemplo, se você distribuir cópias da biblioteca, seja grátis ou por "
+"alguma taxa, você deve dar aos recipientes todos os direitos foram dados, "
+"por nós, a você. Você deve garantir que eles, também, recebam ou possam "
+"acessar o código-fonte. Se você relacionar outro código com a biblioteca, "
+"você deve prover arquivos completos e objetivos aos recipientes, para assim "
+"poderem relacioná-los com a biblioteca, depois de fazer mudanças na "
+"biblioteca e recompilá-la. E você deve mostrá-los estes termos, para que "
+"eles possam saber seus direitos."
+
+#: C/lgpl.xml:115(para)
+msgid ""
+"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, "
+"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, "
+"distribute and/or modify the library."
+msgstr ""
+"Nós protegemos seus direitos com um método de dois passos:(1) nós "
+"registramos o direito autoral da biblioteca e (2) nós oferecemos a você esta "
+"licença, o que dá a você a permissão legal de copiar, distribuir e/ou "
+"modificar a biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:121(para)
+msgid ""
+"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no "
+"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone "
+"else and passed on, the recipients should know that what they have is not "
+"the original version, so that the original author's reputation will not be "
+"affected by problems that might be introduced by others."
+msgstr ""
+"Para proteger cada distribuidor, nós queremos deixar claro que não há "
+"garantia para a biblioteca livre. Também, se a biblioteca é modificada por "
+"outra pessoa e repassada, os recipientes devem saber que o que eles possuem "
+"não é a versão original, para que a reputação do autor inicial não seja "
+"afetada por problemas que podem ter sido incluídos por outros."
+
+#: C/lgpl.xml:130(para)
+msgid ""
+"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any "
+"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively "
+"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from "
+"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a "
+"version of the library must be consistent with the full freedom of use "
+"specified in this license."
+msgstr ""
+"Finalmente, patentes de software apresentam constante ameaça a existência de "
+"qualquer programa livre. Nós desejamos assegurar que uma companhia não "
+"possa efetivamente restringir os usuários de um programa livre obtendo uma "
+"licença restritiva de um detentor de patente. Portanto, nós insistimos que "
+"qualquer licença de patente obtida para uma versão da biblioteca deve ser "
+"consistente com toda a liberdade de uso especificada nesta licença."
+
+#: C/lgpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU "
+"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, "
+"applies to certain designated libraries, and is quite different from the "
+"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries "
+"in order to permit linking those libraries into non-free programs."
+msgstr ""
+"A maioria do software GNU, incluindo algumas bibliotecas, é coberto pela "
+"Licença Pública Geral GNU. Esta licença, a Licença Pública Geral Branda GNU "
+"(GNU Lesser General Public License) se aplica a certas bibliotecas "
+"específicas e é particularmente diferente da Licença Pública Geral (General "
+"Public License). Nós usamos esta licença para certas bibliotecas de forma a "
+"permitir relacionar estas bibliotecas com programas não-livres."
+
+#: C/lgpl.xml:148(para)
+msgid ""
+"When a program is linked with a library, whether statically or using a "
+"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined "
+"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public "
+"License therefore permits such linking only if the entire combination fits "
+"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax "
+"criteria for linking other code with the library."
+msgstr ""
+"Quando um programa é relacionado com uma biblioteca, seja estatisticamente "
+"ou usando numa biblioteca compartilhada, a combinação das duas é, legalmente "
+"falando, um trabalho combinado, um trabalho derivado da biblioteca "
+"original. A Licença Pública Geral portanto permite tal relacionamento "
+"somente se toda a combinação se encaixar no critério de liberdade. A Lesser "
+"General Public License permite critérios mais maleáveis para relacionar "
+"outro código com a biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:158(para)
+msgid ""
+"We call this license the <quote>Lesser</quote> General Public License "
+"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General "
+"Public License. It also provides other free software developers Less of an "
+"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the "
+"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. "
+"However, the Lesser license provides advantages in certain special "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"Nós chamamos esta licença de Licença Pública Geral <quote>Branda "
+"(Lesser)</quote> porque ela protege menos a liberdade dos usuários do que a "
+"Licença Pública Geral (General Public Licence) normal. Ela também "
+"providencia a outros desenvolvedores de software livre menos vantagem na "
+"competição com programas não-livres. Estas desvantagens são a razão de "
+"usarmos Licença Pública Geral (General Public License) para várias "
+"bibliotecas. No entanto, a licença Branda provê vantagens em certas "
+"circunstâncias especiais."
+
+#: C/lgpl.xml:168(para)
+msgid ""
+"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the "
+"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto "
+"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the "
+"library. A more frequent case is that a free library does the same job as "
+"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by "
+"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser "
+"General Public License."
+msgstr ""
+"Por exemplo, em raras ocasiões, pode haver uma necessidade especial de "
+"encorajar o maior uso possível de certa biblioteca, de forma que ela se "
+"torne um padrão. Para alcançar isso, programas não-livres devem ser "
+"permitidos a usar a biblioteca. Um caso mais frequente é quando uma "
+"biblioteca livre faz o mesmo trabalho que bibliotecas não-livres muito "
+"usadas. Neste caso, há pouco a ganhar limitando a biblioteca somente para "
+"software livre, então usamos a Licença Pública Geral Branda (Lesser General "
+"Public License)."
+
+#: C/lgpl.xml:178(para)
+msgid ""
+"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs "
+"enables a greater number of people to use a large body of free software. For "
+"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables "
+"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its "
+"variant, the GNU/Linux operating system."
+msgstr ""
+"Em outros casos, permissão para usar uma biblioteca em particular em "
+"programas não-livres permite um número maior de pessoas usar uma grande "
+"variedade de software livre. Por exemplo, permissão para usar a Biblioteca "
+"GNU C em programas não-livres permite muito mais pessoas a usar todo o "
+"sistema operacional GNU, assim como sua variante, o sistema operacional "
+"GNU/Linux."
+
+#: C/lgpl.xml:187(para)
+msgid ""
+"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' "
+"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the "
+"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a "
+"modified version of the Library."
+msgstr ""
+"Apesar da Lesser General Public License ser menos protetora da liberdade dos "
+"usuários, ela assegura que o usuário de um programa que é relacionado a "
+"Biblioteca tenha a liberdade e os recursos para executar aquele programa "
+"usando uma versão modificada da Biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:194(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow. Pay close attention to the difference between a <quote>work based on "
+"the library</quote> and a <quote>work that uses the library</quote>. The "
+"former contains code derived from the library, whereas the latter must be "
+"combined with the library in order to run."
+msgstr ""
+"Os termos e condições precisos para cópia, distribuição e modificação "
+"seguem. Preste atenção na diferença entre um <quote>trabalho baseado numa "
+"biblioteca</quote> e um <quote>trabalho que usa uma biblioteca</quote>. O "
+"primeiro contêm código derivado da biblioteca, enquanto o último deve ser "
+"combinado com a biblioteca para que funcione."
+
+#: C/lgpl.xml:205(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "TERMOS E CONDIÃ?Ã?ES PARA CÃ?PIA, DISTRIBUIÃ?Ã?O E MODIFICAÃ?Ã?O"
+
+#: C/lgpl.xml:208(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Seção 0"
+
+#: C/lgpl.xml:209(para)
+msgid ""
+"This License Agreement applies to any software library or other program "
+"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized "
+"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General "
+"Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is "
+"addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Este Acordo de Licença se aplica a qualquer biblioteca de software ou outro "
+"programa que contenha um aviso colocado pelo proprietário da licença ou "
+"outra parte autorizada dizendo que ele pode ser distribuído sob os termos "
+"desta Licença Pública Geral Branda (Lesser General Public License)(também "
+"chamada <quote>esta Licença</quote>). Cada licenciado é referido como "
+"<quote>você</quote>."
+
+#: C/lgpl.xml:217(para)
+msgid ""
+"A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or "
+"data prepared so as to be conveniently linked with application programs "
+"(which use some of those functions and data) to form executables."
+msgstr ""
+"Uma <quote>biblioteca</quote> significa uma coleção de funções de software "
+"e/ou dados preparado de forma a ser convencionalmente relacionado com a "
+"aplicação de programas(que usa algumas destas funções e dados) para formar "
+"executáveis."
+
+#: C/lgpl.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or "
+"work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on "
+"the Library</quote> means either the Library or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated "
+"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is "
+"included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)"
+msgstr ""
+"A <quote>Biblioteca</quote>, abaixo, refere-se a qualquer biblioteca de "
+"software ou trabalho que tenha sido distribuído sob estes termos. Um "
+"<quote>trabalho baseado na Biblioteca</quote> significa ou que a Biblioteca "
+"ou qualquer trabalho derivado esta sob a lei de direitos autorais: necessita "
+"ser dito que, um trabalho contendo uma Biblioteca ou uma porção dela, seja "
+"transcrita ou com modificações e/ou traduzida diretamente em outra língua. "
+"(Deste ponto em diante, tradução é incluída sem limitação no termo "
+"<quote>modificação</quote>.)"
+
+#: C/lgpl.xml:233(para)
+msgid ""
+"<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work "
+"for making modifications to it. For a library, complete source code means "
+"all the source code for all modules it contains, plus any associated "
+"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the library."
+msgstr ""
+"<quote>Código fonte</quote> para um trabalho significa a forma preferida de "
+"trabalho para fazer modificações no mesmo. Para uma biblioteca, o código "
+"fonte completo significa todo o código fonte para todos os módulos que ele "
+"contém, mais quaisquer arquivos de definição de interface associados, mais "
+"arquivos usados para controlar a compilação e instalação da biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:241(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running a program "
+"using the Library is not restricted, and output from such a program is "
+"covered only if its contents constitute a work based on the Library "
+"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether "
+"that is true depends on what the Library does and what the program that uses "
+"the Library does."
+msgstr ""
+"Atividades que não sejam cópia, distribuição e modificação não são cobertas "
+"por esta Licença; elas estão fora do alcance da Licença. O ato de executar "
+"um programa usando a Biblioteca não é restrito, e o retorno deste programa é "
+"coberto somente se os conteúdos dele constituírem um trabalho baseado na "
+"Biblioteca (independente do uso da Biblioteca numa ferramenta para escreve-"
+"la). Se isso é verdade depende do que a Biblioteca faz e o que o programa "
+"que usa a Biblioteca faz."
+
+#: C/lgpl.xml:254(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Seção 1"
+
+#: C/lgpl.xml:255(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source "
+"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this "
+"License along with the Library."
+msgstr ""
+"Você pode copiar e distribuir cópias transcritas do código fonte completo da "
+"biblioteca ao recebê-la, em qualquer meio, desde que você clara e "
+"apropriadamente publique em cada cópia a nota de direito autoral apropriado "
+"e aviso legal de garantia; mantenha intactas todas as notificações que "
+"referem a Licença e a ausência de qualquer garantia; e distribua uma cópia "
+"desta Licença junto á Biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:265(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Você pode cobrar uma taxa pelo ato físico de transferência da cópia, e você "
+"pode por opção oferecer proteção de garantia em troca de uma taxa."
+
+#: C/lgpl.xml:273(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Seção 2"
+
+#: C/lgpl.xml:283(para)
+msgid "The modified work must itself be a software library."
+msgstr "O trabalho modificado deve, por si só, ser uma biblioteca de software."
+
+#: C/lgpl.xml:288(para)
+msgid ""
+"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"Você deve fazer com que os arquivos modificados carreguem informações "
+"proeminentes de que você modificou os arquivos e a data de qualquer mudança."
+
+#: C/lgpl.xml:294(para)
+msgid ""
+"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all "
+"third parties under the terms of this License."
+msgstr ""
+"Você deve fazer com que todo o trabalho seja licenciado sob nenhuma taxa a "
+"todas as terceiras partes sob os termos desta Licença."
+
+#: C/lgpl.xml:300(para)
+msgid ""
+"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of "
+"data to be supplied by an application program that uses the facility, other "
+"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make "
+"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not "
+"supply such function or table, the facility still operates, and performs "
+"whatever part of its purpose remains meaningful."
+msgstr ""
+"Se uma instalação numa Biblioteca modificada refere a uma função ou a uma "
+"tabela de dados a ser fornecida por um programa aplicativo que use a "
+"instalação, outro que como um argumento passado quando a instalação e "
+"invocada, então você deve fazer um esforço de boa fé para garantir que, no "
+"evento de uma aplicação não fornecer tal função ou tabela, a instalação "
+"ainda opere, e execute qualquer parte desta proposta continuando "
+"significativa."
+
+#: C/lgpl.xml:310(para)
+msgid ""
+"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose "
+"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, "
+"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used "
+"by this function must be optional: if the application does not supply it, "
+"the square root function must still compute square roots.)"
+msgstr ""
+"(Por exemplo, a função na biblioteca para calcular raízes quadradas tem um "
+"propósito que é totalmente bem definido independente da aplicação. Dessa "
+"forma, a 2ª Subseção requisita que qualquer função suprida pela aplicação ou "
+"tabela usada por essa função deve ser opcional: se a aplicação não suprir "
+"isto, a função da raiz quadrada ainda deve calcular raízes quadradas.)"
+
+#: C/lgpl.xml:319(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Library, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Estes requisitos se aplicam ao trabalho modificado como um todo. Se seções "
+"identificáveis do trabalho não são derivadas da Biblioteca, e podem ser "
+"razoavelmente considerados trabalhos independentes e separados em si, então "
+"esta Licença e seus termos, não se aplicam aquelas seções quando você as "
+"distribui como trabalhos separados. Mas quando você distribui as mesmas "
+"seções como parte de um todo que é um trabalho baseado na Biblioteca, a "
+"distribuição do todo deve ser nos termos dessa Licença, da qual as "
+"permissões para outros licenciados se aplicam para todo o inteiro, e assim "
+"para toda e cada parte, independente de quem a escreveu."
+
+#: C/lgpl.xml:332(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Library."
+msgstr ""
+"Assim, não é a intenção desta seção reivindicar direitos ou contestar os "
+"seus direitos de trabalho escrito completamente por você; preferencialmente, "
+"a intenção é exercitar o direito de controlar a distribuição de trabalhos "
+"coletivos e derivados baseados na Biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:339(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with "
+"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Em adição, a mera agregação de qualquer trabalho não baseado na Biblioteca "
+"com a Biblioteca (ou com um trabalho baseado na Biblioteca) num volume de "
+"armazenamento ou meio de distribuição não traz a outro trabalho sob o "
+"alcance desta Licença."
+
+#: C/lgpl.xml:274(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Você pode modificar sua cópia ou cópias da Biblioteca ou qualquer porção "
+"dela, assim formando um trabalho baseado na Biblioteca, e copiar e "
+"distribuir tais modificações ou trabalho sob os termos da <link "
+"linkend=\"sect1\">Seção 1</link> acima, supondo que você também atenda a todas "
+"suas condições: <placeholder-1/>"
+
+#: C/lgpl.xml:352(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Seção 3"
+
+#: C/lgpl.xml:354(para)
+msgid ""
+"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License "
+"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must "
+"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the "
+"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. "
+"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public "
+"License has appeared, then you can specify that version instead if you "
+"wish.) Do not make any other change in these notices."
+msgstr ""
+"Você pode optar por aplicar os termos de licença da Licença Pública Geral "
+"GNU normal(GNU General Public License) ao invés desta Licença para dada "
+"cópia da Biblioteca. Para fazer isto, você deve alterar todas as "
+"notificações que se referem a esta Licença, para que elas refiram-se a "
+"Licença Pública Geral GNU normal(GNU General Public License), versão 2, "
+"invés desta Licença.(Se uma versão mais nova que a versão 2 da Licença "
+"Pública Geral GNU(GNU General Public License) tiver aparecido então você "
+"pode especificar esta versão se desejar.) Não faça nenhuma outra mudança "
+"nestas modificações."
+
+#: C/lgpl.xml:365(para)
+msgid ""
+"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, "
+"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies "
+"and derivative works made from that copy."
+msgstr ""
+"Uma vez feita a mudança em determinada cópia, isto é irreversível para esta "
+"cópia, então a Licença Pública Geral GNU normal se aplica a todas as cópias "
+"subsequentes e trabalhos derivados feitos desta cópia."
+
+#: C/lgpl.xml:371(para)
+msgid ""
+"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library "
+"into a program that is not a library."
+msgstr ""
+"Esta opção é útil quando você deseja copiar parte do código da Biblioteca "
+"para um programa que não é uma biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:378(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Seção 4"
+
+#: C/lgpl.xml:380(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, "
+"under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> "
+"and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you accompany it "
+"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be "
+"distributed under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
+"<link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for "
+"software interchange."
+msgstr ""
+"Você pode copiar e distribuir a Biblioteca (ou uma porção ou derivada dela, "
+"sob <link linkend=\"sect2\">Seção 2</link> ) em código objetivo ou de forma "
+"executável sob os termos das Seções <link linkend=\"sect1\">1</link> e <link "
+"linkend=\"sect2\">2</link> acima fornecido que você acompanhe-a com o código-"
+"fonte correspondente em formato lido por máquina, que deve ser distribuído "
+"sob os termos das Seções <link linkend=\"sect1\">1</link> e <link "
+"linkend=\"sect2\">2</link> acima num meio costumeiramente usado para transação "
+"de software."
+
+#: C/lgpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If distribution of object code is made by offering access to copy from a "
+"designated place, then offering equivalent access to copy the source code "
+"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Se a distribuição do código é feita oferecendo acesso a cópia de um local "
+"específico, então oferecer acesso equivalente á cópia do código-fonte do "
+"mesmo local satisfaz a requerimento de distribuir o código fonte, mesmo se "
+"terceiros não tiverem interesse de copiar a fonte junto ao código em "
+"questão."
+
+#: C/lgpl.xml:403(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Seção 5"
+
+#: C/lgpl.xml:405(para)
+msgid ""
+"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is "
+"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is "
+"called a <quote>work that uses the Library</quote>. Such a work, in "
+"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls "
+"outside the scope of this License."
+msgstr ""
+"Um programa que contém nenhum derivado de qualquer porção da Biblioteca, mas "
+"é desenvolvido para trabalhar com a Biblioteca por ser compilado com ela ou "
+"ser relacionado a ela, é chamado <quote>trabalho que usa a "
+"Biblioteca</quote>. Tal trabalho, em isolamento, não é um trabalho derivado "
+"da Biblioteca, e desta forma, fica fora da competência desta Licença."
+
+#: C/lgpl.xml:413(para)
+msgid ""
+"However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the "
+"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because "
+"it contains portions of the Library), rather than a <quote>work that uses "
+"the library</quote>. The executable is therefore covered by this License. "
+"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of "
+"such executables."
+msgstr ""
+"No entanto, relacionar um <quote>trabalho que usa a Biblioteca</quote> com a "
+"Biblioteca cria um executável que é derivado da Biblioteca (porque ela "
+"contem porções da Biblioteca), mais do que um <quote>um trabalho que usa a "
+"biblioteca</quote>.O executável é desta forma coberto por esta Licença. "
+"<link linkend=\"sect6\">Seção 6</link>diz os termos para a distribuição de "
+"tais executáveis."
+
+#: C/lgpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header "
+"file that is part of the Library, the object code for the work may be a "
+"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether "
+"this is true is especially significant if the work can be linked without the "
+"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be "
+"true is not precisely defined by law."
+msgstr ""
+"Quando um <quote>trabalho que usa a Biblioteca</quote> usa material de um "
+"arquivo pai que é parte da Biblioteca, o código em questão para o trabalho "
+"pode ser um trabalho derivado da Biblioteca mesmo que o código fonte não "
+"seja. Se isso é verdade é especialmente significante se o trabalho pode ser "
+"relacionado sem a Biblioteca, ou se o trabalho é por si só uma biblioteca. O "
+"principio para isso ser verdade não é precisamente definido por lei."
+
+#: C/lgpl.xml:431(para)
+msgid ""
+"If such an object file uses only numerical parameters, data structure "
+"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten "
+"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, "
+"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables "
+"containing this object code plus portions of the Library will still fall "
+"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)"
+msgstr ""
+"Se tal arquivo objeto usa somente parâmetros numéricos, o layout da "
+"estrutura de dados e acessórios, e pequenas macros e pequenas funções "
+"internas (dez linhas ou menos de tamanho), então o uso do objeto é "
+"irrestrito, independente de ser um trabalho derivado legalmente.(Executáveis "
+"contendo este código objeto e porções da Biblioteca ainda ficam sob a <link "
+"linkend=\"sect6\">Seção 6</link>.)"
+
+#: C/lgpl.xml:440(para)
+msgid ""
+"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute "
+"the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6"
+"\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall under "
+"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are linked "
+"directly with the Library itself."
+msgstr ""
+"De outra forma, se o trabalho for derivado da Biblioteca, você pode "
+"distribuir o código objeto para o trabalho sob os termos da <link "
+"linkend=\"sect6\">Seção 6</link>. Quaisquer executáveis contendo este trabalho "
+"também ficam sob a <link linkend=\"sect6\">Seção 6</link> estando, ou não, "
+"relacionados diretamente a Biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:451(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Seção 6"
+
+#: C/lgpl.xml:453(para)
+msgid ""
+"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "
+"<quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work "
+"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of "
+"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the "
+"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications."
+msgstr ""
+"Como uma exceção as Seções acima, você pode também combinar ou relacionar um "
+"<quote>trabalho que usa a Biblioteca</quote> com a Biblioteca para produzir "
+"um trabalho contendo porções da Biblioteca, e distribuir este trabalho sob "
+"os termos de sua escolha, dado que os termos permitam modificação do "
+"trabalho para o uso do próprio cliente e engenharia reversa para depuração "
+"destas modificações."
+
+#: C/lgpl.xml:473(para)
+msgid ""
+"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source "
+"code for the Library including whatever changes were used in the work (which "
+"must be distributed under Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
+"<link linkend=\"sect2\">2</link> above); and, if the work is an executable "
+"linked with the Library, with the complete machine-readable <quote>work that "
+"uses the Library</quote>, as object code and/or source code, so that the "
+"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable "
+"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes "
+"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be "
+"able to recompile the application to use the modified definitions.)"
+msgstr ""
+"Acompanhe o trabalho com o correspondente código-fonte em formato lido por "
+"máquina para a Biblioteca, incluindo quaisquer mudanças que foram usadas no "
+"trabalho(qual deve ser distribuído sob as Seções <link "
+"linkend=\"sect1\">1</link> e <link linkend=\"sect2\">2</link> acima); e, se o "
+"trabalho é um executável relacionado com a Biblioteca, com o <quote>trabalho "
+"que usa a Biblioteca</quote> completo em formato lido por máquina, como "
+"código objeto e/ou código-fonte, para que o usuário possa modificar a "
+"Biblioteca e então relacionar novamente para produzir um executável "
+"modificado contendo a Biblioteca modificada.(� entendido que o usuário que "
+"modifica os conteúdos de arquivos de definição na Biblioteca não serão "
+"necessariamente hábeis a recompilar a aplicação para usar as definições "
+"modificadas.)"
+
+#: C/lgpl.xml:489(para)
+msgid ""
+"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A "
+"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library "
+"already present on the user's computer system, rather than copying library "
+"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified "
+"version of the library, if the user installs one, as long as the modified "
+"version is interface-compatible with the version that the work was made with."
+msgstr ""
+"Use um mecanismo de biblioteca compartilhada compatível para relacionamento "
+"com a Biblioteca. Um mecanismo compatível é um que (1) usa no tempo de "
+"execução uma copia da biblioteca já presente no sistema do computador do "
+"usuário, ao invés  de copiar funções da biblioteca no executável, e (2) vá "
+"operar apropriadamente com uma versão modificada, se o usuário instalar uma, "
+"contanto que a versão modificada seja compatível com a interface da versão "
+"na qual o trabalho foi desenvolvido."
+
+#: C/lgpl.xml:500(para)
+msgid ""
+"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to "
+"give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a"
+"\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of "
+"performing this distribution."
+msgstr ""
+"Acompanhe o trabalho com uma oferta escrita, válida por pelo menos três "
+"anos, de dar ao mesmo usuário os materiais especificados na <link "
+"linkend=\"sect6a\">Subseção 6a</link> ,acima, por um valor não maior que o "
+"custo de efetuar esta distribuição."
+
+#: C/lgpl.xml:509(para)
+msgid ""
+"If distribution of the work is made by offering access to copy from a "
+"designated place, offer equivalent access to copy the above specified "
+"materials from the same place."
+msgstr ""
+"Se a distribuição do trabalho é feita oferecendo acesso a cópia de um local "
+"específico, ofereça acesso equivalente á cópia dos materiais acima "
+"especificados, do mesmo local."
+
+#: C/lgpl.xml:516(para)
+msgid ""
+"Verify that the user has already received a copy of these materials or that "
+"you have already sent this user a copy."
+msgstr ""
+"Verifique se o usuário já recebeu uma cópia desses materiais ou que você já "
+"enviou uma cópia a este usuário."
+
+#: C/lgpl.xml:462(para)
+msgid ""
+"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library "
+"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. "
+"You must supply a copy of this License. If the work during execution "
+"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the "
+"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of "
+"this License. Also, you must do one of these things: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Você deve dar aviso proeminente com cada cópia do trabalho que esta "
+"Biblioteca é usada nela e que a Biblioteca e seu uso são cobertos por esta "
+"Licença. Você deve fornecer uma cópia desta Licença. Se o trabalho, durante "
+"esta execução exibe avisos de direitos autorais, você deve incluir o aviso "
+"de direito autoral para a Biblioteca entre eles, assim como uma referência "
+"direcionando o usuário a cópia desta Licença. Também, você deve fazer umas "
+"destas coisas: <placeholder-1/>"
+
+#: C/lgpl.xml:524(para)
+msgid ""
+"For an executable, the required form of the <quote>work that uses the "
+"Library</quote> must include any data and utility programs needed for "
+"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the "
+"materials to be distributed need not include anything that is normally "
+"distributed (in either source or binary form) with the major components "
+"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the "
+"executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Para um executável, a forma requisitada de <quote>trabalho que usa a "
+"Biblioteca</quote> deve incluir qualquer dado ou programas utilitários "
+"necessários para reprodução do executável nele. No entanto, como uma exceção "
+"especial, os materiais a serem distribuídos não precisam incluir nada que é "
+"normalmente distribuído (seja na forma de fonte ou binário) com os "
+"componentes principais (compilador, kernel, e assim por diante) do sistema "
+"operacional no qual o executável funciona, ao menos que o componente em si "
+"acompanhe o executável."
+
+#: C/lgpl.xml:535(para)
+msgid ""
+"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of "
+"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating "
+"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library "
+"together in an executable that you distribute."
+msgstr ""
+"Pode acontecer desse requerimento contradizer as restrições da licença de "
+"outras bibliotecas proprietarias que normalmente não acompanham o sistema "
+"operacional. Tal contradição significa que você não pode usar ambas e a "
+"Biblioteca juntos em um executável que você distribuir."
+
+#: C/lgpl.xml:546(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Seção 7"
+
+#: C/lgpl.xml:548(para)
+msgid ""
+"You may place library facilities that are a work based on the Library side-"
+"by-side in a single library together with other library facilities not "
+"covered by this License, and distribute such a combined library, provided "
+"that the separate distribution of the work based on the Library and of the "
+"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do "
+"these two things:"
+msgstr ""
+"Você pode posicionar as instalações da biblioteca que são um trabalho "
+"baseado na biblioteca lado-a-lado numa única biblioteca juntas a outras "
+"instalações da biblioteca não cobertas por esta Licença, e distribuir tal "
+"biblioteca combinada, dado que a distribuição separada do trabalho baseado "
+"na Biblioteca e das outras instalações da biblioteca seja permitida, e dado "
+"que você faça estas duas coisas:"
+
+#: C/lgpl.xml:559(para)
+msgid ""
+"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the "
+"Library, uncombined with any other library facilities. This must be "
+"distributed under the terms of the Sections above."
+msgstr ""
+"Acompanhar a biblioteca combinada com uma copia do mesmo trabalho baseado "
+"numa Biblioteca, não combinada com quaisquer outras instalações de "
+"biblioteca. Isto deve ser distribuído sob os termos de licença das Seções "
+"acima."
+
+#: C/lgpl.xml:567(para)
+msgid ""
+"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it "
+"is a work based on the Library, and explaining where to find the "
+"accompanying uncombined form of the same work."
+msgstr ""
+"De informação proeminente com a biblioteca combinada do fato que parte dele "
+"é um trabalho baseado na Biblioteca, e explicando onde achar o formato não "
+"combinado do mesmo trabalho, que acompanha."
+
+#: C/lgpl.xml:577(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Seção 8"
+
+#: C/lgpl.xml:579(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library "
+"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to "
+"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and "
+"will automatically terminate your rights under this License. However, "
+"parties who have received copies, or rights, from you under this License "
+"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in "
+"full compliance."
+msgstr ""
+"Você não pode copiar, modificar, sublicenciar, relacionar com, ou distribuir "
+"a Biblioteca, exceto como expressamente determinado sob esta Licença. "
+"Qualquer tentativa do contrario de copiar, modificar, sublicenciar, "
+"relacionar com, ou distribuir a Biblioteca é nula, e automaticamente "
+"terminarão com seus direitos sob esta Licença. No entanto, as partes que "
+"receberem cópias, ou direitos, sob esta Licença não terão suas licenças "
+"terminadas ao longo que tais partes se mantenham em total complacência."
+
+#: C/lgpl.xml:591(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Seção 9"
+
+#: C/lgpl.xml:593(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Library or works based on it."
+msgstr ""
+"Você não é requisitado a aceitar esta Licença, já que você não a assinou. No "
+"entanto, nada mais te dá permissão de modificar ou distribuir a Biblioteca "
+"trabalhos derivados dela. Estas ações são proibidas por lei se você não "
+"aceita esta Licença. Desta forma, por modificar ou distribuir a Biblioteca "
+"(ou qualquer trabalho baseado na Biblioteca), você indica sua aceitação "
+"desta Licença para o fazer, e todos os seus termos e condições para cópia, "
+"distribuição ou modificação da Biblioteca ou trabalhos baseados na mesma."
+
+#: C/lgpl.xml:606(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Seção 10"
+
+#: C/lgpl.xml:608(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties with this License."
+msgstr ""
+"Toda vez que você redistribui a Biblioteca (ou qualquer trabalho baseado na "
+"Biblioteca), o recipiente automaticamente recebe uma licença do licenciador "
+"original para copiar, distribuir, relacionar ou modificar o assunto da "
+"Biblioteca a estes termos e condições. Você não pode impor maiores "
+"restrições ao exercício dos direitos dados ao recipiente, por meio desta. "
+"Você não é responsável por forçar o cumprimento dos termos desta Licença por "
+"terceiros."
+
+#: C/lgpl.xml:620(title)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Seção 11"
+
+#: C/lgpl.xml:622(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Library at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Library."
+msgstr ""
+"Se, como uma consequência de julgamento em tribunal ou alegação infração de "
+"patente ou por qualquer outra razão (não limitada a casos de patente), as "
+"condições são impostas a você (seja por ordem da corte, acordo ou de "
+"qualquer outra natureza) que contradiga as condições desta Licença, elas não "
+"excluem você das condições desta Licença. Se você não pode distribuir de "
+"forma a satisfazer simultaneamente suas obrigações sob esta Licença e "
+"quaisquer outras obrigações pertinentes, então como consequência você não "
+"pode distribuir a Biblioteca de forma alguma. Por exemplo, se uma licença de "
+"patente não permitir redistribuição da Biblioteca livre de royalty por "
+"todos aqueles que recebem cópias direta ou indiretamente por você, então a "
+"única maneira de você satisfazer tanto ela quanto esta Licença seria "
+"prevenir completamente a distribuição da Biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:637(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, "
+"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Se qualquer porção desta seção for considerada inválida ou sem força sob "
+"qualquer circunstancia particular, o equilíbrio da seção é intencionada a "
+"ser aplicada, e a seção como um todo é intencionada a ser aplicada sob "
+"quaisquer outras circunstâncias."
+
+#: C/lgpl.xml:643(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"Não é o intuito desta seção te induzir a infringir quaisquer patentes ou "
+"proclamações de propriedade por direito ou contestar a validade de tais "
+"proclamações; esta seção tem a proposta única de proteger a integridade do "
+"sistema de distribuição do software livre que é implementado pelas práticas "
+"de licença pública. Muitas pessoas fizeram generosas contribuições para o "
+"vasto alcance do software distribuído por este sistema confiando na "
+"consistente aplicação deste sistema; cabe ao autor/doador decidir se ele ou "
+"ela tem interesse de distribuir software por qualquer outro sistema e um "
+"licenciado não pode impor esta escolha."
+
+#: C/lgpl.xml:656(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"A intenção desta seção é fazer exatamente claro o que acredita-se ser uma "
+"consequência do resto desta Licença."
+
+#: C/lgpl.xml:663(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Seção 12"
+
+#: C/lgpl.xml:665(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Library under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Se a distribuição e/ou uso da Biblioteca é restrito em certos países seja "
+"por patentes ou por interfaces registradas, o detentor do direito autoral "
+"original que coloca a Biblioteca sob esta Licença deve adicionar uma "
+"limitação de distribuição geográfica explícita excluindo estes países, para "
+"que a distribuição seja permitida somente em e entre países não excluídos. "
+"Neste caso, esta Licença incorpora a limitação como se escrita no corpo "
+"desta Licença."
+
+#: C/lgpl.xml:677(title)
+msgid "Section 13"
+msgstr "Seção 13"
+
+#: C/lgpl.xml:679(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns."
+msgstr ""
+"A Free Software Foundation pode publicar versões novas e/ou revisadas do "
+"Lesser General Public License de hora em hora. Tais novas versões serão "
+"similares em espirito a versão atual, mas pode divergir em detalhe para "
+"abordar novos problemas ou preocupações."
+
+#: C/lgpl.xml:686(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Library "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license "
+"version number, you may choose any version ever published by the Free "
+"Software Foundation."
+msgstr ""
+"� cada versão é dado um numero distinto. Se a Biblioteca especifica um "
+"numero de versão desta Licença que se aplica a ela e <quote>qualquer versão "
+"mais antiga</quote>, você tem a opção de seguir os termos e condições tanto "
+"desta versão ou qualquer versão mais antiga publicada pela Free Software "
+"Foundation. Se a Biblioteca não especifica um numero de versão de licença, "
+"você pode escolher qualquer versão já publicada pela Free Software "
+"Foundation."
+
+#: C/lgpl.xml:698(title)
+msgid "Section 14"
+msgstr "Seção 14"
+
+#: C/lgpl.xml:700(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs "
+"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the "
+"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free "
+"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes "
+"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Se você desejar incorporar partes da Biblioteca em outros programas livres "
+"as quais tem condições de distribuição incompatíveis com aquelas, escreva ao "
+"autor para pedir permissão. Para software que registrado pela Free Software "
+"Foundation, escreva a Free Software Foundation; nós, algumas vezes fazemos "
+"exceções para isto. Nossa decisão será guiada pelas duas metas de preservar "
+"o status livre de todos os derivados de nosso softwares livre e de promover "
+"o compartilhamento e reuso de software em geral."
+
+#: C/lgpl.xml:713(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "SEM GARANTIA"
+
+#: C/lgpl.xml:714(subtitle)
+msgid "Section 15"
+msgstr "Seção 15"
+
+#: C/lgpl.xml:716(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"LIBRARY <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"PELA BIBLIOTECA SER LICENCIADA LIVRE DE ENCARGOS, NÃ?O HÃ? GARANTIA Ã? "
+"BIBLIOTECA, ALÃ?M DA PERMITIDA PELA LEI APLICADA. EXCETO QUANDO DE OUTRA "
+"FORMA DECLARADO NA ESCRITA QUE OS DETENTORES DO DIREITO AUTORAL E/OU OUTRAS "
+"PARTES FORNECEM A BIBLIOTECA <quote>COMO Ã?</quote> SEM GARANTIA DE QUALQUER "
+"TIPO, SEJA EXPRESSA OU IMPLÃ?CITA, INCLUINDO, MAS NÃ?O LIMITADO Ã?, GARANTIAS "
+"IMPLÃ?CITAS DE COMERCIALIZAÃ?Ã?O E ADAPTAÃ?Ã?O A UMA PROPOSTA EM PARTICULAR. TODO "
+"O RISCO QUANTO A QUALIDADE E PERFORMANCE DA BIBLIOTECA ESTÃ? COM VOCÃ?. SE A "
+"BIBLIOTECA SE PROVAR DEFEITUOSA, VOCÃ? ASSUME O CUSTO DE TODA MANUTENÃ?Ã?O "
+"NECESSÃ?RIA, REPARO OU CORREÃ?Ã?O."
+
+#: C/lgpl.xml:730(title)
+msgid "Section 16"
+msgstr "Seção 16"
+
+#: C/lgpl.xml:732(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EM NENHUM EVENTO, A NÃ?O SER SE REQUISITADO PELA LEI APLICADA OU EM ACORDO "
+"ESCRITO QUALQUER DETENTOR DO DIREITO AUTORAL, OU QUALQUER OUTRA PARTE QUE "
+"POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR A BIBLIOTECA COMO PERMITIDO ACIMA, SEJA "
+"RESPONSÃ?VEL POR VOCÃ? PELO SEUS DANOS, INCLUINDO QUALQUER DANO GENÃ?RICO, "
+"ESPECIAL, INCIDENTAL OU CONSEQUENCIAL, PROVENIENTES DO USO OU INABILIDADE DE "
+"USAR A BIBLIOTECA (INCLUINDO, MAS NÃ?O LIMITADO A PERDA DE DADOS OU DADOS "
+"SENDO PROCESSADOS DE FORMA INCORRETA OU PERDAS SUSTENTADAS POR VOCÃ? OU "
+"TERCEIROS OU UMA FALHA DA BIBLIOTECA EM OPERAR COM QUALQUER OUTRO SOFTWARE), "
+"MESMO QUE TAL DETENTOR OU OUTRA PARTE TENHA SIDO AVISADO DA POSSIBILIDADE "
+"DE TAIS DANOS."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/lgpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marcelo  Rodrigues <marcelopires mmsantos com br>, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]