[orca] Updated Romanian translation (GCI2010)
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Romanian translation (GCI2010)
- Date: Wed, 24 Nov 2010 13:23:01 +0000 (UTC)
commit 3f87599458a11270efcbe902e49411551b5991fb
Author: Morie Daniel Alexandru <andu qq gmail com>
Date: Wed Nov 24 15:21:07 2010 +0200
Updated Romanian translation (GCI2010)
po/ro.po | 3771 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 2355 insertions(+), 1416 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 44850eb..a38bf8d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,27 +1,28 @@
# Orca Romanian translation
# This file is distributed under the same license as the orca package.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
+# Morie Daniel Alexandru <andu qq gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-19 16:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:11+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=orca&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-20 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-24 15:00+0300\n"
+"Last-Translator: Morie Daniel Alexandru <andu qq gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: ../orca.desktop.in.h:1
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
-#: ../src/orca/keybindings.py:157
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:141
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2278
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
+#: ../src/orca/keybindings.py:157 ../src/orca/orca_gui_main.py:141
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2529
+#: ../src/orca/orca-splash.ui.h:1
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
@@ -30,8 +31,11 @@ msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
msgstr "Cititorul È?i lupa de ecran Orca"
#: ../orca.desktop.in.h:3
-msgid "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
-msgstr "PrezintÄ? informaÈ?ia de pe ecran sub formÄ? vorbitÄ? sau semne Braille, sau mÄ?reÈ?te o zonÄ? de ecran cu lupa"
+msgid ""
+"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
+msgstr ""
+"PrezintÄ? informaÈ?ia de pe ecran sub formÄ? vorbitÄ? sau semne Braille, sau "
+"mÄ?reÈ?te o zonÄ? de ecran cu lupa"
#: ../orca.desktop.in.h:4
msgid "Screen Reader and Magnifier"
@@ -45,8 +49,7 @@ msgstr "PreferinÈ?e Orca pentru %s"
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2389
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2535
msgid "Unbound"
msgstr "Neasociate"
@@ -80,19 +83,16 @@ msgstr "semnul de carte a fost introdus"
msgid "bookmark is current object"
msgstr "semnul de carte este obiectul curent"
-#. Translators: this announces that the current object's parent and
-#. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:110
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:114
+#: ../src/orca/bookmarks.py:111
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
msgid "bookmark and current object have same parent"
msgstr "semnul de carte È?i obiectul curent au acelaÈ?i pÄ?rinte"
#. Translators: this announces that the bookmark and the current
#. object share a common ancestor
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:127
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:131
+#: ../src/orca/bookmarks.py:128
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133
#, python-format
msgid "shared ancestor %s"
msgstr "predecesor comun %s"
@@ -100,24 +100,24 @@ msgstr "predecesor comun %s"
#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
#. and the current object can not be determined.
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:134
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:138
+#: ../src/orca/bookmarks.py:135
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140
msgid "comparison unknown"
msgstr "comparaÈ?ie necunoscutÄ?"
#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
#. disk
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:143
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:153
+#: ../src/orca/bookmarks.py:144
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155
msgid "bookmarks saved"
-msgstr "semenle de carte au fost salvate"
+msgstr "semnele de carte au fost salvate"
#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
#. disk
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:148
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:158
+#: ../src/orca/bookmarks.py:149
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "semnele de carte nu au putut fi salvate"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "semnele de carte nu au putut fi salvate"
#. alert and dialog windows plus the total number of
#. windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:166
+#: ../src/orca/braille_generator.py:167
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr[2] "(%d de ferestre de dialog)"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:97
+#: ../src/orca/braille.py:117
msgid "Line Left"
msgstr "Linia spre stânga"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Linia spre stânga"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:103
+#: ../src/orca/braille.py:123
msgid "Line Right"
msgstr "Linia spre dreapta"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Linia spre dreapta"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:109
+#: ../src/orca/braille.py:129
msgid "Line Up"
msgstr "Linia în sus"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Linia în sus"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:115
+#: ../src/orca/braille.py:135
msgid "Line Down"
msgstr "Linia în jos"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Linia în jos"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:121
+#: ../src/orca/braille.py:141
msgid "Freeze"
msgstr "Ã?ngheÈ?are"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Ã?ngheÈ?are"
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:128
+#: ../src/orca/braille.py:148
msgid "Top Left"
msgstr "Stânga sus"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Stânga sus"
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:135
+#: ../src/orca/braille.py:155
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dreapta jos"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Dreapta jos"
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:142
+#: ../src/orca/braille.py:162
msgid "Cursor Position"
msgstr "PoziÈ?ie cursor"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "PoziÈ?ie cursor"
#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
#. contracted braille.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:149
+#: ../src/orca/braille.py:169
msgid "Six Dots"
msgstr "È?ase puncte"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "È?ase puncte"
#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
#. interested in a particular character on the display.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:157
+#: ../src/orca/braille.py:177
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Rutare cursor"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Rutare cursor"
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:166
+#: ../src/orca/braille.py:186
msgid "Cut Begin"
msgstr "Ã?nceput tÄ?iere"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Ã?nceput tÄ?iere"
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:175
+#: ../src/orca/braille.py:195
msgid "Cut Line"
msgstr "Taie linie"
@@ -245,128 +245,226 @@ msgstr "Taie linie"
#. languages. You could read about braille tables at:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
#.
-#: ../src/orca/braille.py:241
+#: ../src/orca/braille.py:261
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "CehÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:242
+#: ../src/orca/braille.py:262
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "SpaniolÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:243
+#: ../src/orca/braille.py:263
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "FrancezÄ? canadianÄ? gradul 2"
-#: ../src/orca/braille.py:244
+#: ../src/orca/braille.py:264
msgid "France French Grade 2"
msgstr "FrancezÄ? gradul 2"
-#: ../src/orca/braille.py:245
+#: ../src/orca/braille.py:265
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "LetonÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:246
+#: ../src/orca/braille.py:266
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "OlandezÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:247
+#: ../src/orca/braille.py:267
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "NorvegianÄ? gradul 0"
-#: ../src/orca/braille.py:248
+#: ../src/orca/braille.py:268
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "NorvegianÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:249
+#: ../src/orca/braille.py:269
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "NorvegianÄ? gradul 2"
-#: ../src/orca/braille.py:250
+#: ../src/orca/braille.py:270
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "NorvegianÄ? gradul 3"
-#: ../src/orca/braille.py:251
+#: ../src/orca/braille.py:271
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "PolonezÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:252
+#: ../src/orca/braille.py:272
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "PortughezÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:253
+#: ../src/orca/braille.py:273
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "SuedezÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:254
+#: ../src/orca/braille.py:274
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "ArabÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:255
+#: ../src/orca/braille.py:275
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "GalezÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:256
+#: ../src/orca/braille.py:276
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "GalezÄ? gradul 2"
-#: ../src/orca/braille.py:257
+#: ../src/orca/braille.py:277
msgid "German Grade 0"
msgstr "GermanÄ? gradul 0"
-#: ../src/orca/braille.py:258
+#: ../src/orca/braille.py:278
msgid "German Grade 1"
msgstr "GermanÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:259
+#: ../src/orca/braille.py:279
msgid "German Grade 2"
msgstr "GermanÄ? gradul 2"
-#: ../src/orca/braille.py:260
+#: ../src/orca/braille.py:280
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "EnglezÄ? britanicÄ? gradul 2"
-#: ../src/orca/braille.py:261
+#: ../src/orca/braille.py:281
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "EnglezÄ? britanicÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:262
+#: ../src/orca/braille.py:282
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "EnglezÄ? americanÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:263
+#: ../src/orca/braille.py:283
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "EnglezÄ? americanÄ? gradul 2"
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:284
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "FrancezÄ? canadianÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:285
msgid "France French Grade 1"
msgstr "FrancezÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:286
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "GreacÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:287
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindi gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:288
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "ItalianÄ? gradul 1"
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:289
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "FlamandÄ? grad 1"
+#: ../src/orca/chat.py:334
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgstr ""
+"ComutÄ? prefixarea mesajelor din camere de discuÈ?ii cu numele camerei de "
+"discuÈ?ie."
+
+#: ../src/orca/chat.py:340
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgstr "ComutÄ? dacÄ? anunÈ?Ä?m sau nu când contactele tasteazÄ?."
+
+#: ../src/orca/chat.py:345
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgstr "ComutÄ? emiterea mesajelor de istorie din camere de discuÈ?ie."
+
+#: ../src/orca/chat.py:353
+msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgstr ""
+"PronunÈ?Ä? È?i afiÈ?eazÄ? în Braille un mesaj anterior dintr-o camerÄ? de chat."
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
+#. the name of the chat room.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:411
+msgid "_Speak Chat Room name"
+msgstr "PronunÈ?Ä? numele unei camere de di_scuÈ?ie"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
+#. you when one of your buddies is typing a message.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:421
+msgid "Announce when your _buddies are typing"
+msgstr "_AnunÈ?Ä? când contactele scriu"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
+#. the user with chat room specific message histories rather than just
+#. a single history which contains the latest messages from all the
+#. chat rooms that they are currently in.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:433
+msgid "Provide chat room specific _message histories"
+msgstr "Emite _mesaje de istorie a camerei de discuÈ?ie"
+
+#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
+#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
+#. This is the default behaviour.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:460
+msgid "All cha_nnels"
+msgstr "Toate ca_nalele"
+
+#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
+#. that currently has focus, irrespective of whether the chat
+#. application has focus.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:473
+msgid "A channel only if its _window is active"
+msgstr "Un canal doar dacÄ? _fereastra sa este activÄ?"
+
+#: ../src/orca/chat.py:486
+#, python-format
+msgid "All channels when an_y %s window is active"
+msgstr "Toate canalele când orice f_ereastrÄ? %s este activÄ?"
+
+#. Translators: this is the title of a panel holding options for
+#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:498
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "PronunÈ?Ä? mesajele de la"
+
+#: ../src/orca/chat.py:560
+msgid "speak chat room name."
+msgstr "pronunÈ?Ä? numele camerei de discuÈ?ie."
+
+#: ../src/orca/chat.py:563
+msgid "Do not speak chat room name."
+msgstr "Nu pronunÈ?a numele camerei de discuÈ?ie."
+
+#: ../src/orca/chat.py:576
+msgid "announce when your buddies are typing."
+msgstr "anunÈ?Ä? când contactele tasteazÄ?."
+
+#: ../src/orca/chat.py:579
+msgid "Do not announce when your buddies are typing."
+msgstr "Nu anunÈ?a când contactele tasteazÄ?."
+
+#: ../src/orca/chat.py:592
+msgid "Provide chat room specific message histories."
+msgstr "Emite mesaje de istorie a camerelor de discuÈ?ie."
+
+#: ../src/orca/chat.py:595
+msgid "Do not provide chat room specific message histories."
+msgstr "Nu emite _mesaje de istorie a camerelor de discuÈ?ie."
+
+#: ../src/orca/chat.py:655
+#, python-format
+msgid "Message from chat room %s"
+msgstr "Mesaj din camera de discuÈ?ie %s"
+
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39
-#: ../src/orca/default.py:7463
-#: ../src/orca/default.py:7470
-#: ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2709 ../src/orca/script_utilities.py:2716
msgid "space"
msgstr "spaÈ?iu"
@@ -380,8 +478,7 @@ msgstr "linie nouÄ?"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:47
-#: ../src/orca/keynames.py:117
+#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:117
msgid "tab"
msgstr "tab"
@@ -552,8 +649,7 @@ msgstr "liniuÈ?Ä? de subliniere"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:159
-#: ../src/orca/keynames.py:250
+#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:250
msgid "grave"
msgstr "accent grav"
@@ -580,8 +676,7 @@ msgstr "acoladÄ? închisÄ?"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:175
-#: ../src/orca/keynames.py:265
+#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:265
msgid "tilde"
msgstr "tildÄ?"
@@ -632,8 +727,7 @@ msgstr "barÄ? verticalÄ? întreruptÄ?"
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:208
-#: ../src/orca/rolenames.py:840
+#: ../src/orca/chnames.py:208 ../src/orca/rolenames.py:840
msgid "section"
msgstr "secÈ?iune"
@@ -707,7 +801,7 @@ msgstr "2 ca exponent"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:256
msgid "superscript 3"
-msgstr "3 la exponent"
+msgstr "3 ca exponent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
@@ -738,8 +832,7 @@ msgstr "punct mijlociu"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:276
-#: ../src/orca/keynames.py:280
+#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:280
msgid "cedilla"
msgstr "sedilÄ?"
@@ -1346,8 +1439,7 @@ msgstr "infinit"
#. as a bullet which looks like the black square: â? (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:679
-#: ../src/orca/chnames.py:742
+#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
msgid "black square"
msgstr "pÄ?trat negru"
@@ -1365,8 +1457,7 @@ msgstr "pÄ?trat alb"
#. as a bullet which looks like the black diamond: â?? (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:689
-#: ../src/orca/chnames.py:748
+#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
msgid "black diamond"
msgstr "diamant negru"
@@ -1424,19 +1515,187 @@ msgstr "bulinÄ? sub formÄ? de x"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "sÄ?geatÄ? spre dreapta"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?°' (U+2070)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:733
+msgid "superscript 0"
+msgstr "0 ca exponent"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?´' (U+2074)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:737
+msgid "superscript 4"
+msgstr "4 ca exponent"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?µ' (U+2075)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:741
+msgid "superscript 5"
+msgstr "5 ca exponent"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¶' (U+2076)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:745
+msgid "superscript 6"
+msgstr "6 ca exponent"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?·' (U+2077)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:749
+msgid "superscript 7"
+msgstr "7 ca exponent"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¸' (U+2078)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:753
+msgid "superscript 8"
+msgstr "8 ca exponent"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¹' (U+2079)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:757
+msgid "superscript 9"
+msgstr "9 ca exponent"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?º' (U+207a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:761
+msgid "superscript plus"
+msgstr "plus ca exponent"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?»' (U+207b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:765
+msgid "superscript minus"
+msgstr "minus ca exponent"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¼' (U+207c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:769
+msgid "superscript equals"
+msgstr "egal ca exponent"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?½' (U+207d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:773
+msgid "superscript left paren"
+msgstr "parantezÄ? deschisÄ? ca exponent"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¾' (U+207e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:777
+msgid "superscript right paren"
+msgstr "parantezÄ? închisÄ? ca exponent"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¿' (U+207f)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:781
+msgid "superscript n"
+msgstr "n ca exponent"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2080)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:785
+msgid "subscript 0"
+msgstr "0 ca indice"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2081)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:789
+msgid "subscript 1"
+msgstr "1 ca indice"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2082)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:793
+msgid "subscript 2"
+msgstr "2 ca indice"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2083)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:797
+msgid "subscript 3"
+msgstr "3 ca indice"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2084)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:801
+msgid "subscript 4"
+msgstr "4 ca indice"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2085)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:805
+msgid "subscript 5"
+msgstr "5 ca indice"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2086)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:809
+msgid "subscript 6"
+msgstr "6 ca indice"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2087)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:813
+msgid "subscript 7"
+msgstr "7 ca indice"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2088)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:817
+msgid "subscript 8"
+msgstr "8 ca indice"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2089)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:821
+msgid "subscript 9"
+msgstr "9 ca indice"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:825
+msgid "subscript plus"
+msgstr "plus ca indice"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:829
+msgid "subscript minus"
+msgstr "minus ca indice"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:833
+msgid "subscript equals"
+msgstr "egal ca indice"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:837
+msgid "subscript left paren"
+msgstr "parantezÄ? deschisÄ? ca indice"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:841
+msgid "subscript right paren"
+msgstr "parantezÄ? închisÄ? ca indice"
+
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+27a2)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:736
+#: ../src/orca/chnames.py:848
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "vârf de sÄ?geatÄ? spre dreapta"
#. Translators: this command will move the mouse pointer
#. to the current item without clicking on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:154
+#: ../src/orca/default.py:153
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "Conduce cursorul la elementul curent."
@@ -1450,7 +1709,7 @@ msgstr "Conduce cursorul la elementul curent."
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:169
+#: ../src/orca/default.py:168
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "ExecutÄ? clic stânga pe elementul curent în prezentarea platÄ?."
@@ -1464,7 +1723,7 @@ msgstr "ExecutÄ? clic stânga pe elementul curent în prezentarea platÄ?."
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:184
+#: ../src/orca/default.py:183
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "ExecutÄ? clic dreapta pe elementul curent în prezentarea platÄ?."
@@ -1476,12 +1735,11 @@ msgstr "ExecutÄ? clic dreapta pe elementul curent în prezentarea platÄ?."
#. be positioned at the point where the speech was
#. interrupted.
#.
-#: ../src/orca/default.py:197
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:153
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
+#: ../src/orca/default.py:196 ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:159
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:545
msgid "Speaks entire document."
-msgstr "CiteÈ?te întreg documentul."
+msgstr "PronunÈ?Ä? întreg documentul."
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
#. a user to press a key and then have information
@@ -1490,7 +1748,7 @@ msgstr "CiteÈ?te întreg documentul."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:209
+#: ../src/orca/default.py:208
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "ExecutÄ? operaÈ?ia de bazÄ? â??Unde suntâ??"
@@ -1501,30 +1759,30 @@ msgstr "ExecutÄ? operaÈ?ia de bazÄ? â??Unde suntâ??"
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:221
+#: ../src/orca/default.py:220
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "ExecutÄ? operaÈ?ia detaliatÄ? â??Unde suntâ??."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:234
+#: ../src/orca/default.py:233
msgid "Speaks the title bar."
-msgstr "CiteÈ?te bara de titlu."
+msgstr "PronunÈ?Ä? bara de titlu."
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:247
+#: ../src/orca/default.py:246
msgid "Speaks the status bar."
-msgstr "CiteÈ?te bara de stare."
+msgstr "PronunÈ?Ä? bara de stare."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
-#: ../src/orca/default.py:257
+#: ../src/orca/default.py:256
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Deschide fereastra Orca de cÄ?utare."
@@ -1534,7 +1792,7 @@ msgstr "Deschide fereastra Orca de cÄ?utare."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:268
+#: ../src/orca/default.py:267
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "CautÄ? instanÈ?a urmÄ?toare a unui È?ir."
@@ -1544,7 +1802,7 @@ msgstr "CautÄ? instanÈ?a urmÄ?toare a unui È?ir."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:279
+#: ../src/orca/default.py:278
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "CautÄ? instanÈ?a anterioarÄ? a unui È?ir."
@@ -1554,7 +1812,7 @@ msgstr "CautÄ? instanÈ?a anterioarÄ? a unui È?ir."
#. zones in the active window for the application that
#. currently has focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:290
+#: ../src/orca/default.py:289
msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
msgstr "DeseneazÄ? È?i tipÄ?reÈ?te zonele vizibile în fereastra activÄ?."
@@ -1567,7 +1825,7 @@ msgstr "DeseneazÄ? È?i tipÄ?reÈ?te zonele vizibile în fereastra activÄ?."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:304
+#: ../src/orca/default.py:303
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "IntrÄ? È?i iese din modul de prezentare platÄ?."
@@ -1580,7 +1838,7 @@ msgstr "IntrÄ? È?i iese din modul de prezentare platÄ?."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:318
+#: ../src/orca/default.py:317
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la începutul liniei precedente."
@@ -1594,7 +1852,7 @@ msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la începutul liniei precedente."
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:333
+#: ../src/orca/default.py:332
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la poziÈ?ia â??acasÄ?â??."
@@ -1608,9 +1866,9 @@ msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la poziÈ?ia â??acasÄ?â??."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to speak the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:348
+#: ../src/orca/default.py:347
msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr "CiteÈ?te linia curentÄ? din prezentarea platÄ?."
+msgstr "PronunÈ?Ä? linia curentÄ? din prezentarea platÄ?."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1622,7 +1880,7 @@ msgstr "CiteÈ?te linia curentÄ? din prezentarea platÄ?."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to spell the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:363
+#: ../src/orca/default.py:362
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "CiteÈ?te literÄ? cu literÄ? linia curentÄ? din prezentarea platÄ?."
@@ -1637,9 +1895,10 @@ msgstr "CiteÈ?te literÄ? cu literÄ? linia curentÄ? din prezentarea platÄ?."
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:379
+#: ../src/orca/default.py:378
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "CiteÈ?te fonetic, literÄ? cu literÄ?, linia curentÄ? din prezentarea platÄ?."
+msgstr ""
+"CiteÈ?te fonetic, literÄ? cu literÄ?, linia curentÄ? din prezentarea platÄ?."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1650,7 +1909,7 @@ msgstr "CiteÈ?te fonetic, literÄ? cu literÄ?, linia curentÄ? din prezentarea pla
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:393
+#: ../src/orca/default.py:392
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la începutul liniei urmÄ?toare."
@@ -1664,7 +1923,7 @@ msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la începutul liniei urmÄ?toare."
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:408
+#: ../src/orca/default.py:407
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la poziÈ?ia â??sfârÈ?itâ??."
@@ -1679,7 +1938,7 @@ msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la poziÈ?ia â??sfârÈ?itâ??."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:424
+#: ../src/orca/default.py:423
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la elementul sau cuvântul anterior."
@@ -1694,7 +1953,7 @@ msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la elementul sau cuvântul anterior."
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:440
+#: ../src/orca/default.py:439
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la cuvântul de deasupra celui curent."
@@ -1708,9 +1967,9 @@ msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la cuvântul de deasupra celui curent."
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:455
+#: ../src/orca/default.py:454
msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr "CiteÈ?te elementul sau cuvântul curent din prezentarea platÄ?."
+msgstr "PronunÈ?Ä? elementul sau cuvântul curent din prezentarea platÄ?."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1722,9 +1981,10 @@ msgstr "CiteÈ?te elementul sau cuvântul curent din prezentarea platÄ?."
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
-#: ../src/orca/default.py:470
+#: ../src/orca/default.py:469
msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr "CiteÈ?te literÄ? cu literÄ? elementul sau cuvântul curent din prezentarea platÄ?."
+msgstr ""
+"CiteÈ?te literÄ? cu literÄ? elementul sau cuvântul curent din prezentarea platÄ?."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1737,9 +1997,11 @@ msgstr "CiteÈ?te literÄ? cu literÄ? elementul sau cuvântul curent din prezentar
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:486
+#: ../src/orca/default.py:485
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr "CiteÈ?te fonetic literÄ? cu literÄ? elementul sau cuvântul curent din prezentarea platÄ?."
+msgstr ""
+"CiteÈ?te fonetic literÄ? cu literÄ? elementul sau cuvântul curent din "
+"prezentarea platÄ?."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1753,9 +2015,9 @@ msgstr "CiteÈ?te fonetic literÄ? cu literÄ? elementul sau cuvântul curent din p
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
-#: ../src/orca/default.py:503
+#: ../src/orca/default.py:502
msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr "CiteÈ?te obiectul curent din prezentarea platÄ?."
+msgstr "PronunÈ?Ä? obiectul curent din prezentarea platÄ?."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1768,7 +2030,7 @@ msgstr "CiteÈ?te obiectul curent din prezentarea platÄ?."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:519
+#: ../src/orca/default.py:518
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la elementul sau cuvântul urmÄ?tor."
@@ -1783,7 +2045,7 @@ msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la elementul sau cuvântul urmÄ?tor."
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
-#: ../src/orca/default.py:535
+#: ../src/orca/default.py:534
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la cuvântul de sub cel curent."
@@ -1798,7 +2060,7 @@ msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la cuvântul de sub cel curent."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:551
+#: ../src/orca/default.py:550
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la caracterul anterior."
@@ -1811,7 +2073,7 @@ msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la caracterul anterior."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:565
+#: ../src/orca/default.py:564
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la sfârÈ?itul liniei."
@@ -1828,9 +2090,9 @@ msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la sfârÈ?itul liniei."
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:583
+#: ../src/orca/default.py:582
msgid "Speaks the current flat review character."
-msgstr "CiteÈ?te caracterul curent din prezentarea platÄ?."
+msgstr "PronunÈ?Ä? caracterul curent din prezentarea platÄ?."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1846,9 +2108,9 @@ msgstr "CiteÈ?te caracterul curent din prezentarea platÄ?."
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:602
+#: ../src/orca/default.py:601
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr "CiteÈ?te fonetic caracterul curent din prezentarea platÄ?."
+msgstr "PronunÈ?Ä? fonetic caracterul curent din prezentarea platÄ?."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1863,9 +2125,9 @@ msgstr "CiteÈ?te fonetic caracterul curent din prezentarea platÄ?."
#. cause Orca to speak information about the current character
#. Like its unicode value and other relevant information
#.
-#: ../src/orca/default.py:620
+#: ../src/orca/default.py:619
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
-msgstr "CiteÈ?te valoarea Unicode a caracterului curent din prezentarea platÄ?."
+msgstr "PronunÈ?Ä? valoarea Unicode a caracterului curent din prezentarea platÄ?."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1878,7 +2140,7 @@ msgstr "CiteÈ?te valoarea Unicode a caracterului curent din prezentarea platÄ?."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:637
+#: ../src/orca/default.py:636
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la urmÄ?torul caracter."
@@ -1886,15 +2148,16 @@ msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la urmÄ?torul caracter."
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:646
+#: ../src/orca/default.py:645
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
-msgstr "ComutÄ? între citirea celulei curente a tabelului sau a întreg rândului."
+msgstr ""
+"ComutÄ? între citirea celulei curente a tabelului sau a întreg rândului."
#. Translators: the attributes being presented are the
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
-#: ../src/orca/default.py:656
+#: ../src/orca/default.py:655
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "CiteÈ?te atributele asociate caracterului curent din text."
@@ -1904,7 +2167,7 @@ msgstr "CiteÈ?te atributele asociate caracterului curent din text."
#. via speech and braille. This information will be
#. helpful to script writers.
#.
-#: ../src/orca/default.py:668
+#: ../src/orca/default.py:667
msgid "Reports information on current script."
msgstr "RaporteazÄ? informaÈ?ii despre scriptul curent."
@@ -1917,8 +2180,7 @@ msgstr "RaporteazÄ? informaÈ?ii despre scriptul curent."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:682
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
+#: ../src/orca/default.py:681 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:559
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "MutÄ? afiÈ?ajul Braille la stânga."
@@ -1931,8 +2193,7 @@ msgstr "MutÄ? afiÈ?ajul Braille la stânga."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:697
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:565
+#: ../src/orca/default.py:696 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:574
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "MutÄ? afiÈ?ajul Braille la dreapta."
@@ -1946,7 +2207,7 @@ msgstr "MutÄ? afiÈ?ajul Braille la dreapta."
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:713
+#: ../src/orca/default.py:712
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la bazÄ? în stânga."
@@ -1963,7 +2224,7 @@ msgstr "MutÄ? prezentarea platÄ? la bazÄ? în stânga."
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:731
+#: ../src/orca/default.py:730
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Ã?ntoarce obiectul pe care este focalizatÄ? tastatura."
@@ -1973,7 +2234,7 @@ msgstr "Ã?ntoarce obiectul pe care este focalizatÄ? tastatura."
#. feature used here is an option to toggle between
#. contracted and uncontracted.
#.
-#: ../src/orca/default.py:742
+#: ../src/orca/default.py:741
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? modul Braille contractat."
@@ -1983,21 +2244,21 @@ msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? modul Braille contractat."
#. tell the machine they are interested in a particular
#. character on the display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:753
+#: ../src/orca/default.py:752
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "ProceseazÄ? o tastÄ? de rutare a cursorului."
#. Translators: this is used to indicate the start point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/default.py:761
+#: ../src/orca/default.py:760
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "MarcheazÄ? începutul unei selecÈ?ii de text."
#. Translators: this is used to indicate the end point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/default.py:769
+#: ../src/orca/default.py:768
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "MarcheazÄ? sfârÈ?itul unei selecÈ?ii de text."
@@ -2008,21 +2269,36 @@ msgstr "MarcheazÄ? sfârÈ?itul unei selecÈ?ii de text."
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
-#: ../src/orca/default.py:781
+#: ../src/orca/default.py:780
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
-msgstr "IntrÄ? în modul de învÄ?È?are. ApÄ?saÈ?i ESC pentru a pÄ?rÄ?si modul de învÄ?È?are."
+msgstr ""
+"IntrÄ? în modul de învÄ?È?are. ApÄ?saÈ?i ESC pentru a ieÈ?i din modul de învÄ?È?are."
+
+#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow
+#. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca
+#. default shortcuts can be listed by pressing 1, and Orca
+#. shortcuts for the application under focus can be listed by
+#. pressing 2. User can press Up/ Down to navigate and hear
+#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
+#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:793
+msgid "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
+msgstr ""
+"IntrÄ? în modul listare scurtÄ?turi. ApÄ?saÈ?i ESC pentru a ieÈ?i din modul de "
+"listare a scurtÄ?turilor de tastaturÄ?."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:789
+#: ../src/orca/default.py:803
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "MicÈ?oreazÄ? viteza vorbirii."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:797
+#: ../src/orca/default.py:811
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "MÄ?reÈ?te viteza vorbirii."
@@ -2030,7 +2306,7 @@ msgstr "MÄ?reÈ?te viteza vorbirii."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:806
+#: ../src/orca/default.py:820
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "MicÈ?oreazÄ? înÄ?lÈ?imea sunetelor."
@@ -2038,11 +2314,11 @@ msgstr "MicÈ?oreazÄ? înÄ?lÈ?imea sunetelor."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:815
+#: ../src/orca/default.py:829
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "MÄ?reÈ?te înÄ?lÈ?imea sunetelor."
-#: ../src/orca/default.py:820
+#: ../src/orca/default.py:834
msgid "Quits Orca"
msgstr "PÄ?rÄ?seÈ?te Orca"
@@ -2050,7 +2326,7 @@ msgstr "PÄ?rÄ?seÈ?te Orca"
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:829
+#: ../src/orca/default.py:843
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "AfiÈ?eazÄ? fereastra de configuraÈ?ie a preferinÈ?elor."
@@ -2058,32 +2334,68 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? fereastra de configuraÈ?ie a preferinÈ?elor."
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:838
+#: ../src/orca/default.py:852
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "AfiÈ?eazÄ? fereastra de configuraÈ?ie a preferinÈ?elor aplicaÈ?iei."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
-#: ../src/orca/default.py:846
+#: ../src/orca/default.py:860
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "ComutÄ? activarea citirii."
+#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
+#. the speaking of indentation and justification.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:869
+msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
+msgstr "ComutÄ? pronunÈ?area _indentÄ?rii È?i alinierii."
+
+#. Translators: Orca allows users to cycle through
+#. punctuation levels.
+#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:878
+msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+msgstr "ComutÄ? cÄ?tre urmÄ?torul nivel de pronunÈ?are a punctuaÈ?iei."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo.
+#. The following string refers to a command that allows the
+#. user to quickly choose which type of echo is being used.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:896
+msgid "Cycles to the next key echo level."
+msgstr "ComutÄ? cÄ?tre urmÄ?torul nivel de ecou al tastelor."
+
#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that prints a list of all known applications currently
#. running on the desktop, to stdout.
#.
-#: ../src/orca/default.py:856
-msgid "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca is running."
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? o listare de depanare a tuturor aplicaÈ?iilor cunoscute în consola în care ruleazÄ? Orca."
+#: ../src/orca/default.py:906
+msgid ""
+"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
+"is running."
+msgstr ""
+"AfiÈ?eazÄ? o listare de depanare a tuturor aplicaÈ?iilor cunoscute în consola "
+"în care ruleazÄ? Orca."
#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/default.py:867
+#: ../src/orca/default.py:917
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "CicleazÄ? nivelul de depanare în timpul execuÈ?iei."
@@ -2095,9 +2407,10 @@ msgstr "CicleazÄ? nivelul de depanare în timpul execuÈ?iei."
#. the components that are its descendants in the component
#. tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:880
+#: ../src/orca/default.py:930
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii de depanare despre predecesorii obiectului focalizat."
+msgstr ""
+"AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii de depanare despre predecesorii obiectului focalizat."
#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
@@ -2106,7 +2419,7 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii de depanare despre predecesorii obiectului focali
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
#. their descendants in the component tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:893
+#: ../src/orca/default.py:943
msgid "Prints debug information about the application with focus."
msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii de depanare despre aplicaÈ?ia focalizatÄ?."
@@ -2114,7 +2427,7 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii de depanare despre aplicaÈ?ia focalizatÄ?."
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will print Orca memory usage information.
#.
-#: ../src/orca/default.py:902
+#: ../src/orca/default.py:952
msgid "Prints memory usage information."
msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii despre utilizarea memoriei."
@@ -2122,35 +2435,35 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii despre utilizarea memoriei."
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/default.py:911
+#: ../src/orca/default.py:961
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Pune un semn de carte unde sunt cu privire la poziÈ?ia curentÄ?."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/default.py:919
+#: ../src/orca/default.py:969
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Du-te la semnul de carte."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:927
+#: ../src/orca/default.py:977
msgid "Add bookmark."
msgstr "AgaugÄ? semn de carte."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/default.py:935
+#: ../src/orca/default.py:985
msgid "Save bookmarks."
msgstr "SalveazÄ? semnele de carte."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:943
+#: ../src/orca/default.py:993
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Sari cÄ?tre locaÈ?ia urmÄ?torului semn de carte."
@@ -2158,7 +2471,7 @@ msgstr "Sari cÄ?tre locaÈ?ia urmÄ?torului semn de carte."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:952
+#: ../src/orca/default.py:1002
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Sari cÄ?tre locaÈ?ia semnului de carte precedent."
@@ -2167,7 +2480,7 @@ msgstr "Sari cÄ?tre locaÈ?ia semnului de carte precedent."
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#. This command toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:962
+#: ../src/orca/default.py:1012
msgid "Toggles color enhancements."
msgstr "ComutÄ? îmbunÄ?tÄ?È?irile de culoare."
@@ -2177,21 +2490,21 @@ msgstr "ComutÄ? îmbunÄ?tÄ?È?irile de culoare."
#. color, and surrounding it with crosshairs. This command
#. toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:973
+#: ../src/orca/default.py:1023
msgid "Toggles mouse enhancements."
msgstr "ComutÄ? îmbunÄ?tÄ?È?irile mausului."
#. Translators: this command increases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:981
+#: ../src/orca/default.py:1031
msgid "Increases the magnification level."
msgstr "MÄ?reÈ?te nivelul de mÄ?rire a imaginii."
#. Translators: this command decreases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:989
+#: ../src/orca/default.py:1039
msgid "Decreases the magnification level."
msgstr "MicÈ?oreazÄ? nivelul de mÄ?rire a imaginii."
@@ -2200,7 +2513,7 @@ msgstr "MicÈ?oreazÄ? nivelul de mÄ?rire a imaginii."
#. but also all of the color and pointer customizations
#. made through the magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:999
+#: ../src/orca/default.py:1049
msgid "Toggles the magnifier."
msgstr "ComutÄ? utilizarea lupei."
@@ -2209,17 +2522,33 @@ msgstr "ComutÄ? utilizarea lupei."
#. screen. The "position" here refers to location of the
#. magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1009
+#: ../src/orca/default.py:1059
msgid "Cycles to the next magnifier position."
msgstr "ComutÄ? cÄ?tre urmÄ?toarea poziÈ?ie a lupei."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1017
+#: ../src/orca/default.py:1067
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "ComutÄ? modul de revizuire a mausului."
+#. Translators: Orca can present the current time to the
+#. user when the user presses
+#. a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1076
+msgid "Present current time."
+msgstr "PrezintÄ? timpul curent."
+
+#. Translators: Orca can present the current date to the
+#. user when the user presses
+#. a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1085
+msgid "Present current date."
+msgstr "PrezintÄ? data curentÄ?."
+
#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
#. commands and only passes them along to the current
#. application when they are not Orca commands. This
@@ -2227,31 +2556,121 @@ msgstr "ComutÄ? modul de revizuire a mausului."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1029
+#: ../src/orca/default.py:1097
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Trimite comanda urmÄ?toare cÄ?tre aplicaÈ?ia curentÄ?."
-#. Translators: this is the number of space characters on a line
-#. of text.
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
+#. commands and only passes them along to the current
+#. application when they are not Orca commands. This
+#. command causes the next command issued to be passed
+#. along to the current application, bypassing Orca's
+#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2344
-#, python-format
-msgid "%d space"
-msgid_plural "%d spaces"
-msgstr[0] "%d spaÈ?iu"
-msgstr[1] "%d spaÈ?ii"
-msgstr[2] "%d de spaÈ?ii"
+#: ../src/orca/default.py:1555
+msgid "Bypass mode enabled."
+msgstr "Modul de ocolire este activat."
-#. Translators: this is the number of tab characters on a line
-#. of text.
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be. The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2355
-#, python-format
-msgid "%d tab"
-msgid_plural "%d tabs"
-msgstr[0] "%d tab"
-msgstr[1] "%d taburi"
-msgstr[2] "%d de taburi"
+#: ../src/orca/default.py:1578
+msgid ""
+"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
+"mode, press the escape key."
+msgstr ""
+"Se intrÄ? în modul de învÄ?È?are. ApÄ?saÈ?i orice tastÄ? pentru a-i auzi funcÈ?ia. "
+"Pentru a ieÈ?i din modul de învÄ?È?are, apÄ?saÈ?i tasta escape."
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be. The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. This text here is what is to be presented on the braille
+#. display.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1590
+msgid "Learn mode. Press escape to exit."
+msgstr "Modul de învÄ?È?are. ApÄ?saÈ?i escape pentru a ieÈ?i."
+
+#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
+#. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the
+#. message that is presented to the user as confirmation that this
+#. mode has been entered.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1612
+msgid "List shortcuts mode."
+msgstr "Modul de listare a scurtÄ?turilor de tastaturÄ?."
+
+#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
+#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1
+#. presents the commands/shortcuts available for all applications.
+#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents
+#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus.
+#. The following message is presented to the user upon entering this
+#. mode.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1622 ../src/orca/orca.py:1450
+msgid ""
+"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
+"current application. Press escape to exit."
+msgstr ""
+"ApÄ?saÈ?i 1 pentru a vizualiza scurtÄ?turile de tastaturÄ? implicite furnizate "
+"de cÄ?tre Orca. ApÄ?saÈ?i 2 pentru a vizualiza scurtÄ?turile de tastaturÄ? "
+"furnizate de cÄ?tre Orca pentru aplicaÈ?ia curentÄ?. ApÄ?saÈ?i escape pentru a "
+"ieÈ?i."
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. detailed message which will be presented if for some
+#. reason Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#. Translators: Orca has a command that allows the user
+#. to move the mouse pointer to the current object. If
+#. for some reason Orca cannot identify the current
+#. location, it will speak this message.
+#.
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. detailed message which will be presented if for some
+#. reason Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1909 ../src/orca/default.py:2052
+#: ../src/orca/default.py:2072
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "Nu s-a putut gÄ?si locaÈ?ia curentÄ?."
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. brief message which will be presented if for some reason
+#. Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1915 ../src/orca/default.py:2078
+msgctxt "location"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nu a fost gÄ?sit"
+
+#. Translators: this indicates that this piece of
+#. text is a hypertext link.
+#.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
+#.
+#. Translators: this indicates that this piece of
+#. text is a hypertext link.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2024 ../src/orca/rolenames.py:600
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2409
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1147
+#: ../src/orca/speech_generator.py:967
+msgid "link"
+msgstr "legÄ?turÄ?"
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
@@ -2270,34 +2689,394 @@ msgstr[2] "%d de taburi"
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2574
-#: ../src/orca/default.py:5379
-#: ../src/orca/default.py:5535
-#: ../src/orca/default.py:5543
-#: ../src/orca/default.py:5664
-#: ../src/orca/default.py:5672
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
+#: ../src/orca/default.py:2123 ../src/orca/default.py:2131
+#: ../src/orca/default.py:2252 ../src/orca/default.py:2260
+#: ../src/orca/default.py:2396 ../src/orca/default.py:4481
+#: ../src/orca/default.py:4491
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1140
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1267
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:429
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:542
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5882
-#: ../src/orca/settings.py:1293
-#: ../src/orca/speech_generator.py:473
-#: ../src/orca/speech_generator.py:779
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3375
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5346
+#: ../src/orca/settings.py:1365 ../src/orca/speech_generator.py:679
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1031
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3618
msgid "blank"
msgstr "linie goalÄ?"
-#. Translators: this is an index value
-#. so that we can tell which progress bar
-#. we are referring to.
+#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
+#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2917
-#, python-format
-msgid "Progress bar %d."
-msgstr "Bara de progres %d."
+#: ../src/orca/default.py:2136 ../src/orca/default.py:2401
+msgid "white space"
+msgstr "spaÈ?iu gol"
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This message lets the user know
+#. they have left the flat review feature.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2588
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr "Se iese din prezentarea platÄ?."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This message lets the user know
+#. they have entered the flat review feature.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2605
+msgid "Entering flat review."
+msgstr "Se intrÄ? în prezentarea platÄ?."
+
+#. Translators: This is a detailed message indicating that
+#. indentation and justification will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2622
+msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
+msgstr "PronunÈ?area indentÄ?rii È?i alinierii este activatÄ?."
+
+#. Translators: This is a brief message that will be presented
+#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
+#. indentation and justification information.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2627
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Enabled"
+msgstr "ActivatÄ?"
+
+#. Translators: This is a detailed message indicating that
+#. indentation and justification will not be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2632
+msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
+msgstr "PronunÈ?area indentarii È?i alinierii este dezactivatÄ?."
+
+#. Translators: This is a brief message that will be presented
+#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
+#. indentation and justification information.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2637
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Disabled"
+msgstr "DezactivatÄ?"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2654
+msgid "Punctuation level set to some."
+msgstr "Nivelul punctuaÈ?iei definit la unele."
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2660
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Some"
+msgstr "Unele"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2668
+msgid "Punctuation level set to most."
+msgstr "Nivelul punctuaÈ?iei definit la majoritatea."
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2674
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Most"
+msgstr "Majoritatea"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2682
+msgid "Punctuation level set to all."
+msgstr "Nivelul punctuaÈ?iei definit la toate."
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2688
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2697
+msgid "Punctuation level set to none."
+msgstr "Nivelul punctuaÈ?iei definit la nimic."
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2703
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2732
+msgid "Key echo set to key."
+msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de tastÄ?."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2747
+msgctxt "key echo"
+msgid "key"
+msgstr "tastÄ?"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2765
+msgid "Key echo set to word."
+msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de cuvânt."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2780
+msgctxt "key echo"
+msgid "word"
+msgstr "cuvânt"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2798
+msgid "Key echo set to sentence."
+msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de propoziÈ?ie."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2813
+msgctxt "key echo"
+msgid "sentence"
+msgstr "propoziÈ?ie"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2831
+msgid "Key echo set to key and word."
+msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de tastÄ? È?i cuvânt."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2846
+msgctxt "key echo"
+msgid "key and word"
+msgstr "tastÄ? È?i cuvânt"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2864
+msgid "Key echo set to word and sentence."
+msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de cuvânt È?i propoziÈ?ie."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2879
+msgctxt "key echo"
+msgid "word and sentence"
+msgstr "cuvânt È?i propoziÈ?ie"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2897
+msgid "Key echo set to None."
+msgstr "Ecoul tastelor definit la Nimic."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2912
+msgctxt "key echo"
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2931
+msgid "Speak row"
+msgstr "PronunÈ?Ä? rândul"
+
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2937
+msgid "Speak cell"
+msgstr "PronunÈ?Ä? celula"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca lets them know this.
+#.
#. Translators: this object is now selected.
#. Let the user know this.
#.
@@ -2305,11 +3084,9 @@ msgstr "Bara de progres %d."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3974
-#: ../src/orca/default.py:4403
-#: ../src/orca/default.py:8124
-#: ../src/orca/speech_generator.py:863
-#: ../src/orca/speech_generator.py:887
+#: ../src/orca/default.py:3190 ../src/orca/default.py:3323
+#: ../src/orca/default.py:5320 ../src/orca/speech_generator.py:1127
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1156
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "selectat"
@@ -2322,8 +3099,7 @@ msgstr "selectat"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3980
-#: ../src/orca/default.py:8130
+#: ../src/orca/default.py:3329 ../src/orca/default.py:5326
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "neselectatÄ?"
@@ -2332,31 +3108,22 @@ msgstr "neselectatÄ?"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4148
-#: ../src/orca/default.py:8451
+#: ../src/orca/default.py:3420 ../src/orca/default.py:5380
msgid "misspelled"
msgstr "ortografiat greÈ?it"
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:4460
-msgid "Speak row"
-msgstr "CiteÈ?te rândul"
-
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
+#. Translators: this is an index value
+#. so that we can tell which progress bar
+#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4466
-msgid "Speak cell"
-msgstr "CiteÈ?te celula"
+#: ../src/orca/default.py:4329
+#, python-format
+msgid "Progress bar %d."
+msgstr "Bara de progres %d."
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4554
-#: ../src/orca/speech_generator.py:696
+#: ../src/orca/default.py:4365 ../src/orca/speech_generator.py:947
msgid "bold"
msgstr "aldin"
@@ -2367,8 +3134,7 @@ msgstr "aldin"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4571
-#: ../src/orca/default.py:4583
+#: ../src/orca/default.py:4382 ../src/orca/default.py:4394
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -2376,101 +3142,13 @@ msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixel"
msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixeli"
msgstr[2] "%(key)s %(value)s de pixeli"
-#. Translators: this indicates that this piece of
-#. text is a hypertext link.
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
-#.
-#. Translators: this indicates that this piece of
-#. text is a hypertext link.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:4667
-#: ../src/orca/default.py:6847
-#: ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
-#: ../src/orca/speech_generator.py:716
-msgid "link"
-msgstr "legÄ?turÄ?"
-
-#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
-#. commands and only passes them along to the current
-#. application when they are not Orca commands. This
-#. command causes the next command issued to be passed
-#. along to the current application, bypassing Orca's
-#. interception of it.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:4780
-msgid "Bypass mode enabled."
-msgstr "Modul de ocolire este activat."
-
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be. The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. This text here is what is spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:4803
-msgid "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn mode, press the escape key."
-msgstr "Se intrÄ? în modul de învÄ?È?are. ApÄ?saÈ?i orice tastÄ? pentru a-i auzi funcÈ?ia. Pentru a pÄ?rÄ?si modul de învÄ?È?are, apÄ?saÈ?i tasta escape."
-
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be. The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. This text here is what is to be presented on the braille
-#. display.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:4815
-msgid "Learn mode. Press escape to exit."
-msgstr "Modul de învÄ?È?are. ApÄ?saÈ?i escape pentru a ieÈ?i."
-
-#: ../src/orca/default.py:4986
-msgid "Leaving flat review."
-msgstr "Se iese din prezentarea platÄ?."
-
-#: ../src/orca/default.py:5004
-msgid "Entering flat review."
-msgstr "Se intrÄ? în prezentarea platÄ?."
-
-#. Translators: Orca has a command that allows the user
-#. to move the mouse pointer to the current object. If
-#. for some reason Orca cannot identify the current
-#. location, it will speak this message.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:5286
-#: ../src/orca/default.py:5307
-#: ../src/orca/default.py:5327
-msgid "Could not find current location."
-msgstr "Nu s-a putut gÄ?si locaÈ?ia curentÄ?."
-
-#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
-#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:5384
-#: ../src/orca/default.py:5548
-msgid "white space"
-msgstr "spaÈ?iu gol"
-
-#. Translators: this is information about a unicode character
-#. reported to the user. The value is the unicode number value
-#. of this character in hex.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:5699
-#, python-format
-msgid "Unicode %s"
-msgstr "Unicode %s"
-
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5825
+#: ../src/orca/default.py:4772
msgid "string not found"
msgstr "È?irul nu a fost gÄ?sit"
@@ -2479,46 +3157,33 @@ msgstr "È?irul nu a fost gÄ?sit"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6653
+#: ../src/orca/default.py:4844
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Cuvânt ortografiat greÈ?it: %s"
-#: ../src/orca/default.py:6661
+#: ../src/orca/default.py:4852
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Contextul este %s"
-#. Translators: Orca will tell you how many characters
-#. are repeated on a line of text. For example: "22
-#. space characters". The %d is the number and the %s
-#. is the spoken word for the character.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:6799
-#, python-format
-msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
-msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
-msgstr[0] "%(count)d caracter %(repeatChar)s"
-msgstr[1] "%(count)d caractere %(repeatChar)s"
-msgstr[2] "%(count)d de caractere %(repeatChar)s"
-
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7921
+#: ../src/orca/default.py:5119
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "paragraf selectat mai jos de la poziÈ?ia cursorului"
-#: ../src/orca/default.py:7922
+#: ../src/orca/default.py:5120
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "paragraf deselectat mai jos de la poziÈ?ia cursorului"
-#: ../src/orca/default.py:7923
+#: ../src/orca/default.py:5121
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "paragraf selectat mai sus de la poziÈ?ia cursorului"
-#: ../src/orca/default.py:7924
+#: ../src/orca/default.py:5122
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "paragraf deselectat mai sus de la poziÈ?ia cursorului"
@@ -2526,7 +3191,7 @@ msgstr "paragraf deselectat mai sus de la poziÈ?ia cursorului"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7982
+#: ../src/orca/default.py:5176
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "linie selectatÄ? de la poziÈ?ia anterioarÄ? a cursorului pânÄ? la sfârÈ?it."
@@ -2534,7 +3199,7 @@ msgstr "linie selectatÄ? de la poziÈ?ia anterioarÄ? a cursorului pânÄ? la sfâr
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7990
+#: ../src/orca/default.py:5184
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "linie selectatÄ? de la început pânÄ? la poziÈ?ia anterioarÄ? a cursorului"
@@ -2542,14 +3207,14 @@ msgstr "linie selectatÄ? de la început pânÄ? la poziÈ?ia anterioarÄ? a cursoru
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7999
+#: ../src/orca/default.py:5193
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "paginÄ? selectatÄ? de la poziÈ?ia curentÄ? a cursorului"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8004
+#: ../src/orca/default.py:5198
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "paginÄ? deselectatÄ? de la poziÈ?ia curentÄ? a cursorului"
@@ -2557,14 +3222,14 @@ msgstr "paginÄ? deselectatÄ? de la poziÈ?ia curentÄ? a cursorului"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8013
+#: ../src/orca/default.py:5207
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "paginÄ? selectatÄ? pânÄ? la poziÈ?ia curentÄ? a cursorului"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8018
+#: ../src/orca/default.py:5212
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "paginÄ? deselectatÄ? pânÄ? la poziÈ?ia curentÄ? a cursorului"
@@ -2572,14 +3237,14 @@ msgstr "paginÄ? deselectatÄ? pânÄ? la poziÈ?ia curentÄ? a cursorului"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8043
+#: ../src/orca/default.py:5237
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "document selectat pânÄ? la poziÈ?ia curentÄ? a cursorului"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8048
+#: ../src/orca/default.py:5242
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "document deselectat pânÄ? la poziÈ?ia curentÄ? a cursorului"
@@ -2587,31 +3252,40 @@ msgstr "document deselectat pânÄ? la poziÈ?ia curentÄ? a cursorului"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8057
+#: ../src/orca/default.py:5251
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "document selectat de la poziÈ?ia curentÄ? a cursorului"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8062
+#: ../src/orca/default.py:5256
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "document deselectat de la poziÈ?ia curentÄ? a cursorului"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/default.py:8079
+#: ../src/orca/default.py:5273
msgid "entire document selected"
msgstr "întreg documentul selectat"
+#. Translators: this is information about a unicode character
+#. reported to the user. The value is the unicode number value
+#. of this character in hex.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5809
+#, python-format
+msgid "Unicode %s"
+msgstr "Unicode %s"
+
#. Translators: this refers to the speech synthesis services
#. provided by the separate emacspeak utility available at
#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
#.
#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
msgid "Emacspeak Speech Services"
-msgstr "Serviciile de vorbire Emacspeak"
+msgstr "Serviciile de vorbire EmacPronunÈ?Ä?"
#. Translators: the Orca "Find" dialog
#. allows a user to search for text in a
@@ -2641,15 +3315,13 @@ msgstr "Ã?nfÄ?È?urare în sus"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:352
-#: ../src/orca/settings.py:1318
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:1390
msgid "partially checked"
msgstr "bifat parÈ?ial"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:356
-#: ../src/orca/settings.py:1317
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:1389
msgid "checked"
msgstr "bifat"
@@ -2658,15 +3330,13 @@ msgstr "bifat"
#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
#. to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:360
-#: ../src/orca/settings.py:1316
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:1388
msgid "not checked"
msgstr "nebifat"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:367
-#: ../src/orca/settings.py:1329
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:1401
msgid "pressed"
msgstr "apÄ?sat"
@@ -2675,16 +3345,14 @@ msgstr "apÄ?sat"
#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:371
-#: ../src/orca/settings.py:1329
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:1401
msgid "not pressed"
msgstr "neapÄ?sat"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:379
-#: ../src/orca/settings.py:1324
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:1396
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "selectat"
@@ -2695,21 +3363,20 @@ msgstr "selectat"
#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:384
-#: ../src/orca/settings.py:1323
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:1395
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "neselectat"
#. Translators: The component orientation is horizontal.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:422
+#: ../src/orca/flat_review.py:425
msgid "horizontal"
msgstr "orizontal"
#. Translators: The component orientation is vertical.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:426
+#: ../src/orca/flat_review.py:429
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
@@ -2717,25 +3384,25 @@ msgstr "vertical"
#. progress bar or other component that displays a value as
#. a percentage.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:444
+#: ../src/orca/flat_review.py:447
#, python-format
msgid "%d percent."
-msgstr "%d procente."
+msgid_plural "%d percent."
+msgstr[0] "%d procent."
+msgstr[1] "%d procente."
+msgstr[2] "%d de procente."
#. Translators: this is the action name for
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1071
-#: ../src/orca/generator.py:437
-#: ../src/orca/generator.py:694
-#: ../src/orca/generator.py:736
-#: ../src/orca/generator.py:782
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:714
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+#: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:439
+#: ../src/orca/generator.py:696 ../src/orca/generator.py:738
+#: ../src/orca/generator.py:784
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:496
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:120
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:643
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
msgid "toggle"
msgstr "comutÄ?"
@@ -2743,11 +3410,11 @@ msgstr "comutÄ?"
#. speak and braille to tell the user that no component
#. has keyboard focus.
#.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:958
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:1013
msgid "No focus"
msgstr "Nimic nu este focalizat"
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:235
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:245
msgid "GNOME Speech Services"
msgstr "Serviciile de vorbire GNOME"
@@ -2757,8 +3424,8 @@ msgstr "Serviciile de vorbire GNOME"
#. new string well. For example, "Open..." turns into
#. "Open dot dot dot".
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:815
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:816
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:831 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:832
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:286
msgid " dot dot dot"
msgstr " puncte de suspensie"
@@ -2769,15 +3436,15 @@ msgstr " puncte de suspensie"
#. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
#. build up the utterance in this manner.
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:887
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:903
msgid "minus"
msgstr "minus"
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1047
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1071
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:380
msgid "higher."
msgstr "mai înalt."
@@ -2785,8 +3452,8 @@ msgstr "mai înalt."
#. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
#.
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1078
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1102
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:380
msgid "lower."
msgstr "mai jos."
@@ -2794,8 +3461,8 @@ msgstr "mai jos."
#. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
#. per minute).
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1107
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1131
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:370
msgid "faster."
msgstr "mai rapid."
@@ -2804,8 +3471,8 @@ msgstr "mai rapid."
#. per minute).
#.
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1141
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1165
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:370
msgid "slower."
msgstr "mai lent."
@@ -2813,8 +3480,7 @@ msgstr "mai lent."
#. magnifier. In addition to screen magnification, the user's
#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
#.
-#: ../src/orca/gsmag.py:548
-#: ../src/orca/mag.py:1684
+#: ../src/orca/gsmag.py:783 ../src/orca/mag.py:1685
msgid "Magnifier enabled."
msgstr "Lupa este activatÄ?."
@@ -2822,8 +3488,7 @@ msgstr "Lupa este activatÄ?."
#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
#. and sizes.
#.
-#: ../src/orca/gsmag.py:555
-#: ../src/orca/mag.py:1691
+#: ../src/orca/gsmag.py:790 ../src/orca/mag.py:1692
msgid "Magnifier disabled."
msgstr "Lupa este dezactivatÄ?."
@@ -2944,19 +3609,15 @@ msgstr "scroll lock"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:85
-#: ../src/orca/keynames.py:89
-#: ../src/orca/keynames.py:93
-#: ../src/orca/keynames.py:97
+#: ../src/orca/keynames.py:85 ../src/orca/keynames.py:89
+#: ../src/orca/keynames.py:93 ../src/orca/keynames.py:97
msgid "page up"
msgstr "paginÄ? mai sus"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:101
-#: ../src/orca/keynames.py:105
-#: ../src/orca/keynames.py:109
-#: ../src/orca/keynames.py:113
+#: ../src/orca/keynames.py:101 ../src/orca/keynames.py:105
+#: ../src/orca/keynames.py:109 ../src/orca/keynames.py:113
msgid "page down"
msgstr "paginÄ? mai jos"
@@ -2998,29 +3659,25 @@ msgstr "enter"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:149
-#: ../src/orca/keynames.py:153
+#: ../src/orca/keynames.py:149 ../src/orca/keynames.py:153
msgid "up"
msgstr "sus"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:157
-#: ../src/orca/keynames.py:161
+#: ../src/orca/keynames.py:157 ../src/orca/keynames.py:161
msgid "down"
msgstr "jos"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:165
-#: ../src/orca/keynames.py:169
+#: ../src/orca/keynames.py:165 ../src/orca/keynames.py:169
msgid "left"
msgstr "stânga"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:173
-#: ../src/orca/keynames.py:177
+#: ../src/orca/keynames.py:173 ../src/orca/keynames.py:177
msgid "right"
msgstr "dreapta"
@@ -3040,8 +3697,7 @@ msgstr "super dreapta"
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:189
-#: ../src/orca/rolenames.py:636
+#: ../src/orca/keynames.py:189 ../src/orca/rolenames.py:636
msgid "menu"
msgstr "meniu"
@@ -3077,29 +3733,25 @@ msgstr "escape"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:213
-#: ../src/orca/keynames.py:217
+#: ../src/orca/keynames.py:213 ../src/orca/keynames.py:217
msgid "insert"
msgstr "insert"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:221
-#: ../src/orca/keynames.py:225
+#: ../src/orca/keynames.py:221 ../src/orca/keynames.py:225
msgid "delete"
msgstr "delete"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:229
-#: ../src/orca/keynames.py:233
+#: ../src/orca/keynames.py:229 ../src/orca/keynames.py:233
msgid "home"
msgstr "home"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:237
-#: ../src/orca/keynames.py:241
+#: ../src/orca/keynames.py:237 ../src/orca/keynames.py:241
msgid "end"
msgstr "end"
@@ -3181,8 +3833,6 @@ msgstr "nici un mesaj din regiunea dinamicÄ? nu a fost salvat"
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Toate regiunile dinamice au fost configurate ca oprite"
-#. Translators: This lets the user know that all live regions
-#. have been restored to their original politeness level.
#: ../src/orca/liveregions.py:344
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "nivelul de politeÈ?e al regiunilor dinamice a fost restaurat"
@@ -3194,10 +3844,6 @@ msgstr "nivelul de politeÈ?e al regiunilor dinamice a fost restaurat"
msgid "politeness level %s"
msgstr "nivelul de politeÈ?e %s"
-#. Translators: "color enhancements" are changes users can
-#. make to the appearance of the screen to make things easier
-#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
-#.
#: ../src/orca/mag.py:1556
msgid "Color enhancements disabled."
msgstr "Ã?mbunÄ?tÄ?È?irile de culoare sunt dezactivate."
@@ -3210,12 +3856,7 @@ msgstr "Ã?mbunÄ?tÄ?È?irile de culoare sunt dezactivate."
msgid "Color enhancements enabled."
msgstr "Ã?mbunÄ?tÄ?È?irile de culoare sunt activate."
-#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
-#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
-#. easier to see, such as increasing its size, changing its
-#. color, and surrounding it with crosshairs.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1586
+#: ../src/orca/mag.py:1587
msgid "Mouse enhancements disabled."
msgstr "Ã?mbunÄ?tÄ?È?irile de mouse sunt dezactivate."
@@ -3224,7 +3865,7 @@ msgstr "Ã?mbunÄ?tÄ?È?irile de mouse sunt dezactivate."
#. easier to see, such as increasing its size, changing its
#. color, and surrounding it with crosshairs.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1619
+#: ../src/orca/mag.py:1620
msgid "Mouse enhancements enabled."
msgstr "Ã?mbunÄ?tÄ?È?irile de mouse sunt activate."
@@ -3233,67 +3874,140 @@ msgstr "Ã?mbunÄ?tÄ?È?irile de mouse sunt activate."
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1746
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1849
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1875
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/mag.py:1747 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1987
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2013 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2016
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "Full Screen"
msgstr "Pe tot ecranul"
#. Translators: the user attempted to switch to full screen
#. magnification, but his/her system doesn't support it.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1751
+#: ../src/orca/mag.py:1752
msgid "Full Screen mode unavailable"
msgstr "Modul pe tot ecranul nu este disponibil"
#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1755
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1853
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1879
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: ../src/orca/mag.py:1756 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1991
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2017 ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
msgid "Top Half"
msgstr "JumÄ?tatea superioarÄ?"
#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1759
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1857
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1880
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/mag.py:1760 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1995
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2018 ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
msgid "Bottom Half"
msgstr "JumÄ?tatea inferioarÄ?"
#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1763
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1861
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/mag.py:1764 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1999
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2019 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgid "Left Half"
msgstr "JumÄ?tatea stângÄ?"
#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1767
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1865
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/mag.py:1768 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2003
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2020 ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
msgid "Right Half"
msgstr "JumÄ?tatea dreaptÄ?"
#. Translators: the user has selected a custom area of the screen
#. to use for magnification.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1772
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1870
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/mag.py:1773 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2008
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2021 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
+#. Translators: Orca can present the last notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:82
+msgid "Present last notification message."
+msgstr "PrezintÄ? ultimul mesaj de notificare."
+
+#. Translators: Orca can present the previous notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:90
+msgid "Present previous notification message."
+msgstr "PrezintÄ? mesajul de notificare anterior."
+
+#. Translators: Orca can enable the notification messages
+#. list mode when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:98
+msgid "Present notification messages list"
+msgstr "PrezintÄ? lista mesajelor de notificare"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user
+#. the list of notifications is empty.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:128
+msgid "No notification messages"
+msgstr "Niciun mesaj de notificare"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the top of a list of notifications is reached.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:159
+msgctxt "notification"
+msgid "Top"
+msgstr "Ã?nceput"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the bottom of a list of notifications is reached.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:166
+msgctxt "notification"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Final"
+
+#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
+#. the user to list the latest notification messages received.
+#. Escape exits this mode.
+#. This string is the prompt which will be presented to the user
+#. in both speech and braille upon exiting this mode.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:189
+msgid "Exiting list notification messages mode."
+msgstr "Se iese din modul de notificare a mesajelor."
+
+#. Translators: This message inform to the user the number of
+#. messages in the list.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:243
+#, python-format
+msgid "%d message.\n"
+msgid_plural "%d messages.\n"
+msgstr[0] "%d mesaj.\n"
+msgstr[1] "%d mesaje.\n"
+msgstr[2] "%d de mesaje.\n"
+
+#. Translators: This is a help message.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:245
+msgid "Press h for help.\n"
+msgstr "ApÄ?saÈ?i h pentru ajutor.\n"
+
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in list notification
+#. messages mode as well as how to exit the list.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:252
+msgid ""
+"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
+"Press Escape to exit.\n"
+"Press Space to repeat the last message read.\n"
+"Press one digit to read a specific message.\n"
+msgstr ""
+"FolosiÈ?i Sus, Jos, Home sau End pentru a naviga în listÄ?.\n"
+"ApÄ?saÈ?i Escape pentru a ieÈ?i.\n"
+"ApÄ?saÈ?i Space pentru a repeta ultimul mesaj citit.\n"
+"ApÄ?saÈ?i o cifrÄ? pentru a citi un anumit mesaj.\n"
+
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:1
msgid "<b>Brightness</b>"
msgstr "<b>Luminozitate</b>"
@@ -3318,10 +4032,8 @@ msgstr "A_lbastru:"
#. on the screen.
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4488
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4499
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4501
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4522
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4483 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4494
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4496 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4517
msgid "Bilinear"
msgstr "Biliniar"
@@ -3331,9 +4043,8 @@ msgstr "Biliniar"
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4745
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4843
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4740 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4838
msgid "Desaturate blue"
msgstr "DesatureazÄ? culoarea albastrÄ?"
@@ -3343,8 +4054,7 @@ msgstr "DesatureazÄ? culoarea albastrÄ?"
#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4737
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4835
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4732 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4830
msgid "Desaturate green"
msgstr "DesatureazÄ? culoarea verde"
@@ -3354,9 +4064,8 @@ msgstr "DesatureazÄ? culoarea verde"
#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4729
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4827
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4724 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4766
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4822
msgid "Desaturate red"
msgstr "DesatureazÄ? culoarea roÈ?ie"
@@ -3370,9 +4079,8 @@ msgstr "Verd_e"
#. (100, 125, 75).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4761
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4859
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4756 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4769
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4854
msgid "Negative hue shift"
msgstr "Deplasare negativÄ? de nuanÈ?Ä?"
@@ -3385,17 +4093,12 @@ msgstr "Deplasare negativÄ? de nuanÈ?Ä?"
#. track the mouse.
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:89
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4494
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4501
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4524
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4697
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4795
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:108 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2064
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2084 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4489
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4496 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4519
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4692 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4759
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4762 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4790
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
msgid "None"
msgstr "Nimic"
@@ -3405,9 +4108,8 @@ msgstr "Nimic"
#. (125, 75, 100).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4753
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4851
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4748 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4768
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4846
msgid "Positive hue shift"
msgstr "Deplasare pozivÄ? de nuanÈ?Ä?"
@@ -3425,9 +4127,8 @@ msgstr "Ecra_n sursÄ?:"
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4721
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4819
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4716 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4765
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4814
msgid "Saturate blue"
msgstr "SatureazÄ? culoarea albastrÄ?"
@@ -3437,9 +4138,8 @@ msgstr "SatureazÄ? culoarea albastrÄ?"
#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4713
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4769
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4811
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4708 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4806
msgid "Saturate green"
msgstr "SatureazÄ? culoarea verde"
@@ -3449,9 +4149,8 @@ msgstr "SatureazÄ? culoarea verde"
#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4705
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4768
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4803
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4700 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4763
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4798
msgid "Saturate red"
msgstr "SatureazÄ? culoarea roÈ?ie"
@@ -3506,8 +4205,7 @@ msgstr "^[Nn0]"
#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:149
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 ../src/orca/orca_console_prefs.py:149
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:167
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Sinteza de voce nu este disponibilÄ?."
@@ -3528,10 +4226,8 @@ msgstr "AlegeÈ?i sistemul de sintezÄ? a vocii dorit:"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:486
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:488
msgid "Enter choice: "
msgstr "IntroduceÈ?i alegerea: "
@@ -3539,20 +4235,16 @@ msgstr "IntroduceÈ?i alegerea: "
#. invalid integer value on the command line and is
#. also requesting they enter a valid integer value.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:501
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:503
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:503
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:505
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "IntroduceÈ?i un numÄ?r valid."
#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "Sinteza de voce nu va fi folositÄ?.\n"
@@ -3591,21 +4283,16 @@ msgstr "AlegeÈ?i vocea doritÄ?:"
#. word prior to the caret when the user types a word
#. delimiter.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:329
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "ActivaÈ?i citirea fiecÄ?rui cuvânt? IntroduceÈ?i d sau n: "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:339
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:385
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:419
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:436
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:454
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:544
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:563
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:581
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:624
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:387 ../src/orca/orca_console_prefs.py:404
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:421 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456 ../src/orca/orca_console_prefs.py:546
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:565 ../src/orca/orca_console_prefs.py:583
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:628
msgid "Please enter y or n."
msgstr "IntroduceÈ?i d sau n: "
@@ -3614,35 +4301,35 @@ msgstr "IntroduceÈ?i d sau n: "
#. user wants key echo, they will then be prompted for which
#. classes of keys they want echoed.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "ActivaÈ?i citirea fiecÄ?rei taste? IntroduceÈ?i d sau n: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:375
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr "ActivaÈ?i tastele alfanumerice È?i de punctuaÈ?ie? IntroduceÈ?i d sau n: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:392
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:394
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "ActivaÈ?i tastele modificatoare? IntroduceÈ?i d sau n: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:409
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:411
msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
msgstr "ActivaÈ?i tastele de blocare? IntroduceÈ?i d sau n: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:426
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "ActivaÈ?i tastele funcÈ?ionale? IntroduceÈ?i d sau n: "
@@ -3650,7 +4337,7 @@ msgstr "ActivaÈ?i tastele funcÈ?ionale? IntroduceÈ?i d sau n: "
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "ActivaÈ?i tastele de acÈ?iune? IntroduceÈ?i d sau n: "
@@ -3658,7 +4345,7 @@ msgstr "ActivaÈ?i tastele de acÈ?iune? IntroduceÈ?i d sau n: "
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:462
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "AlegeÈ?i aranjamentul de tastaturÄ?."
@@ -3666,7 +4353,7 @@ msgstr "AlegeÈ?i aranjamentul de tastaturÄ?."
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:472
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:474
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Calculator de birou"
@@ -3674,7 +4361,7 @@ msgstr "1. Calculator de birou"
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:481
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Laptop"
@@ -3682,7 +4369,7 @@ msgstr "2. Laptop"
#. use a refreshable braille display (an external hardware
#. device) or not.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:534
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:536
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "ActivaÈ?i Braille? IntroduceÈ?i d sau n: "
@@ -3691,36 +4378,36 @@ msgstr "ActivaÈ?i Braille? IntroduceÈ?i d sau n: "
#. It presents what would be (or is being) shown on the
#. external refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:553
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:555
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
msgstr "ActivaÈ?i afiÈ?ajul Braille? IntroduceÈ?i d sau n: "
#. Translators: orca can be set up to automatically start when
#. the user logs in.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:570
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:572
msgid "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: "
msgstr "Orca va fi pornitÄ? automat la autentificare? IntroduceÈ?i d sau n:"
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:477
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:587 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:499
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "Suportul de accesibilitate pentru GNOME tocmai a fost activat."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:591
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:479
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:501
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr "Ca modificÄ?rile sÄ? aibÄ? efect, trebuie sÄ? închideÈ?i È?i sÄ? redeschideÈ?i sesiunea."
+msgstr ""
+"Ca modificÄ?rile sÄ? aibÄ? efect, trebuie sÄ? închideÈ?i È?i sÄ? redeschideÈ?i "
+"sesiunea."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:601
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:603
msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
msgstr "VreÈ?i sÄ? încheiaÈ?i sesiunea acum? IntroduceÈ?i d sau n: "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:608
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:610
msgid "Setup complete. Logging out now."
msgstr "PregÄ?tirea este completÄ?. Sesiunea este închisÄ? acum."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:626
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:630
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "PregÄ?tirea este completÄ?. ApÄ?saÈ?i Return pentru a continua."
@@ -3728,8 +4415,7 @@ msgstr "PregÄ?tirea este completÄ?. ApÄ?saÈ?i Return pentru a continua."
msgid "<b>Start from:</b>"
msgstr "<b>�ncepând de la:</b>"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-#: ../src/orca/orca_gui_find.py:147
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
msgid "C_urrent location"
msgstr "LocaÈ?ia c_urentÄ?."
@@ -3747,10 +4433,9 @@ msgstr "Ã?nchide"
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:322
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:165
msgid "Find"
msgstr "CautÄ?"
@@ -3803,8 +4488,12 @@ msgstr "Echipa Orca"
#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_main.py:98
-msgid "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
-msgstr "Un cititor de ecran liber, open source, scriptabil care oferÄ? acces la aplicaÈ?ii È?i unelte care suportÄ? AT-SPI (de ex., desktopul GNOME)."
+msgid ""
+"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
+"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
+msgstr ""
+"Un cititor de ecran liber, open source, scriptabil care oferÄ? acces la "
+"aplicaÈ?ii È?i unelte care suportÄ? AT-SPI (de ex., desktopul GNOME)."
#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
#.
@@ -3835,36 +4524,42 @@ msgstr "Lucian Adrian Grijincu"
#: ../src/orca/orca_gui_main.py:116
msgid ""
"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU Library General\n"
+"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
-"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
+"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
"later version.\n"
"\n"
"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
-"the GNU Library General Public License for more details.\n"
+"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU Library General\n"
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
-"Orca este software liber, îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în termenii GNU General Public License aÈ?a cum a fost publicatÄ? decÄ?tre Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, sau(la latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?.\n"
+"Orca este software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în termenii "
+"GNU Lesser General Public License aÈ?a cum a fost publicatÄ? de cÄ?tre Free "
+"Software Foundation; fie versiunea 2.1 a LicenÈ?ei, sau (la latitudinea "
+"dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?.\n"
"\n"
-"Orca este distribuit în speranÈ?a cÄ? va fi folositor, dar FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? chiar garanÈ?ia implicatÄ? de VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN SCOP PARTICULAR. CitiÈ?i GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n"
+"Orca este distribuit în speranÈ?a cÄ? va fi folositor, dar FÄ?RÄ? NICI O "
+"GARANÈ?IE, chiar È?i fÄ?rÄ? garanÈ?ia implicatÄ? de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
+"PENTRU UN SCOP PARTICULAR. CitiÈ?i GNU General Public License pentru mai "
+"multe detalii.\n"
"\n"
-"Trebuie sÄ? fi primit o copie a GNU General Public License împreunÄ? cu Orca; dacÄ? nu, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+"Trebuie sÄ? fi primit o copie a GNU Lesser General Public License împreunÄ? cu "
+"Orca; dacÄ? nu, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
#. magnifier. Centered means that Orca attempts to keep
#. the object of interest in the center of the magnified window.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:83
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2064
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2084 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
@@ -3876,9 +4571,8 @@ msgstr "Centrat"
#. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
#. of the magnified region.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:99
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:118 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2064
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
msgid "Proportional"
msgstr "ProporÈ?ional"
@@ -3887,10 +4581,8 @@ msgstr "ProporÈ?ional"
#. magnifier. Push means that Orca will move the magnified
#. region just enough to display the object of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:106
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:125 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2064
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2084 ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
msgid "Push"
msgstr "Ã?mpinge"
@@ -3901,7 +4593,7 @@ msgstr "Ã?mpinge"
#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
#. keyboard command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:231
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:251
msgid "Function"
msgstr "FuncÈ?ie"
@@ -3909,7 +4601,7 @@ msgstr "FuncÈ?ie"
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Orca commands.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:309
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:329
msgid "Key Binding"
msgstr "Asocieri de taste"
@@ -3920,7 +4612,7 @@ msgstr "Asocieri de taste"
#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
#. column.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:388
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
msgid "Alternate"
msgstr "AlternativÄ?"
@@ -3928,7 +4620,7 @@ msgstr "AlternativÄ?"
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:428
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
@@ -3936,7 +4628,7 @@ msgstr "Modificat"
#. by Orca when presenting the content of the screen and other
#. messages.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:727
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:768
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "ImplicitÄ?"
@@ -3944,7 +4636,7 @@ msgstr "ImplicitÄ?"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
#. presenting one or more characters which is in uppercase.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:731
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:772
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscule"
@@ -3953,17 +4645,31 @@ msgstr "Majuscule"
#. presenting one or more characters which is part of a
#. hyperlink.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:736
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:777
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "HiperlegÄ?turÄ?"
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting information which is not displayed on the screen
+#. as text, but is still being communicated by the system in
+#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
+#. to indicate the presence of the red squiggly line found
+#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
+#. user Tabs into a list of six items and the third item is
+#. selected. And so on.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:787
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
#. Attribute Name column (NAME).
#.
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
#. as bold, underline, family-name, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1168
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1220
msgid "Attribute Name"
msgstr "Numele atributului"
@@ -3974,7 +4680,7 @@ msgstr "Numele atributului"
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
#. presses Orca_Modifier+F.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1183
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1235
msgid "Speak"
msgstr "PronunÈ?Ä?"
@@ -3985,7 +4691,7 @@ msgstr "PronunÈ?Ä?"
#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1201
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1253
msgid "Mark in braille"
msgstr "EvidenÈ?iazÄ? în Braille"
@@ -4004,7 +4710,7 @@ msgstr "EvidenÈ?iazÄ? în Braille"
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1227
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1279
msgid "Present Unless"
msgstr "PrezintÄ? mai puÈ?in pentru valorile"
@@ -4015,7 +4721,7 @@ msgstr "PrezintÄ? mai puÈ?in pentru valorile"
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1341
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1393
msgid "Actual String"
msgstr "È?irul de înlocuit"
@@ -4026,7 +4732,7 @@ msgstr "È?irul de înlocuit"
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1358
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1410
msgid "Replacement String"
msgstr "È?irul înlocuitor"
@@ -4039,8 +4745,7 @@ msgstr "È?irul înlocuitor"
#. of utterances has been calculated.
#.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1544
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1603 ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Ã?mparte vocea în b_ucÄ?È?i între pauze"
@@ -4048,9 +4753,8 @@ msgstr "Ã?mparte vocea în b_ucÄ?È?i între pauze"
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. line.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1556
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3048
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1615 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3018
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
msgid "Line"
msgstr "Linie"
@@ -4058,9 +4762,8 @@ msgstr "Linie"
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. sentence.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1556
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3054
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1615 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3024
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
msgid "Sentence"
msgstr "PropoziÈ?ie"
@@ -4069,8 +4772,9 @@ msgstr "PropoziÈ?ie"
#. will present progress bar updates regardless of what application
#. and window they happen to be in.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1576
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3013
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1714 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2983
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Toate"
@@ -4081,7 +4785,7 @@ msgstr "Toate"
#. progress bar is in the active application (but not necessarily
#. in the current window).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1583
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1721
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "AplicaÈ?ie"
@@ -4091,8 +4795,7 @@ msgstr "AplicaÈ?ie"
#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
#. bar is in the active window.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1589
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3021
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1727 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2991
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "FereastrÄ?"
@@ -4101,8 +4804,7 @@ msgstr "FereastrÄ?"
#. announced when pressed.
#.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1696
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1834 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "ActiveazÄ? tastele _diacritice ce nu introduc spaÈ?ii"
@@ -4113,8 +4815,7 @@ msgstr "ActiveazÄ? tastele _diacritice ce nu introduc spaÈ?ii"
#. 1 is spoken.
#.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1704
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1842 ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "ActiveazÄ? re_darea pe litere"
@@ -4122,7 +4823,7 @@ msgstr "ActiveazÄ? re_darea pe litere"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2216
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2362
msgid "(double click)"
msgstr "(dublu clic)"
@@ -4130,17 +4831,16 @@ msgstr "(dublu clic)"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2222
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368
msgid "(triple click)"
-msgstr "(triplu clicl)"
+msgstr "(triplu clic)"
#. Translators: an external braille device has buttons on it that
#. permit the user to create input gestures from the braille device.
#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
#. take when the user presses these buttons.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2326
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2472 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2567
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Asocierile Braille"
@@ -4149,10 +4849,8 @@ msgstr "Asocierile Braille"
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2858
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2899
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2939
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2817 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2858
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2898 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Dot _7"
msgstr "Punctul _7"
@@ -4160,10 +4858,8 @@ msgstr "Punctul _7"
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2865
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2906
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2946
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2824 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2865
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2905 ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
msgid "Dot _8"
msgstr "Punctul _8"
@@ -4171,18 +4867,15 @@ msgstr "Punctul _8"
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2872
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2913
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2953
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2831 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2872
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2912 ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Punctele 7 È?_i 8"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2976
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2935 ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
msgid "_None"
msgstr "_Niciunul"
@@ -4191,8 +4884,7 @@ msgstr "_Niciunul"
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2984
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2943 ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
msgid "So_me"
msgstr "U_nele"
@@ -4200,8 +4892,7 @@ msgstr "U_nele"
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2991
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2950 ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
msgid "M_ost"
msgstr "Maj_oritatea"
@@ -4209,9 +4900,8 @@ msgstr "Maj_oritatea"
#. Orca provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3074
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3205
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3110 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3214
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "Brie_f"
msgstr "Pe scu_rt"
@@ -4219,23 +4909,20 @@ msgstr "Pe scu_rt"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3098
-msgid "Speak current _cell"
-msgstr "PronunÈ?Ä? _celula curentÄ?"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3134 ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "PronunÈ?Ä? _celula"
#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3852
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3872
msgid "enter new key"
msgstr "introduceÈ?i o nouÄ? tastÄ?"
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. Orca has deleted an existing key combination based upon
-#. their input.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3881
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3902
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Asocierea de taste a fost È?tearsÄ?. Pentru a confirma apÄ?saÈ?i enter."
@@ -4243,7 +4930,7 @@ msgstr "Asocierea de taste a fost È?tearsÄ?. Pentru a confirma apÄ?saÈ?i enter."
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3905
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3926
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Tasta introdusÄ? este deja asociatÄ? pentru %s"
@@ -4252,7 +4939,7 @@ msgstr "Tasta introdusÄ? este deja asociatÄ? pentru %s"
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3912
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3932
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "TastÄ? capturatÄ?: %s. Pentru a confirma apÄ?saÈ?i enter."
@@ -4261,7 +4948,7 @@ msgstr "TastÄ? capturatÄ?: %s. Pentru a confirma apÄ?saÈ?i enter."
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3951
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3971
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Noua tastÄ? este: %s"
@@ -4270,21 +4957,20 @@ msgstr "Noua tastÄ? este: %s"
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3959
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3979
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Asocierea de taste a fost eliminatÄ?."
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4037
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4031 ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
msgid "_Desktop"
msgstr "Calculator _de birou"
#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5096
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5091
msgid "Starting Orca Preferences."
msgstr "Se deschide fereastra de preferinÈ?e Orca."
@@ -4294,9 +4980,7 @@ msgstr "Cititorul de ecran / lupa Orca"
#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:298
-#: ../src/orca/orca.py:1360
-#: ../src/orca/orca.py:1361
+#: ../src/orca/orca.py:315 ../src/orca/orca.py:1718
msgid "Goodbye."
msgstr "La revedere."
@@ -4309,19 +4993,30 @@ msgstr "La revedere."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:370
+#: ../src/orca/orca.py:389
msgid "Exiting learn mode."
-msgstr "Se pÄ?rÄ?seÈ?te modul de învÄ?È?are."
+msgstr "Se iese din modul de învÄ?È?are."
+
+#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
+#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
+#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
+#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific
+#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string
+#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
+#. braille upon exiting this mode.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:413
+msgid "Exiting list shortcuts mode."
+msgstr "Se iese din modul de listare a scurtÄ?turilor de tastaturÄ?."
#. Translators: this represents the state of a check box
#.
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
-#: ../src/orca/orca.py:619
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:172
-#: ../src/orca/speech.py:275
-#: ../src/orca/speechserver.py:218
+#: ../src/orca/orca.py:665
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:220
+#: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:218
msgid "off"
msgstr "dezactivat"
@@ -4330,24 +5025,23 @@ msgstr "dezactivat"
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
-#: ../src/orca/orca.py:623
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:168
-#: ../src/orca/speech.py:270
-#: ../src/orca/speechserver.py:213
+#: ../src/orca/orca.py:669
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:216
+#: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:213
msgid "on"
msgstr "activat"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:961
+#: ../src/orca/orca.py:1028
msgid "Speech enabled."
msgstr "Sinteza de voce este activatÄ?."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:966
+#: ../src/orca/orca.py:1033
msgid "Speech disabled."
msgstr "Sinteza de voce este dezactivatÄ?."
@@ -4355,18 +5049,130 @@ msgstr "Sinteza de voce este dezactivatÄ?."
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1033
+#: ../src/orca/orca.py:1163
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "PreferinÈ?ele Orca ale utilizatorului au fost reîncÄ?rcate."
-#: ../src/orca/orca.py:1442
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
+#. well as how to exit the list when finished.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1338
+msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
+msgstr ""
+"FolosiÈ?i SÄ?geÈ?ile Sus È?i Jos pentru navigarea listei. ApÄ?saÈ?i Escape pentru "
+"a ieÈ?i."
+
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
+#. number of shortcuts found.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1352
+#, python-format
+msgid "%d Orca default shortcut found."
+msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
+msgstr[0] "%d scurtÄ?turÄ? de tastaturÄ? implicitÄ? Orca gÄ?sitÄ?."
+msgstr[1] "%d scurtÄ?turi de tastaturÄ? implicite Orca gÄ?site."
+msgstr[2] "%d scurtÄ?turi de tastaturÄ? implicite Orca gÄ?site."
+
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
+#. number of shortcuts found for the named application.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1374
+#, python-format
+msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] "o scurtÄ?turÄ? de tastaturÄ? Orca gÄ?sitÄ? pentru %(application)s."
+msgstr[1] ""
+"%(count)d scurtÄ?turi de tastaturÄ? Orca gÄ?site pentru %(application)s."
+msgstr[2] ""
+"%(count)d de scurtÄ?turi de tastaturÄ? Orca gÄ?site pentru %(application)s."
+
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
+#. when the user requested a list of application-specific
+#. shortcuts, but none could be found for that application.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1392
+#, python-format
+msgid "No Orca shortcuts for %s found."
+msgstr "Nu au fost gÄ?site scurtÄ?turi de tastaturÄ? Orca pentru %s."
+
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1410 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6071
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
+msgid "Wrapping to bottom."
+msgstr "Ã?nfÄ?È?urare în jos."
+
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1431 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6139
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
+msgid "Wrapping to top."
+msgstr "Ã?nfÄ?È?urare în sus."
+
+#: ../src/orca/orca.py:1502
+msgid "keypad "
+msgstr "tastaturÄ? numericÄ?"
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1509
+msgid "double click"
+msgstr "dublu clic"
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1515
+msgid "triple click"
+msgstr "triplu clic"
+
+#: ../src/orca/orca.py:1806
msgid "Usage: orca [OPTION...]"
msgstr "Mod de utilizare: orca [OPÈ?IUNI...]"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-?, --help' that is used to display usage information.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1448
+#: ../src/orca/orca.py:1811
msgid "Show this help message"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? acest mesaj de ajutor"
@@ -4374,7 +5180,7 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? acest mesaj de ajutor"
#. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
#. to stdout and then exits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1457
+#: ../src/orca/orca.py:1819
msgid "Print the known running applications"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? aplicaÈ?iile cunoscute care sunt în execuÈ?ie"
@@ -4386,7 +5192,7 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? aplicaÈ?iile cunoscute care sunt în execuÈ?ie"
#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
#. locale.).
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1468
+#: ../src/orca/orca.py:1830
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Trimite ieÈ?irea de depanare cÄ?tre debug-AAAA-LL-ZZ-OO:MM:SS.out"
@@ -4394,7 +5200,7 @@ msgstr "Trimite ieÈ?irea de depanare cÄ?tre debug-AAAA-LL-ZZ-OO:MM:SS.out"
#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
#. --debug option is used.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1475
+#: ../src/orca/orca.py:1837
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Trimite ieÈ?irea de depanare fiÈ?ierului specificat"
@@ -4402,7 +5208,7 @@ msgstr "Trimite ieÈ?irea de depanare fiÈ?ierului specificat"
#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
#. that would allow the user to set their Orca preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1481
+#: ../src/orca/orca.py:1843
msgid "Set up user preferences"
msgstr "Configurare preferinÈ?e utilizator"
@@ -4412,7 +5218,7 @@ msgstr "Configurare preferinÈ?e utilizator"
#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
#. from a terminal window.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1490
+#: ../src/orca/orca.py:1852
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Configurare preferinÈ?e utilizator (în mod text)"
@@ -4420,17 +5226,15 @@ msgstr "Configurare preferinÈ?e utilizator (în mod text)"
#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
#. up any user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1497
+#: ../src/orca/orca.py:1859
msgid "Skip set up of user preferences"
msgstr "Omite configurarea preferinÈ?elor utiliatorului"
-#. Translators: by default, Orca expects to find its user preferences
-#. in a directory called .orca under the user's home directory. This
-#. is the description of the command line option
+#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
-#. location for those user preferences.
+#. location for the user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1506
+#: ../src/orca/orca.py:1866
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "FoloseÈ?te un alt dosar pentru preferinÈ?ele utilizatorului"
@@ -4438,7 +5242,7 @@ msgstr "FoloseÈ?te un alt dosar pentru preferinÈ?ele utilizatorului"
#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1519
+#: ../src/orca/orca.py:1880
msgid "Force use of option"
msgstr "ForÈ?eazÄ? utilizarea opÈ?iunii"
@@ -4446,7 +5250,7 @@ msgstr "ForÈ?eazÄ? utilizarea opÈ?iunii"
#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1532
+#: ../src/orca/orca.py:1894
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Ã?mpiedicÄ? utilizarea opÈ?iunii"
@@ -4455,18 +5259,31 @@ msgstr "Ã?mpiedicÄ? utilizarea opÈ?iunii"
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1540
+#: ../src/orca/orca.py:1902
msgid "Quits Orca (if shell script used)"
msgstr "PÄ?rÄ?seÈ?te Orca (dacÄ? scriptul de shell este folosit)"
+#. Translators: this is the Orca command line option that will force
+#. the termination of Orca.
+#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
+#. If this command line option is specified, the script will quit any
+#. instances of Orca that are already running.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1911
+msgid "Forces orca to be terminated immediately."
+msgstr "ForÈ?eazÄ? oprirea imediatÄ? pentru Orca."
+
#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1546
+#: ../src/orca/orca.py:1917
msgid "Replace a currently running Orca"
msgstr "Ã?nlocuieÈ?te o instanÈ?Ä? în rulare a Orca"
-#: ../src/orca/orca.py:1552
+#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
+#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1923
msgid ""
"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -4476,7 +5293,10 @@ msgstr ""
"Orca va deschide automat fereastra de configurare a preferinÈ?elor\n"
"dacÄ? nu sunt specificate opÈ?iunile -n sau --no-setup."
-#: ../src/orca/orca.py:1560
+#. Translators: this is more text being sent to a terminal and we want to
+#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1931
msgid ""
"WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -4486,11 +5306,31 @@ msgstr ""
"shell ce foloseÈ?te AT-SPI (de ex. gnome-terminal), se poate\n"
"suspenda suprafaÈ?a de lucru pânÄ? când este termina Orca."
-#: ../src/orca/orca.py:1565
+#: ../src/orca/orca.py:1935
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "RaportaÈ?i defectele la orca-list gnome org "
-#: ../src/orca/orca.py:1750
+#. Translators: This message is displayed when the user tries
+#. to start Orca and includes an invalid option as an argument.
+#. After the message, the list of arguments, as typed by the
+#. user, is displayed.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2087
+msgid "The following arguments are not valid: "
+msgstr "UrmÄ?toarele argumente nu sunt valide:"
+
+#. Translators: This message is displayed when the user
+#. tries to enable or disable a feature via an argument,
+#. but specified an invalid feature. Valid features are:
+#. speech, braille, braille-monitor, magnifier, main-window,
+#. and splash-window. These items are not localized and are
+#. presented in a list after this message.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2127
+msgid "The following items can be enabled or disabled:"
+msgstr "UrmÄ?toarele elemente pot fi activate sau dezactivate:"
+
+#: ../src/orca/orca.py:2216
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Bun venit la Orca."
@@ -4533,498 +5373,509 @@ msgstr ""
"<b>AjustaÈ?i atributele\n"
"selectate</b>"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Contur</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "<b>Braille Indicator</b>"
msgstr "<b>Indicator Braille</b>"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "<b>Color</b>"
-msgstr "<b>Culoare</b>"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "<b>Cross-hair</b>"
-msgstr "<b>Reticul</b>"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
-msgid "<b>Cursor</b>"
-msgstr "<b>Cursor</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
msgstr "<b>Indicator de hiperlegÄ?turÄ?</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Aranjament de tastaturÄ?</b>"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
msgstr "<b>Act_ualizÄ?rile barei de progres</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
msgstr "<b>DicÈ?ionar de pronunÈ?ie</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
msgid "<b>Punctuation Level</b>"
msgstr "<b>Nivelul pronunÈ?iei</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
msgid "<b>Selection Indicator</b>"
msgstr "<b>Indicator de selecÈ?ie</b>"
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
msgid "<b>Table Rows</b>"
msgstr "<b>Rânduri de tabel</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
msgid "<b>Text attributes</b>"
msgstr "<b>Atribute de text</b>"
#. Translators: In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest. Objects of interest must always be displayed. "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
msgstr "<b>UrmÄ?rire È?i aliniament</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
msgid "<b>Verbosity</b>"
msgstr "<b>Detaliere</b>"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "<b>Zoomer</b>"
-msgstr "<b>LupÄ?</b>"
-
-#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avan_sat..."
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "All"
-msgstr "Toate"
-
#. Translators: long braille for the rolename of a application.
#.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-#: ../src/orca/rolenames.py:1127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 ../src/orca/rolenames.py:1127
msgid "Application"
msgstr "AplicaÈ?ie"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "Border color:"
msgstr "Culoarea conturului:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
msgid "Border size:"
msgstr "Dimensiunea conturului:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tabelul de prescurtÄ?ri:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
msgid "Cross-hair color:"
msgstr "Culoare reticul:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
msgid "Cross-hair si_ze:"
msgstr "Di_mensiune reticul:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
msgid "Cursor color:"
msgstr "Culoare cursor:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Cursor size:"
msgstr "Dimensiune cursor:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
msgid "Custom siz_e"
msgstr "Dim_ensiune cursor"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#. Translators: Orca can present the current date to the user, here they can choose how the date should be presented to them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "Formatul dat_ei:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "D_ezactiveazÄ? simbolul de sfârÈ?it de linie"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
msgid "Disable gksu _keyboard grab"
msgstr "DezactiveazÄ? blocarea tastaturii de cÄ?tre g_ksu"
#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen. The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Edge mar_gin:"
msgstr "Marja de mar_gine:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "ActiveazÄ? _monitorul Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "ActiveazÄ? _suportul Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "ActiveazÄ? tastele _alfanumerice È?i de punctuaÈ?ie"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Enable _function keys"
msgstr "ActiveazÄ? tastele _funcÈ?ionale"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
msgid "Enable _key echo"
msgstr "ActiveazÄ? pronunÈ?area _tastelor"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Enable _magnifier"
msgstr "ActiveazÄ? _lupa"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "ActiveazÄ? tastele _modificator"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "ActiveazÄ? tastele de _navigare"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "ActiveazÄ? tastele de _acÈ?iune"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Enable bor_der"
msgstr "ActiveazÄ? co_nturul"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "Enable c_ursor"
msgstr "ActiveazÄ? c_ursorul"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "Enable cross-h_air"
msgstr "_ActiveazÄ? reticulul"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
msgid "Enable cross-hair cl_ip"
msgstr "ActiveazÄ? ret_iculul"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Activea_zÄ? redarea pe propoziÈ?ii"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "ActiveazÄ? re_darea pe cuvinte"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Enable lockin_g keys"
msgstr "ActiveazÄ? tastele de _blocare"
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "Enable_d"
-msgstr "Acti_vat"
-
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "FrecvenÈ?Ä? (secunde):"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "Hide s_ystem pointer"
msgstr "Ascunde indicatorul de s_istem"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Hyperlink"
msgstr "HiperlegÄ?turÄ?"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
msgid "In_vert colors"
msgstr "In_verseazÄ? culorile"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Key Bindings"
msgstr "Asocieri de taste"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "Key Echo"
msgstr "Ecou taste"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Contur</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Culoare</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgstr "<b>Reticul</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Cursor</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgstr "<b>LupÄ?</b>"
+
+#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+msgctxt "Magnification"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avansat..."
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Mouse poi_nter:"
msgstr "Cursor ma_us:"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "Move _down one"
msgstr "MutÄ? mai _jos"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Move _up one"
msgstr "MutÄ? mai s_us"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
msgid "Move to _bottom"
msgstr "MutÄ? la coa_dÄ?"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Move to _top"
msgstr "Mu_tÄ? în vârf"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "Orca Modifier Keys"
-msgstr "Tastele modificator Orca"
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "PronunÈ?Ä? doar textul afiÈ?at"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
msgid "Orca Preferences"
msgstr "PreferinÈ?e Orca"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgstr "Tastele _modificator Orca"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Ã?nÄ?lÈ?_ime:"
#. Translators: if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Pointer follows focus"
msgstr "MutÄ? cursorul pe elementul focalizat"
#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen. If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer. If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
msgid "Pointer follows zoomer"
msgstr "PÄ?streazÄ? cursorul în zona de ecran mÄ?ritÄ? cu lupa"
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "FrecvenÈ?Ä? (secunde):"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+msgctxt "ProgressBarUpdates"
+msgid "Enable_d"
+msgstr "Acti_vat"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgid "Pronunciation"
msgstr "PronunÈ?are"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "Quit Orca _without confirmation"
msgstr "Ã?nchide Orca _fÄ?rÄ? confirmare"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
msgid "Restrict to:"
msgstr "Restrânge la:"
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
msgid "Say All B_y:"
msgstr "PronunÈ?Ä? tot d_upÄ?:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
msgid "Scale _factor:"
msgstr "_Factor de scalare:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
msgid "Show Orca _main window"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? fereastra _principalÄ? Orca"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "_PronunÈ?Ä? mnemonicele obiectului"
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
-msgid "Speak _cell"
-msgstr "CiteÈ?te _celula"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "PronunÈ?Ä? _indentarea È?i alinierea"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
msgid "Speak _none"
msgstr "Nu pronunÈ?a _nimic"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
msgid "Speak blank lines"
msgstr "PronunÈ?Ä? liniile goale"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
msgid "Speak child p_osition"
-msgstr "CiteÈ?te p_oziÈ?ia copilului"
+msgstr "PronunÈ?Ä? p_oziÈ?ia copilului"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
-msgstr "CiteÈ?te È?irurile cu ma_juscule în interior ca niÈ?te cuvinte separate"
+msgstr "PronunÈ?Ä? È?irurile cu ma_juscule în interior ca niÈ?te cuvinte separate"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "PronunÈ?Ä? obiectul de sub mau_s"
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
msgid "Speak ro_w"
-msgstr "CiteÈ?te rând_ul"
+msgstr "PronunÈ?Ä? rând_ul"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "PronunÈ?Ä? mesajele îndrumarului"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
msgid "Speech"
msgstr "PronunÈ?ie"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Systemul de pronunÈ?ie:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Sinteti_zatorul de voce:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
msgid "Start Orca when you lo_gin"
msgstr "PorneÈ?te Orc_a la autentificare"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
msgid "Te_xt cursor:"
msgstr "Cursor te_xt:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atribute text:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscule"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
msgid "Ver_bose"
msgstr "Detali_at"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Vo_lum:"
#. Translators: long braille for the rolename of a window.
#.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
-#: ../src/orca/rolenames.py:1079
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153 ../src/orca/rolenames.py:1079
msgid "Window"
msgstr "FereastrÄ?"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_AbreviazÄ? numele controalelor"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
msgid "_All"
msgstr "_Toate"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
msgid "_Bottom:"
msgstr "_BazÄ?:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
msgid "_Control and menu item:"
msgstr "_Controale È?i elemente de meniu:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
msgid "_Delete"
msgstr "È?ter_ge"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_ActiveazÄ? Braille prescurtat"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
msgid "_Enable speech"
msgstr "_ActiveazÄ? sintetizarea vocalÄ?"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
msgid "_Laptop"
msgstr "_Laptop"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
msgid "_Left:"
msgstr "_Stânga:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
msgid "_New entry"
msgstr "_Intrare nouÄ?"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
msgid "_Person:"
msgstr "_PersoanÄ?:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
msgid "_Position:"
msgstr "_PoziÈ?ie:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_PrezintÄ? indicii"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
msgid "_Rate:"
msgstr "_RatÄ?:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
msgid "_Right:"
msgstr "D_reapta:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
msgid "_Speak all"
msgstr "PronunÈ?Ä? t_ot"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
+#. Translators: Orca can present the current time to the user, here they can choose how the time should be presented to them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
+msgid "_Time format:"
+msgstr "Formatul _timpului:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
msgid "_Top:"
msgstr "_Vârf"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
msgid "_Voice settings:"
msgstr "PreferinÈ?e de _voce:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
msgid "pixels"
msgstr "pixeli"
@@ -5052,8 +5903,17 @@ msgstr "pixeli"
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
#.
#: ../src/orca/phonnames.py:53
-msgid "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
-msgstr "a : Ana, Ä? : Ä?sta, â : â din a, b : Barbu, c : Constantin, d : Dumitru, e : Elena, f : Florea, g : Gheorghe, h : Haralambie, i : Ion, î : î din i, j : Jean, k : Kilogram, l : Luca, m : Marin, n : Nicolae, o : Olga, p : Petre, q : Quebec, r : Radu, s : Sandu, È? : È?irag, t : Tudor, È? : È?arÄ?, u : Udrea, v : Vasile, w : Whiskey, x : Xenopol, y : I grec, z : Zamfir"
+msgid ""
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+msgstr ""
+"a : Ana, Ä? : Ä?sta, â : â din a, b : Barbu, c : Constantin, d : Dumitru, e : "
+"Elena, f : Florea, g : Gheorghe, h : Haralambie, i : Ion, î : î din i, j : "
+"Jean, k : Kilogram, l : Luca, m : Marin, n : Nicolae, o : Olga, p : Petre, "
+"q : Quebec, r : Radu, s : Sandu, È? : È?irag, t : Tudor, È? : È?arÄ?, u : Udrea, "
+"v : Vasile, w : Whiskey, x : Xenopol, y : I grec, z : Zamfir"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
@@ -5220,8 +6080,7 @@ msgstr "etichetÄ?"
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:276
-#: ../src/orca/rolenames.py:288
+#: ../src/orca/rolenames.py:276 ../src/orca/rolenames.py:288
msgid "chk"
msgstr "csbif"
@@ -5271,8 +6130,7 @@ msgstr "selector culoare"
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:312
-#: ../src/orca/rolenames.py:930
+#: ../src/orca/rolenames.py:312 ../src/orca/rolenames.py:930
msgid "colhdr"
msgstr "antetcol"
@@ -5280,8 +6138,7 @@ msgstr "antetcol"
#.
#. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:315
-#: ../src/orca/rolenames.py:933
+#: ../src/orca/rolenames.py:315 ../src/orca/rolenames.py:933
msgid "ColumnHeader"
msgstr "AntetColoanÄ?"
@@ -5289,8 +6146,7 @@ msgstr "AntetColoanÄ?"
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a table column header.
#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:318
-#: ../src/orca/rolenames.py:936
+#: ../src/orca/rolenames.py:318 ../src/orca/rolenames.py:936
msgid "column header"
msgstr "antet coloanÄ?"
@@ -5334,8 +6190,7 @@ msgstr "editor de date"
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:348
-#: ../src/orca/rolenames.py:534
+#: ../src/orca/rolenames.py:348 ../src/orca/rolenames.py:534
msgid "icn"
msgstr "pct"
@@ -5355,8 +6210,7 @@ msgstr "iconiÈ?Ä? desktop"
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:360
-#: ../src/orca/rolenames.py:486
+#: ../src/orca/rolenames.py:360 ../src/orca/rolenames.py:486
msgid "frm"
msgstr "psl"
@@ -5434,8 +6288,7 @@ msgstr "panou dosare"
#.
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:411
-#: ../src/orca/rolenames.py:522
+#: ../src/orca/rolenames.py:411 ../src/orca/rolenames.py:522
msgid "html"
msgstr "html"
@@ -5987,8 +6840,7 @@ msgstr "panou rÄ?dÄ?cinÄ?"
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:798
-#: ../src/orca/rolenames.py:942
+#: ../src/orca/rolenames.py:798 ../src/orca/rolenames.py:942
msgid "rwhdr"
msgstr "antrnd"
@@ -5996,8 +6848,7 @@ msgstr "antrnd"
#.
#. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:801
-#: ../src/orca/rolenames.py:945
+#: ../src/orca/rolenames.py:801 ../src/orca/rolenames.py:945
msgid "RowHeader"
msgstr "AntetRând"
@@ -6005,8 +6856,7 @@ msgstr "AntetRând"
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a table row header.
#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:804
-#: ../src/orca/rolenames.py:948
+#: ../src/orca/rolenames.py:804 ../src/orca/rolenames.py:948
msgid "row header"
msgstr "antet rând"
@@ -6496,46 +7346,95 @@ msgstr "ComponentÄ?Ã?ncorporatÄ?"
msgid "embedded component"
msgstr "componentÄ? încorporatÄ?"
+#. Translators: Orca will tell you how many characters
+#. are repeated on a line of text. For example: "22
+#. space characters". The %d is the number and the %s
+#. is the spoken word for the character.
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2333
+#, python-format
+msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
+msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
+msgstr[0] "%(count)d caracter %(repeatChar)s"
+msgstr[1] "%(count)d caractere %(repeatChar)s"
+msgstr[2] "%(count)d de caractere %(repeatChar)s"
+
+#. Translators: This string is part of the presentation of an
+#. item that includes one or several consequtive superscripted
+#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
+#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2523
+#, python-format
+msgid " superscript %s"
+msgstr " %s ca exponent"
+
+#. Translators: This string is part of the presentation of an
+#. item that includes one or several consequtive subscripted
+#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
+#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2533
+#, python-format
+msgid " subscript %s"
+msgstr " %s ca indice"
+
#. Translators: short braille for the
#. rolename of a document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:72
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:72
msgid "doc"
msgstr "doc"
#. Translators: long braille for the
#. rolename of a document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:76
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:76
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. Translators: spoken words for the
#. rolename of a document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:80
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:80
msgid "document"
msgstr "document"
-#. We've entered a table. Announce the dimensions.
+#. Translators: this represents the number of rows in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
+#, python-format
+msgid "table with %d row"
+msgid_plural "table with %d rows"
+msgstr[0] "tabel cu %d rând"
+msgstr[1] "tabel cu %d rânduri"
+msgstr[2] "tabel cu %d de rânduri"
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:738
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1343
#, python-format
-msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
-msgstr "tabel cu %(rows)d rânduri È?i %(columns)d coloane."
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d coloanÄ?"
+msgstr[1] "%d coloane"
+msgstr[2] "%d de coloane"
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:884
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:727
msgid "leaving table."
msgstr "se pÄ?rÄ?seÈ?te tabelul."
#. Translators: this represents the row and column we're
#. on in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:309
#, python-format
msgid "row %(row)d, column %(column)d"
msgstr "rândul %(row)d, coloana %(column)d"
@@ -6545,45 +7444,45 @@ msgstr "rândul %(row)d, coloana %(column)d"
#.
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:308
-#: ../src/orca/speech_generator.py:545
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:316
+#: ../src/orca/speech_generator.py:761
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "coloana %d"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:110
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:111
msgid "calv"
msgstr "cal"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114
msgid "CalendarView"
msgstr "Calendar"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117
msgid "calendar view"
msgstr "calendar"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:124
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
msgid "cale"
msgstr "calev"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128
msgid "CalendarEvent"
msgstr "EvenimentCalendar"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131
msgid "calendar event"
msgstr "eveniment calendar"
@@ -6591,15 +7490,16 @@ msgstr "eveniment calendar"
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:168
msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
-msgstr "ComutÄ? activarea prezentÄ?rii mesajelor noi când nu suntem scriptul activ."
+msgstr ""
+"ComutÄ? activarea prezentÄ?rii mesajelor noi când nu suntem scriptul activ."
#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:248
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:230
msgid "present new mail if this script is not active."
msgstr "prezitÄ? mesajele noi când scriptul acesta nu este activ."
@@ -6607,7 +7507,7 @@ msgstr "prezitÄ? mesajele noi când scriptul acesta nu este activ."
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:255
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:237
msgid "do not present new mail if this script is not active."
msgstr "nu prezenta mesajele noi când scriptul acesta nu este activ."
@@ -6616,8 +7516,8 @@ msgstr "nu prezenta mesajele noi când scriptul acesta nu este activ."
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:995
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1063
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:506
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:574
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -6626,8 +7526,8 @@ msgstr "Status"
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1004
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1088
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:515
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:599
msgid "Flagged"
msgstr "Marcat"
@@ -6635,7 +7535,7 @@ msgstr "Marcat"
#. indicate that an email message has not been
#. marked as having been read.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1068
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:579
msgid "unread"
msgstr "necitit"
@@ -6644,14 +7544,14 @@ msgstr "necitit"
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1077
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:588
msgid "Attachment"
msgstr "AtaÈ?ament"
#. Translators: this means there are no scheduled entries
#. in the calendar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1258
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:772
msgid "No appointments"
msgstr "Nici o întâlnire"
@@ -6659,21 +7559,21 @@ msgstr "Nici o întâlnire"
#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
#. We give it a name.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1335
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:849
msgid "Directories button"
msgstr "Butonul directoare"
#. Translators: this in reference to an e-mail message
#. status of having been read or unread.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:128
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:134
msgid "Read"
msgstr "Citit"
#. Translators: this is the name of a setup
#. assistant window/screen in Evolution.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:164
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:173
#, python-format
msgid "%s screen"
msgstr "ecranul %s"
@@ -6691,11 +7591,11 @@ msgstr "Nu se poate obÈ?ine afiÈ?ajul calculatorului"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
msgid "Change to:"
msgstr "SchimbÄ? în:"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:231
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Cuvânt ortografiat greÈ?it:"
@@ -6730,47 +7630,35 @@ msgstr "ApasÄ? Tab È?i Enter pentru a termina."
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:163
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:314
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:540
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:472
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:172
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:321
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:552
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
msgid "Check Spelling"
msgstr "Verificare ortograficÄ?"
-#. Fall-thru to process the event with the default handler.
-#. 2) find dialog - phrase not found.
-#.
-#. If we've received an "object:property-change:accessible-name" for
-#. the status bar and the current locus of focus is on the Find
-#. button on the Find dialog or the combo box in the Find dialog
-#. and the last input event was a Return and the name for the current
-#. event source is "Phrase not found", then speak it.
-#.
-#. [[[TODO: richb - "Phrase not found" is spoken twice because we
-#. apparently get two identical "object:property-change:accessible-name"
-#. events.]]]
#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:505
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:501
msgid "Phrase not found"
msgstr "FrazÄ? negÄ?sitÄ?"
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:572
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:566
msgid "Phrase found."
msgstr "FrazÄ? gÄ?sitÄ?"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud.py:119
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
msgstr "CiteÈ?te ultimele n mesaje din zone de primire de mesaje text."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:100
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99
msgid "Searching."
msgstr "Se cautÄ?."
@@ -6784,15 +7672,15 @@ msgstr "Se cautÄ?."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:137
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:136
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:171
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:171
msgid "Search complete."
msgstr "CÄ?utare completÄ?."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:179
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:179
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -6800,7 +7688,7 @@ msgstr[0] "%d fiÈ?ier gÄ?sit"
msgstr[1] "%d fiÈ?iere gÄ?site"
msgstr[2] "%d de fiÈ?iere gÄ?site"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:184
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:184
msgid "No files found."
msgstr "Nici un fiÈ?ier gÄ?sit."
@@ -6808,12 +7696,12 @@ msgstr "Nici un fiÈ?ier gÄ?sit."
#. be read by Orca. This usually means the application is not
#. friendly to the assistive technology infrastructure.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:115
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
msgid "inaccessible"
msgstr "inaccesibil"
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
+#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:123
msgid "Work online / offline"
msgstr "LucreazÄ? conectat / deconectat"
@@ -6823,19 +7711,19 @@ msgstr "LucreazÄ? conectat / deconectat"
#. between workspaces. The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
msgid "Workspace "
msgstr "SpaÈ?iu de lucru "
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
msgid "Desk "
msgstr "Birou "
#. Translators: this is the number of items in a layered
#. pane or table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:996
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1350
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -6845,12 +7733,17 @@ msgstr[2] "%d de elemente"
#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon.py:64
-#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd.py:83
+#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63
#, python-format
msgid "Notification %s"
msgstr "Notificare %s"
+#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificare"
+
#. Translators: The Package Manager application notifies the
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
@@ -6858,23 +7751,23 @@ msgstr "Notificare %s"
#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
#. the notification icon has appeared.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:109
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:116
msgid "Notify me when errors have been logged."
msgstr "NotificÄ?-mÄ? când au fost scrise erori în jurnal."
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:221
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1962
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:226
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1751
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Pagina se încarcÄ?. AÈ?teptaÈ?i."
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:235
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1764
msgid "Finished loading."
msgstr "Pagina s-a încÄ?rcat."
@@ -6884,7 +7777,7 @@ msgstr "Pagina s-a încÄ?rcat."
#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
#. present to inform the user that this has occurred.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:257
msgid "An error occurred. View the error log for details."
msgstr "A apÄ?rut o eroare. ConsultaÈ?i jurnalul erorilor pentru detalii."
@@ -6897,102 +7790,7 @@ msgstr "A apÄ?rut o eroare. ConsultaÈ?i jurnalul erorilor pentru detalii."
msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
msgstr "FolosiÈ?i Ctrl+L pentru a focaliza rezultatele."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191
-msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr "ComutÄ? prefixarea mesajelor din camere de discuÈ?ii cu numele camerei de discuÈ?ie."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:197
-msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
-msgstr "ComutÄ? dacÄ? anunÈ?Ä?m sau nu când contactele tasteazÄ?."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:202
-msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
-msgstr "ComutÄ? emiterea mesajelor de istorie din camere de discuÈ?ie."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:210
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "CiteÈ?te È?i afiÈ?eazÄ? în Braille un mesaj anterior dintr-o camerÄ? de chat."
-
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
-#. the name of the chat room.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:275
-msgid "_Speak Chat Room name"
-msgstr "C_iteÈ?te numele unei camere de discuÈ?ie"
-
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
-#. you when one of your buddies is typing a message.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:285
-msgid "Announce when your _buddies are typing"
-msgstr "_AnunÈ?Ä? când contactele scriu"
-
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
-#. the user with chat room specific message histories rather than just
-#. a single history which contains the latest messages from all the
-#. chat rooms that they are currently in.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:297
-msgid "Provide chat room specific _message histories"
-msgstr "Emite _mesaje de istorie a camerei de discuÈ?ie"
-
-#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
-#. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
-#. This is the default behaviour.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:324
-msgid "All cha_nnels"
-msgstr "Toate ca_nalele"
-
-#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
-#. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
-#. application has focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:339
-msgid "A channel only if its _window is active"
-msgstr "Un canal doar dacÄ? _fereastra sa este activÄ?"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:352
-msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
-msgstr "Toate canalele când fereastra _Pidgin este activÄ?"
-
-#. Translators: this is the title of a panel holding options for
-#. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:363
-msgid "Speak messages from"
-msgstr "CiteÈ?te mesajele de la"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:447
-msgid "speak chat room name."
-msgstr "citeÈ?te numele camerei de discuÈ?ie"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:451
-msgid "Do not speak chat room name."
-msgstr "Nu citi numele camerei de discuÈ?ie."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:466
-msgid "announce when your buddies are typing."
-msgstr "anunÈ?Ä? când contactele tasteazÄ?."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:470
-msgid "Do not announce when your buddies are typing."
-msgstr "Nu anunÈ?a când contactele tasteazÄ?."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:485
-msgid "Provide chat room specific message histories."
-msgstr "Emite mesaje de istorie a camerelor de discuÈ?ie."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:489
-msgid "Do not provide chat room specific message histories."
-msgstr "Nu emite _mesaje de istorie a camerelor de discuÈ?ie."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:518
-#, python-format
-msgid "Message from chat room %s"
-msgstr "Mesaj din camera de discuÈ?ie %s"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:607
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:155
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Tab de discuÈ?ie nou %s"
@@ -7005,35 +7803,40 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? mai multe opÈ?iuni"
#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
#. (i.e., the place where enter formulas)
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:235
-msgid "Speaks the contents of the input line."
-msgstr "CiteÈ?te conÈ?inutul liniei de intrare."
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:234
+msgid "Presents the contents of the input line."
+msgstr "PrezintÄ? conÈ?inutul liniei de intrare."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:243
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:242
msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
-msgstr "DefineÈ?te un rând ce va fi folosit drept antet dinamic de coloanÄ? când vor fi citite celulele tabelului."
+msgstr ""
+"DefineÈ?te un rând ce va fi folosit drept antet dinamic de coloanÄ? când vor "
+"fi pronunÈ?ate celulele tabelului."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:252
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:251
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "CurÄ?È?Ä? antetul dinamic de coloanÄ?."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:260
-msgid "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
-msgstr "DefineÈ?te o coloanÄ? ce va fi folositÄ? drept antet dinamic de rând când vor fi citite celulele tabelului."
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:259
+msgid ""
+"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
+msgstr ""
+"DefineÈ?te o coloanÄ? ce va fi folositÄ? drept antet dinamic de rând când vor "
+"fi pronunÈ?ate celulele tabelului."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:269
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:268
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "CurÄ?È?Ä? antetul dinamic de rând."
@@ -7043,62 +7846,62 @@ msgstr "CurÄ?È?Ä? antetul dinamic de rând."
#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:340
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:317
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
-msgstr "CiteÈ?te coordonatele celulelor foii de calcul"
+msgstr "PronunÈ?Ä? coordonatele celulelor foii de calcul"
#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:919
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:344
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:778
msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr "CiteÈ?te coordonatele _celulii"
+msgstr "PronunÈ?Ä? coordonatele _celulei"
#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:379
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:356
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:790
msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr "CiteÈ?te întinderile celulelor _multiple"
+msgstr "PronunÈ?Ä? întinderile celulelor _multiple"
#. Translators: this is an option for whether or not to speak
#. the header of a table cell in document content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:942
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:801
msgid "Announce cell _header"
-msgstr "AnunÈ?Ä? _antetul celulii"
+msgstr "AnunÈ?Ä? _antetul celulei"
#. Translators: this is an option to allow users to skip over
#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:401
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:378
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:812
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Omite celulele _goale"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for specifying how to navigate tables in document content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:412
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:964
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:389
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:823
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navigare tabel"
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:957
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:809
msgid "empty"
msgstr "gol"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:889
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Antetul dinamic de coloanÄ? este rândul %d"
@@ -7106,14 +7909,14 @@ msgstr "Antetul dinamic de coloanÄ? este rândul %d"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:911
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Antetul dinamic de coloanÄ? a fost curÄ?È?at."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:963
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Antetul dinamic de rând este coloana %s"
@@ -7121,7 +7924,7 @@ msgstr "Antetul dinamic de rând este coloana %s"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:986
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Antetul dinamic de rând a fost curÄ?È?at."
@@ -7131,7 +7934,7 @@ msgstr "Antetul dinamic de rând a fost curÄ?È?at."
#. using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1320
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1171
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "Bine aÈ?i venit în OpenOffice"
@@ -7142,15 +7945,15 @@ msgstr "Bine aÈ?i venit în OpenOffice"
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
#. sometimes it is necessary and we apologize.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1219
msgid "Available fields"
msgstr "Câmpuri accesibile"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1383
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr "ReÈ?ineÈ?i cÄ? trebuie sÄ? apÄ?saÈ?i butonul Scroll Down de mai multe ori."
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1399
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "Butonul de acceptare a acordului de licenÈ?iere este acum focalizat."
@@ -7160,7 +7963,7 @@ msgstr "Butonul de acceptare a acordului de licenÈ?iere este acum focalizat."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1575
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1428
msgid "First name"
msgstr "Prenume"
@@ -7168,10 +7971,49 @@ msgstr "Prenume"
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1503
msgid "Move to cell"
msgstr "MutÄ? în celulÄ?"
+#. Translators: this is an indication of the position of the
+#. focused Impress slide and the total number of slides in the
+#. presentation.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1697
+#, python-format
+msgid "slide %(position)d of %(count)d"
+msgstr "diapozitivul %(position)d din %(count)d"
+
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. the last row of a table in a document was just deleted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1880
+msgid "Last row deleted."
+msgstr "Ultimul rând a fost È?ters."
+
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. a row in a table was just deleted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1884
+msgid "Row deleted."
+msgstr "Rândul a fost È?ters."
+
+#. Translators: This message is to inform the user that a
+#. new table row was inserted at the end of the existing
+#. table. This typically happens when the user presses Tab
+#. from within the last cell of the table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1891
+msgid "Row inserted at the end of the table."
+msgstr "Rândul a fost inserat la sfârÈ?itul tabelului."
+
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. a row in a table was just inserted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1895
+msgid "Row inserted."
+msgstr "Rândul a fost inserat."
+
#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
#. translated form has to match what
@@ -7179,7 +8021,7 @@ msgstr "MutÄ? în celulÄ?"
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1982
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1931
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Asistent prezentÄ?ri"
@@ -7188,13 +8030,13 @@ msgstr "Asistent prezentÄ?ri"
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2118
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2067
msgid "has formula"
msgstr "are formula"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2171
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2090
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Celula %s"
@@ -7203,7 +8045,7 @@ msgstr "Celula %s"
#. too wide for a spreadsheet cell. This string will be
#. spoken if such a cell is encountered.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:341
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:407
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -7215,15 +8057,15 @@ msgstr[2] "%d de caractere prea lung"
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3625
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Rândul %(row)d, coloana %(column)d."
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:578
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:590
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "Panoul %s"
@@ -7241,127 +8083,128 @@ msgstr "primit semn de carte"
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:152
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:129
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:150
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:135
msgid "image map link"
msgstr "legÄ?turÄ? de pe o imagine-hartÄ?"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:392
msgid "Goes to next character."
msgstr "Sare la caracterul urmÄ?tor."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Sare la caracterul anterior."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
msgid "Goes to next word."
msgstr "Sare la cuvântul urmÄ?tor."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Sare la cuvântul anterior."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424
msgid "Goes to next line."
msgstr "Sare la linia urmÄ?toare."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Sare la linia anterioarÄ?."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Sare la începutul fiÈ?ierului."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Sare la sfârÈ?itul fiÈ?ierului."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Sare la începutul liniei."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Sare la sfârÈ?itul liniei."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:472
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "CauzeazÄ? expandarea listei de selecÈ?ie curente."
#. Translators: this is for advancing the live regions
#. politeness setting
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:480
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "AvanseazÄ? configurÄ?rile de politeÈ?e ale regiunii dinamice."
#. Translators: this is for setting all live regions
#. to 'off' politeness.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:488
msgid "Set default live region politeness level to off."
-msgstr "StabileÈ?te nivelul implicit de politeÈ?e al regiunii dinamice ca dezactivat."
+msgstr ""
+"StabileÈ?te nivelul implicit de politeÈ?e al regiunii dinamice ca dezactivat."
#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
#. or not.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:496
msgid "Monitor live regions."
msgstr "MonitorizeazÄ? regiunile dinamice."
#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
#. previous live messages.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
msgid "Review live region announcement."
msgstr "RevizualizeazÄ? anunÈ?urile regiunii dinamice."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:512
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Sare la obiectul anterior."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:520
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Sare la obiectul urmÄ?tor."
@@ -7372,7 +8215,7 @@ msgstr "Sare la obiectul urmÄ?tor."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:523
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:532
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr "ComutÄ? între modul de navigare cu cursor nativ Gecko È?i cel din Orca."
@@ -7384,7 +8227,7 @@ msgstr "ComutÄ? între modul de navigare cu cursor nativ Gecko È?i cel din Orca.
#. mouse over object, this command will hide the mouse
#. over and return the user to the object he/she was in.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:588
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "MutÄ? focalizarea în È?i în afara obiectului de sub maus."
@@ -7395,7 +8238,7 @@ msgstr "MutÄ? focalizarea în È?i în afara obiectului de sub maus."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:685
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "FoloseÈ?te navigarea cu cursor _Orca"
@@ -7403,7 +8246,7 @@ msgstr "FoloseÈ?te navigarea cu cursor _Orca"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:839
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:698
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "FoloseÈ?te navigarea _structuralÄ? Orca"
@@ -7416,7 +8259,7 @@ msgstr "FoloseÈ?te navigarea _structuralÄ? Orca"
#. situation the user is in, so we must provide this as an option
#. within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "_Preia focalizarea obiectelor în timpul navigÄ?rii"
@@ -7426,23 +8269,24 @@ msgstr "_Preia focalizarea obiectelor în timpul navigÄ?rii"
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:871
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:730
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr "_PoziÈ?ioneazÄ? cursorul la începutul liniei când se navigheazÄ? pe verticalÄ?"
+msgstr ""
+"_PoziÈ?ioneazÄ? cursorul la începutul liniei când se navigheazÄ? pe verticalÄ?"
#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:884
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:743
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
-msgstr "CiteÈ?te pagina automat _la prima încÄ?rcare"
+msgstr "PronunÈ?Ä? pagina automat _la prima încÄ?rcare"
#. Translators: this is the title of a panel holding options for
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:896
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:755
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navigare paginÄ?"
@@ -7450,31 +8294,31 @@ msgstr "Navigare paginÄ?"
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:988
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:847
msgid "Speak results during _find"
-msgstr "CiteÈ?te rezultatele în _timpul câutÄ?rii"
+msgstr "PronunÈ?Ä? rezultatele în _timpul câutÄ?rii"
#. Translators: this is an option which dictates whether the line
#. that contains the match from the Find toolbar should always
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1001
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:860
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
-msgstr "CiteÈ?te doar liniile modificare în timpul cÄ?utÄ?_rii"
+msgstr "PronunÈ?Ä? doar liniile modificare în timpul cÄ?utÄ?_rii"
#. Translators: this option allows the user to specify the number
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1018
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:877
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Lungimea minimÄ? a textului care se potriveÈ?te"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1043
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:902
msgid "Find Options"
msgstr "OpÈ?iuni de cÄ?utare"
@@ -7482,19 +8326,19 @@ msgstr "OpÈ?iuni de cÄ?utare"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1419
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "linie selectatÄ? sub poziÈ?ia curentÄ? a cursorului"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1420
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "linie deselectatÄ? sub poziÈ?ia curentÄ? a cursorului"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1421
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "linie selectatÄ? deasupra poziÈ?iei curentÄ? a cursorului"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1635
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1422
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "linie deselectatÄ? deasupra poziÈ?iei curentÄ? a cursorului"
@@ -7503,14 +8347,14 @@ msgstr "linie deselectatÄ? deasupra poziÈ?iei curentÄ? a cursorului"
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1678
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1465
msgid "New item has been added"
msgstr "Noul element a fost adÄ?ugat"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1968
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1757
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Pagina se încarcÄ? %s."
@@ -7522,7 +8366,8 @@ msgstr "Pagina se încarcÄ? %s."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2458
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2252
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -7533,44 +8378,22 @@ msgstr "h%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6053
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5514
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Obiectul de sub maus nu a fost gÄ?sit."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6539
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5998
msgid "open"
msgstr "deschide"
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of the web page has been
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
-#. We need to inform the user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6612
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
-msgid "Wrapping to bottom."
-msgstr "Ã?nfÄ?È?urare în jos."
-
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of the web page has been
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top of the page and continuing looking downwards. We need
-#. to inform the user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6680
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
-msgid "Wrapping to top."
-msgstr "Ã?nfÄ?È?urare în sus."
-
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6706
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6730
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6740
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6165
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6189
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6199
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este dezactivat"
@@ -7578,11 +8401,11 @@ msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este dezactivat"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6714
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6173
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este activat"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6180
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Suportul pentru monitorizarea regiunilor dinamice este dezactivat"
@@ -7593,7 +8416,7 @@ msgstr "Suportul pentru monitorizarea regiunilor dinamice este dezactivat"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6756
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6215
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Gecko controleazÄ? cursorul."
@@ -7604,7 +8427,7 @@ msgstr "Gecko controleazÄ? cursorul."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6768
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6227
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Orca controleazÄ? cursorul."
@@ -7613,15 +8436,16 @@ msgstr "Orca controleazÄ? cursorul."
#. and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:250
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:258
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:77
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:298
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2956
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -7632,7 +8456,7 @@ msgstr[2] "ListÄ? cu %d de elemente"
#. Translators: Announces the number of headings in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:461
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -7643,7 +8467,7 @@ msgstr[2] "%d de antete"
#. Translators: Announces the number of forms in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:466
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:493
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -7654,7 +8478,7 @@ msgstr[2] "%d de formulare"
#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:471
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:498
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -7665,7 +8489,7 @@ msgstr[2] "%d de tabele"
#. Translators: Announces the number of visited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -7676,7 +8500,7 @@ msgstr[2] "%d de legÄ?turi vizitate"
#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:483
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:510
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -7689,10 +8513,13 @@ msgstr[2] "%d de legÄ?turi nevizitate"
#. current position divided by the total number of objects on the
#. page.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:518
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
-msgstr "%d procente din document citite"
+msgid_plural "%d percent of document read"
+msgstr[0] "%d procent din document citit"
+msgstr[1] "%d procente din document citite"
+msgstr[2] "%d de procente din document citite"
#. Translators: the regular expression here represents a string to
#. match in the localized application name as seen by at-poke. For
@@ -7703,28 +8530,28 @@ msgstr "%d procente din document citite"
#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1046
+#: ../src/orca/settings.py:1107
msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
msgstr "[\\S\\s]*OpenOffice[\\s\\S]*"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1051
+#: ../src/orca/settings.py:1112
msgid "soffice.bin"
msgstr "soffice.bin"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1056
+#: ../src/orca/settings.py:1117
msgid "soffice"
msgstr "soffice"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for the
#. Evolution mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1061
+#: ../src/orca/settings.py:1122
msgid "[Ee]volution"
msgstr "[Ee]volution"
@@ -7732,7 +8559,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1067
+#: ../src/orca/settings.py:1128
msgid "Deer Park"
msgstr "Deer Park"
@@ -7740,7 +8567,7 @@ msgstr "Deer Park"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1073
+#: ../src/orca/settings.py:1134
msgid "Bon Echo"
msgstr "Bon Echo"
@@ -7748,35 +8575,35 @@ msgstr "Bon Echo"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1079
+#: ../src/orca/settings.py:1140
msgid "Minefield"
msgstr "Minefield"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the Thunderbird e-mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1110
+#: ../src/orca/settings.py:1171
msgid "Mail/News"
msgstr "Mail/È?tiri"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1115
+#: ../src/orca/settings.py:1180
msgid "bug-buddy"
msgstr "bug-buddy"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1120
+#: ../src/orca/settings.py:1185
msgid "vte"
msgstr "vte"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1125
+#: ../src/orca/settings.py:1190
msgid "gaim"
msgstr "gaim"
@@ -7786,15 +8613,14 @@ msgstr "gaim"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1301
-#: ../src/orca/settings.py:1378
+#: ../src/orca/settings.py:1373 ../src/orca/settings.py:1450
msgid "required"
msgstr "necesar"
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1306
+#: ../src/orca/settings.py:1378
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "protejat ca scriere"
@@ -7802,8 +8628,7 @@ msgstr "protejat ca scriere"
#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1311
-#: ../src/orca/settings.py:1389
+#: ../src/orca/settings.py:1383 ../src/orca/settings.py:1461
msgid "grayed"
msgstr "decolorat"
@@ -7811,20 +8636,18 @@ msgstr "decolorat"
#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
#. children are not showing.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1335
-#: ../src/orca/settings.py:1401
+#: ../src/orca/settings.py:1407 ../src/orca/settings.py:1473
msgid "collapsed"
msgstr "contractat"
-#: ../src/orca/settings.py:1335
-#: ../src/orca/settings.py:1401
+#: ../src/orca/settings.py:1407 ../src/orca/settings.py:1473
msgid "expanded"
msgstr "desfÄ?È?urat"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1340
+#: ../src/orca/settings.py:1412
msgid "multi-select"
msgstr "selecÈ?ie-multiplÄ?"
@@ -7832,7 +8655,7 @@ msgstr "selecÈ?ie-multiplÄ?"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
#. spoken.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1346
+#: ../src/orca/settings.py:1418
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "nivelul în arbore %d"
@@ -7847,8 +8670,7 @@ msgstr "nivelul în arbore %d"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1353
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2808
+#: ../src/orca/settings.py:1425 ../src/orca/structural_navigation.py:2971
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nivel de imbricare %d"
@@ -7857,7 +8679,7 @@ msgstr "Nivel de imbricare %d"
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1359
+#: ../src/orca/settings.py:1431
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "pe %(index)d din %(total)d"
@@ -7866,7 +8688,7 @@ msgstr "pe %(index)d din %(total)d"
#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1365
+#: ../src/orca/settings.py:1437
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d din %(total)d"
@@ -7875,7 +8697,7 @@ msgstr "%(index)d din %(total)d"
#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
#. to be presented on the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1384
+#: ../src/orca/settings.py:1456
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "prtjtscr"
@@ -7884,7 +8706,7 @@ msgstr "prtjtscr"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
#. be presented on a braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1407
+#: ../src/orca/settings.py:1479
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVELUL %d Ã?N ARBORE"
@@ -7895,25 +8717,43 @@ msgstr "NIVELUL %d Ã?N ARBORE"
#. inside another list). It is meant to be presented on
#. the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1415
+#: ../src/orca/settings.py:1487
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVELUL %d"
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time
+#. when the user presses a shortcut key.
+#. This is one of the alternative formats that the
+#. user may wish to be presented with.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1520
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+msgstr "%H ore, %M minute È?i %S secunde."
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time
+#. when the user presses a shortcut key.
+#. This is one of the alternative formats that the
+#. user may wish to be presented with.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1527
+msgid "%H hours and %M minutes."
+msgstr "%H ore È?i %M minute."
+
#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
#. speech engines as a special item. It refers to the default engine
#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user
#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:76
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:83
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Sintetizator implicit"
#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
#. called "Speech Dispatcher".
#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:89
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Dispecer voce"
@@ -7926,7 +8766,7 @@ msgstr "Dispecer voce"
#. the list will contain the names of all available "real"
#. voices provided by the speech engine.
#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:173
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "vocea implicitÄ? %s"
@@ -7936,14 +8776,14 @@ msgstr "vocea implicitÄ? %s"
#. and the second item the name of the file being linked
#. to.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:236
+#: ../src/orca/speech_generator.py:425
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s legÄ?turÄ? la %(file)s"
#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:242
+#: ../src/orca/speech_generator.py:431
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "legÄ?tura %s"
@@ -7951,7 +8791,7 @@ msgstr "legÄ?tura %s"
#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is on the same page.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:275
+#: ../src/orca/speech_generator.py:467
msgid "same page"
msgstr "aceeaÈ?i paginÄ?"
@@ -7963,8 +8803,7 @@ msgstr "aceeaÈ?i paginÄ?"
#. link points to an object that is at the same site
#. (but not on the same page) as the link.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:281
-#: ../src/orca/speech_generator.py:294
+#: ../src/orca/speech_generator.py:473 ../src/orca/speech_generator.py:486
msgid "same site"
msgstr "acelaÈ?i site"
@@ -7972,13 +8811,13 @@ msgstr "acelaÈ?i site"
#. link points to an object that is at a different
#. site than that of the link.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:300
+#: ../src/orca/speech_generator.py:492
msgid "different site"
msgstr "site diferit"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:327
+#: ../src/orca/speech_generator.py:522
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -7988,14 +8827,14 @@ msgstr[2] "%d de octeÈ?i"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:331
+#: ../src/orca/speech_generator.py:526
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kiloocteÈ?i"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:335
+#: ../src/orca/speech_generator.py:530
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megaocteÈ?i"
@@ -8003,28 +8842,28 @@ msgstr "%.2f megaocteÈ?i"
#. Translators: this is in reference to a table cell being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:521
+#: ../src/orca/speech_generator.py:732
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "neselectat"
#. Translators: this is in references to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:568
+#: ../src/orca/speech_generator.py:790
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "rând %d"
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:591
+#: ../src/orca/speech_generator.py:819
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "coloana %(index)d din %(total)d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:596
+#: ../src/orca/speech_generator.py:824
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "rândul %(index)d din %(total)d"
@@ -8032,22 +8871,46 @@ msgstr "rândul %(index)d din %(total)d"
#. Translators: This is to indicate to the user that
#. he/she is in the last cell of a table in a document.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:626
+#: ../src/orca/speech_generator.py:859
msgid "End of table"
msgstr "SfârÈ?i de tabel"
+#. Translators: this is the number of space characters on a line
+#. of text.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1200
+#, python-format
+msgid "%d space"
+msgid_plural "%d spaces"
+msgstr[0] "%d spaÈ?iu"
+msgstr[1] "%d spaÈ?ii"
+msgstr[2] "%d de spaÈ?ii"
+
+#. Translators: this is the number of tab characters on a line
+#. of text.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1211
+#, python-format
+msgid "%d tab"
+msgid_plural "%d tabs"
+msgstr[0] "%d tab"
+msgstr[1] "%d taburi"
+msgstr[2] "%d de taburi"
+
#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:936
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1279
#, python-format
msgid "%d percent"
-msgstr "%d procente"
+msgid_plural "%d percent"
+msgstr[0] "%d procent"
+msgstr[1] "%d procente"
+msgstr[2] "%d de procente"
#. Translators: this is the number of items in a layered pane
#. or table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1019
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1035
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1378 ../src/orca/speech_generator.py:1399
msgid "0 items"
msgstr "0 elemente"
@@ -8055,7 +8918,7 @@ msgstr "0 elemente"
#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1065
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1434
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -8066,8 +8929,7 @@ msgstr[2] "%(index)d din %(total)d de elemente selectate"
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1114
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1383
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1487 ../src/orca/speech_generator.py:1776
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -8078,7 +8940,7 @@ msgstr[2] "%d de ferestre nevocalizate"
#. Translators: this is an alternative name for the
#. parent object of a series of icons.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1189
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1569
msgid "Icon panel"
msgstr "Panou iconiÈ?Ä?"
@@ -8086,7 +8948,7 @@ msgstr "Panou iconiÈ?Ä?"
#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
#. within that dialog box.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1332
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1723
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Butonul implicit este %s"
@@ -8098,7 +8960,7 @@ msgstr "Butonul implicit este %s"
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
#. interfere with normal writing functions.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:591
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "ComutÄ? tastele de navigare structuralÄ?."
@@ -8112,7 +8974,7 @@ msgstr "ComutÄ? tastele de navigare structuralÄ?."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:645
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Tastele de navigare structuralÄ? sunt activate."
@@ -8126,7 +8988,7 @@ msgstr "Tastele de navigare structuralÄ? sunt activate."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:657
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Tastele de navigare structuralÄ? sunt dezactivate."
@@ -8184,145 +9046,167 @@ msgstr "SfârÈ?it de coloanÄ?."
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331
msgid "Non-uniform"
msgstr "Ne uniform"
-#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1334
-#, python-format
-msgid "Table with %d row"
-msgid_plural "Table with %d rows"
-msgstr[0] "Tabel cu %d rând"
-msgstr[1] "Tabel cu %d rânduri"
-msgstr[2] "Tabel cu %d de rânduri"
-
-#. Translators: this represents the number of cols in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1339
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d coloanÄ?"
-msgstr[1] "%d coloane"
-msgstr[2] "%d de coloane"
-
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1498
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1520
#, python-format
-msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
-msgstr "Celula se întinde pe %(rows)d rânduri È?i %(columns)d coloane"
+msgid "Cell spans %d row"
+msgid_plural "Cell spans %d rows"
+msgstr[0] "Celula se întinde pe %d rând"
+msgstr[1] "Celula se întinde pe %d rânduri"
+msgstr[2] "Celula se întinde pe %d de rânduri"
-#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
-#. within a document. We need to announce when the cell occupies
-#. or "spans" more than a single row and/or column.
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1495
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
#, python-format
-msgid "Cell spans %d columns"
-msgstr "Celula se întinde pe %d coloane"
+msgid " %d column"
+msgid_plural " %d columns"
+msgstr[0] "%d coloanÄ?"
+msgstr[1] "%d coloane"
+msgstr[2] "%d de coloane"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1512
#, python-format
-msgid "Cell spans %d rows"
-msgstr "Celula se întinde pe %d rânduri"
+msgid "Cell spans %d column"
+msgid_plural "Cell spans %d columns"
+msgstr[0] "Celula se întinde pe %d coloanÄ?"
+msgstr[1] "Celula se întinde pe %d coloane"
+msgstr[2] "Celula se întinde pe %d de coloane"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1874
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Sari la ancora anterioarÄ?."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1843
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1879
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Sari la ancora urmÄ?toare."
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot
-#. that one can jump to. This stirng is what orca will say
-#. if there are no more anchors found.
+#. that one can jump to.) This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1936
msgid "No more anchors."
msgstr "Nu mai existÄ? ancore."
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move
+#. to the next structural navigation object. In Orca, "structural
+#. navigation" refers to quickly moving through a document by
+#. jumping amongst objects of a given type, such as from link to
+#. link, or from heading to heading, or from form field to form
+#. field. This is a brief message which will be presented to the
+#. user if the desired structural navigation object could not be
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1946
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2040
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2130
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2220
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2325
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2415
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2517
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2624
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2746
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2764
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2874
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3264
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3354
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3725
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3814
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nu a fost gÄ?sit"
+
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1964
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Sari la blocul de citare anterior."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1969
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Sari la blocul de citare urmÄ?tor."
#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
-#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
+#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed
+#. message which will be presented to the user if no more
+#. blockquotes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1982
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2030
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Nu mai sunt blocuri de citare."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2058
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Sari la butonul anterior."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2063
msgid "Goes to next button."
msgstr "Sari la butonul urmÄ?tor."
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from push button to push button in a form. This
-#. string is what Orca will say if there are no more buttons
-#. found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from push button to push button in a form. This is
+#. a detailed message which will be presented to the user if
+#. no more push buttons can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2120
msgid "No more buttons."
msgstr "Nu mai existÄ? butoane."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2148
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Sari la cÄ?suÈ?a de bifare anterioarÄ?."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2153
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Sari la cÄ?suÈ?a de bifare urmÄ?toare."
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from checkbox to checkbox in a form. This
-#. string is what Orca will say if there are no more check
-#. boxes found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a
+#. detailed message which will be presented to the user if
+#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2210
msgid "No more check boxes."
msgstr "Nu mai existÄ? cÄ?suÈ?e de bifare."
@@ -8330,7 +9214,7 @@ msgstr "Nu mai existÄ? cÄ?suÈ?e de bifare."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2239
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Sari la obiectul mare anterior."
@@ -8338,106 +9222,108 @@ msgstr "Sari la obiectul mare anterior."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2245
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Sari la obiectul mare urmÄ?tor."
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph,
-#. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
-#. if there are no more large objects found.
+#. a list, a table, etc. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more large objects
+#. can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2315
msgid "No more large objects."
msgstr "Nu mai existÄ? obiecte mari."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2343
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Sari la lista de selecÈ?ie anterioarÄ?."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2348
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Sari la lista de selecÈ?ie urmÄ?toare."
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from combo box to combo box in a form. This
-#. string is what Orca will say if there are no more combo
-#. boxes found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from combo box to combo box in a form. This is a
+#. detailed message which will be presented to the user if
+#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2405
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Nu mai existÄ? liste de selecÈ?ie."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2433
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Sari la înregistrarea anterioarÄ?."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2334
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2438
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Sari la înregistrarea urmÄ?toare."
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from text entry to text entry in a form. This
-#. string is what Orca will say if there are no more entries
-#. found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from text entry to text entry in a form. This is
+#. a detailed message which will be presented to the user if
+#. no more text entries can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2400
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2507
msgid "No more entries."
msgstr "Nu mai existÄ? înregistrÄ?ri."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2535
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Sari la intrarea de formular anterioarÄ?."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2542
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Sari la intrarea de formular urmÄ?toare."
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from form field to form field. This string is
-#. what Orca will say if there are no more form fields found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from form field to form filed. This is a detailed
+#. message which will be presented to the user if no more form
+#. field can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2614
msgid "No more form fields."
msgstr "Nu mai existÄ? intrÄ?ri de formular."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Sari la antetul anterior."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2516
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2647
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Sari la antetul urmÄ?tor."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2657
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Sari la antetul anterior de nivel %d."
@@ -8445,26 +9331,26 @@ msgstr "Sari la antetul anterior de nivel %d."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2533
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2664
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Sari la antetul urmÄ?tor de nivel %d."
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc).
-#. This string is what Orca will say if there are no more
+#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
+#. heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc). This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2605
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2736
msgid "No more headings."
msgstr "Nu mai existÄ? antete."
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from heading to heading at a particular level
-#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
-#. what Orca will say if there are no more headings found.
+#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
+#. heading to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only
+#. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
+#. present if there are no more headings found at the desired level.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2612
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2754
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Nu mai existÄ? antete de nivel %d."
@@ -8474,7 +9360,7 @@ msgstr "Nu mai existÄ? antete de nivel %d."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2784
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Sari la semnul de carte anterior."
@@ -8483,7 +9369,7 @@ msgstr "Sari la semnul de carte anterior."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2638
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2791
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Sari la semnul de carte urmÄ?tor."
@@ -8493,250 +9379,248 @@ msgstr "Sari la semnul de carte urmÄ?tor."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2864
msgid "No landmark found."
msgstr "Nu mai existÄ? semne de carte."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2892
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Sari la lista anterioarÄ?."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2897
msgid "Goes to next list."
msgstr "Sari la lista urmÄ?toare."
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
-#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
+#. string is the detailed message which Orca will present if there
+#. are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2982
msgid "No more lists."
msgstr "Nu mai existÄ? liste."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3010
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Sari la elementul de listÄ? anterior."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2839
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3015
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Sari la elementul de listÄ? urmÄ?tor."
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from bulleted/numbered list item to bulleted/
-#. numbered list item. This string is what Orca will say
-#. if there are no more list items found.
+#. numbered list item. This string is the detailed message
+#. which Orca will present if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
msgid "No more list items."
msgstr "Nu mai existÄ? elemente în listÄ?."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3105
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Sari la regiunea dinamicÄ? anterioarÄ?."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3109
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Sari la regiunea dinamicÄ? urmÄ?toare."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
-#. to make an announcement.
+#. which made an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2927
-msgid "Goes to last live region."
-msgstr "Sari la ultima regiune dinamicÄ?."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3114
+msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
+msgstr "Merge la ultima regiune dinamicÄ? care a fÄ?cut un anunÈ?."
#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3163
msgid "No more live regions."
msgstr "Nu mai existÄ? regiuni dinamice."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3190
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Sari la paragraful anterior."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2996
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3194
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Sari la paragraful urmÄ?tor."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
-#. Orca will say if there are no more large objects found.
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
+#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3254
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Nu mai existÄ? paragrafe."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3282
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Sari la butonul radio anterior."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3287
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Sari la butonul radio urmÄ?tor."
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from radio button to radio button in a form.
-#. This string is what Orca will say if there are no more
+#. Translators: this is for navigating in document content by moving
+#. from radio button to radio button in a form. This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3135
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3344
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Nu mai existÄ? butoane radio."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
-#| msgid "Goes to previous character."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3372
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Sare la separatorul anterior."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
-#| msgid "Goes to next character."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3377
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Sare la separatorul urmÄ?tor."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving amongst separators (e.g. <hr> tags). This string
-#. is what Orca will say if there are no more separators
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. amongst separators (e.g. <hr> tags). This string is the detailed
+#. message which Orca will present if there are no more separators
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
-#| msgid "No more paragraphs."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3425
msgid "No more separators."
msgstr "Nu mai existÄ? separatori."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3452
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Sari la tabelul anterior."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3225
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3456
msgid "Goes to next table."
msgstr "Sari la tabelul urmÄ?tor."
#. Translators: this is for navigating document content by moving
-#. from table to table. This string is what Orca will say if there
-#. are no more tables found.
+#. from table to table. This string is the detailed message which
+#. Orca will present if there are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3515
msgid "No more tables."
msgstr "Nu mai existÄ? tabele."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3542
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Sari cu o celulÄ? în stânga."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3546
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Sari cu o celulÄ? în dreapta."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Sari cu o celulÄ? în sus."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3554
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Sari cu o celulÄ? în jos."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3558
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Sari la prima celulÄ? din tabel."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3320
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3562
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Sari la ultima celulÄ? din tabel."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3647
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Sari la legÄ?tura nevizitatÄ? anterioarÄ?."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3652
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Sari la legÄ?tura nevizitatÄ? urmÄ?toare."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from unvisited link to unvisited link. This string
-#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
-#. found.
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from unvisited link to unvisited link. This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
+#. unvisited links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3715
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Nu mai existÄ? legÄ?turi nevizitate."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3743
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Sari la legÄ?tura vizitatÄ? anterioarÄ?."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3748
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Sari la legÄ?tura vizitatÄ? urmÄ?toare."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from visited link to visited link. This string is
-#. what Orca will say if there are no more visited links
-#. found.
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from visited link to visited link. This string is the detailed
+#. message which Orca will present if there are no more visited
+#. links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3804
msgid "No more visited links."
msgstr "Nu mai existÄ? legÄ?turi vizitate."
@@ -9710,7 +10594,9 @@ msgstr "ApÄ?saÈ?i spaÈ?iu pentru a comuta."
#. with a combobox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
-msgstr "ApÄ?saÈ?i spaÈ?iu pentru a desfÄ?È?ura, È?i sus È?i jos pentru a selecta un element din meniu."
+msgstr ""
+"ApÄ?saÈ?i spaÈ?iu pentru a desfÄ?È?ura, È?i sus È?i jos pentru a selecta un element "
+"din meniu."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
@@ -9722,7 +10608,9 @@ msgstr "ApÄ?sati alt+f pentru a focaliza ferestrele copil."
#. layered pane.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
-msgstr "Pentru a sÄ?ri la elemente, foloseÈ?te sau tastele sÄ?geÈ?i sau cÄ?utarea prin tastarea prefixului."
+msgstr ""
+"Pentru a sÄ?ri la elemente, foloseÈ?te sau tastele sÄ?geÈ?i sau cÄ?utarea prin "
+"tastarea prefixului."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
@@ -9739,8 +10627,7 @@ msgstr "FolosiÈ?i sus È?i jos pentru a selecta un element."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347 ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Pentru a plia, apÄ?saÈ?i shift plus stânga."
@@ -9748,8 +10635,7 @@ msgstr "Pentru a plia, apÄ?saÈ?i shift plus stânga."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Pentru a extinde, apÄ?saÈ?i shift plus dreapta."
@@ -9774,8 +10660,11 @@ msgstr "Pentru a activa apÄ?saÈ?i spaÈ?iu."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
-msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
-msgstr "FolosiÈ?i sÄ?geÈ?ile în sus sau în jos pentru a selecta valoarea sau scrieÈ?i valoarea numericÄ? doritÄ?."
+msgid ""
+"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
+msgstr ""
+"FolosiÈ?i sÄ?geÈ?ile în sus sau în jos pentru a selecta valoarea sau scrieÈ?i "
+"valoarea numericÄ? doritÄ?."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
@@ -9784,8 +10673,12 @@ msgstr "FolosiÈ?i sÄ?geÈ?ile pentru a modifica."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
-msgid "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down arrow."
-msgstr "Pentru navigare apÄ?saÈ?i sÄ?geata stângÄ? sau dreaptÄ?. Pentru a muta prin elemente apÄ?saÈ?i sÄ?geÈ?ile sus sau jos."
+msgid ""
+"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
+"down arrow."
+msgstr ""
+"Pentru navigare apÄ?saÈ?i sÄ?geata stângÄ? sau dreaptÄ?. Pentru a muta prin "
+"elemente apÄ?saÈ?i sÄ?geÈ?ile sus sau jos."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
@@ -9796,36 +10689,66 @@ msgstr "Pentru a deschide submeniul, apÄ?saÈ?i sÄ?geata dreaptÄ?."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
-msgid "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for maximum press end."
-msgstr "Pentru micÈ?orare apÄ?saÈ?i sÄ?geata stângÄ?, pentru mÄ?rire apÄ?saÈ?i sÄ?geata dreaptÄ?.Pentru a ajunge la minimum apÄ?saÈ?i tasata HOME, iar pentru maximum, tasta END."
+msgid ""
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
+"minimum press home, and for maximum press end."
+msgstr ""
+"Pentru micÈ?orare apÄ?saÈ?i sÄ?geata stângÄ?, pentru mÄ?rire apÄ?saÈ?i sÄ?geata "
+"dreaptÄ?.Pentru a ajunge la minimum apÄ?saÈ?i tasata HOME, iar pentru maximum, "
+"tasta END."
+
+#~ msgid "Speak current _cell"
+#~ msgstr "PronunÈ?Ä? _celula curentÄ?"
+
+#~ msgid "Orca Modifier Keys"
+#~ msgstr "Tastele modificator Orca"
+
+#~ msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
+#~ msgstr "tabel cu %(rows)d rânduri È?i %(columns)d coloane."
+
+#~ msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
+#~ msgstr "Celula se întinde pe %(rows)d rânduri È?i %(columns)d coloane"
+
+#~ msgid "Goes to last live region."
+#~ msgstr "Sari la ultima regiune dinamicÄ?."
#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
#~ msgstr ""
#~ "OpÈ?iune invalidÄ?. Se alege aranjamentul de tastaturÄ? pentru calculator de "
#~ "birou.\n"
+
#~ msgid "Restrict progress bar updates to:"
#~ msgstr "Restrânge act_ualizÄ?rile barei de progres la:"
+
#~ msgid "<b>Color Settings</b>"
#~ msgstr "<b>ConfigurÄ?ri culoare</b>"
+
#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>"
#~ msgstr "<b>PrescurtÄ?ri Braille</b>"
+
#~ msgid "Key Binding List"
#~ msgstr "ListÄ? asocieri taste"
+
#~ msgid "Speak current ro_w"
#~ msgstr "PronunÈ?Ä? rândul curen_t"
+
#~ msgid "every"
#~ msgstr "la fiecare"
+
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "secunde"
+
#~ msgid ""
#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
#~ "console where Orca is running."
#~ msgstr ""
#~ "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii de depanare despre aplicaÈ?ia activÄ? în consola în "
#~ "care ruleazÄ? Orca."
+
#~ msgctxt "tablecell"
#~ msgid " not selected"
#~ msgstr "neselectatÄ?"
+
#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Proportional\n"
@@ -9836,6 +10759,7 @@ msgstr "Pentru micÈ?orare apÄ?saÈ?i sÄ?geata stângÄ?, pentru mÄ?rire apÄ?saÈ?i
#~ "ProporÈ?ional\n"
#~ "Ã?mpins\n"
#~ "Nici unul"
+
#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Push\n"
@@ -9844,6 +10768,7 @@ msgstr "Pentru micÈ?orare apÄ?saÈ?i sÄ?geata stângÄ?, pentru mÄ?rire apÄ?saÈ?i
#~ "Centrat\n"
#~ "Ã?mpins\n"
#~ "Nici unul"
+
#~ msgid ""
#~ "Default\n"
#~ "Uppercase\n"
@@ -9852,6 +10777,7 @@ msgstr "Pentru micÈ?orare apÄ?saÈ?i sÄ?geata stângÄ?, pentru mÄ?rire apÄ?saÈ?i
#~ "Implicit\n"
#~ "Majuscule\n"
#~ "HiperlegÄ?turÄ?"
+
#~ msgid ""
#~ "Full Screen\n"
#~ "Top Half\n"
@@ -9866,18 +10792,21 @@ msgstr "Pentru micÈ?orare apÄ?saÈ?i sÄ?geata stângÄ?, pentru mÄ?rire apÄ?saÈ?i
#~ "JumÄ?tatea stângÄ?\n"
#~ "JumÄ?tatea dreaptÄ?\n"
#~ "Personalizat"
+
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "Sentence"
#~ msgstr ""
#~ "Linie\n"
#~ "PropoziÈ?ie"
+
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Bilinear"
#~ msgstr ""
#~ "Niciunul\n"
#~ "Bilinear"
+
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Saturate red\n"
@@ -9898,27 +10827,37 @@ msgstr "Pentru micÈ?orare apÄ?saÈ?i sÄ?geata stângÄ?, pentru mÄ?rire apÄ?saÈ?i
#~ "DesatureazÄ? culoarea albastrÄ?\n"
#~ "Deplasare pozivÄ? de nuanÈ?Ä?\n"
#~ "Deplasare negativÄ? de nuanÈ?Ä?"
+
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bun venit"
+
#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "FelicitÄ?ri"
+
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "Asistent"
+
#~ msgid "Shredder"
#~ msgstr "Shredder"
+
#~ msgid "tear off"
#~ msgstr "element meniu detaÈ?abil"
+
#~ msgctxt "textattr"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "invalid"
+
#~ msgid "%s percent"
#~ msgstr "%s procente"
+
#~ msgid "selected"
#~ msgstr "selectat"
+
#~ msgid "%s page"
#~ msgstr "pagina %s"
+
#~ msgid "on item %d of %d"
#~ msgstr "pe elementul %d din %d"
+
#~ msgid "item %d of %d"
#~ msgstr "element %d al %d"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]