[gtranslator] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit 16d402e1888502bbf4b6dc6da2f7fcb66b925c0a
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun Nov 21 22:25:34 2010 +0100

    Update Czech translation by Marek Cernocky

 po/cs.po |  611 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 325 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index de66cad..e3dc0df 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator gnome-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-31 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-29 12:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 22:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:06+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -33,7 +33,6 @@ msgid "Translate and localize applications and libraries"
 msgstr "PÅ?ekládání a lokalizace aplikací a knihoven"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:762
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktivní zásuvné moduly"
 
@@ -255,51 +254,51 @@ msgstr "ZnaÄ?ka"
 msgid "gtranslator highlight"
 msgstr "zvýrazÅ?ování pro gtranslator"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:128
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
 msgid "Message not found"
 msgstr "Zpráva nenalezena"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:231
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
 msgid "Open file for alternate language"
 msgstr "OtevÅ?ení souboru pro alternativní jazyk"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:256
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
 msgid "File closed"
 msgstr "Soubor uzavÅ?en"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:316
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Open"
 msgstr "_OtevÅ?ít"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅ?ít"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "Co_py"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:357
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
 msgid "There isn't any file loaded"
 msgstr "Není naÄ?tený žádný soubor"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:58
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:74
 msgid "_Alternate Language"
 msgstr "_Alternativní jazyk"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:59
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:75
 msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr "Zobrazit panel s alternativním jazykem"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:118
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:176
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Alternate Language"
 msgstr "Alternativní jazyk"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Load an alternate language."
 msgstr "NaÄ?tení alternativního jazyka."
 
@@ -420,211 +419,262 @@ msgstr "Strategie"
 msgid "Word database"
 msgstr "Databáze slov"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:44
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:45
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
 msgid "Place window on fullscreen state"
 msgstr "PÅ?epnout okno do celoobrazovkového režimu"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Place window in the fullscreen state."
 msgstr "PÅ?epínání okna do celoobrazovkového režimu."
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:74
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:96
 msgid "_Next Param"
 msgstr "_Následující parametr"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:75
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:97
 msgid "Insert the next param of the message"
 msgstr "Vložit následující parametr zprávy"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:77
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:99
 msgid "_Insert Params"
 msgstr "_Vložit parametry"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Insert Params"
 msgstr "Vkládání parametrů"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Parameters detection and easy insertion."
 msgstr "Detekce parametrů a jejich snadné vkládání."
 
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:67
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:88
 msgid "_Next Tag"
 msgstr "_Následující znaÄ?ka"
 
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:68
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:89
 msgid "Insert the next tag of the message"
 msgstr "Vložit následující znaÄ?ku zprávy"
 
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:70
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:91
 msgid "_Insert Tags"
 msgstr "Vlož_it znaÄ?ky"
 
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Insert Tags"
 msgstr "Vkládání znaÄ?ek"
 
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Tags detection and easy insertion."
 msgstr "Detekce znaÄ?ek a jejich snadné vkládání."
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Adresa URL by mÄ?la mít formát:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.priklad.com/json/suggest/</b>\n"
+"Je důležité nevynechat dva údaje â??%sâ?? a poslední lomítko.</i>"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
 msgid "Language code for the Open-Tran query:"
 msgstr "Kód jazyka pro dotaz do Open-Tran:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:6
 msgid "Language code of the translated results:"
 msgstr "Kód jazyka pro výsledky pÅ?ekladů:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+msgid "Mirror Server"
+msgstr "Zrcadlový server"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:8
+msgid "Mirror server URL:"
+msgstr "URL zrcadlového serveru:"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:9
 msgid "Open Tran Settings"
 msgstr "Nastavení Open Tran"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:201
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr "Použít místní â??zrcadlovouâ?? kopii serveru Open-Tran"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:216
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
 msgstr "CHYBA: Nelze pÅ?istupovat k %s\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:218
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:232
 msgid "Error in server response, GET failed\n"
 msgstr "Chyba v odpovÄ?di serveru, selhala funkce GET\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:230
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot parse server response, %s\n"
 msgstr "Nelze analyzovat odpovÄ?Ä? serveru, %s\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:244
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
 msgstr "Nelze analyzovat odpovÄ?Ä? serveru, nejedná se o pole? %s\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:267
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:281
 #, c-format
 msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
 msgstr "CHYBA! Nelze získat výsledný prvek %d\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:277
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:291
 #, c-format
 msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
 msgstr "CHYBA! Nelze zpracovat výsledný prvek %d jako objekt\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:291
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:305
 #, c-format
 msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
 msgstr "CHYBA! Nelze Ä?íst projekty pro výsledné prvky %d\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:315
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:329
 #, c-format
 msgid "%s[%s] Count:%d"
 msgstr "%s[%s] PoÄ?et:%d"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:325
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:339
 #, c-format
 msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
 msgstr "CHYBA! Poškozený projekt: %d\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:339
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:353
 #: ../src/gtr-actions-search.c:191
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Fráze nenalezena"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:360
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:377
 msgid "You have to provide a phrase to search"
 msgstr "Musíte zadat frázi, kterou chcete najít"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:369
-msgid "You have to provide a search language code"
-msgstr "Musíte uvést kód prohledávaného jazyka"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:386
+msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
+msgstr "Musíte uvést kód prohledávaného jazyka v nastavení zásuvného modulu"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:396
+msgid ""
+"You have to provide a language code for your language in the plugin "
+"configuration"
+msgstr "Musíte uvést kód jazyka pro svůj jazyk v nastavení zásuvného modulu"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:379
-msgid "You have to provide a language code for your language"
-msgstr "Musíte uvést kód jazyka pro svůj jazyk"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:409
+msgid ""
+"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
+"configuration,"
+msgstr ""
+"Použijte buÄ? hlavní server open-tran.eu nebo zadejte adresu URL serveru v "
+"nastavení zásuvného modulu,"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:407
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:447
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:418
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:458
 msgid "Open-Tran.eu"
 msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:459
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:499
 msgid "Look for:"
 msgstr "Hledat:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:108
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Open Tran"
 msgstr "Open Tran"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:152
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
 #, c-format
 msgid "Error from configuration dialog %s"
 msgstr "Chyba z dialogu nastavení %s"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
 msgstr "Vyhledávání frází v databázi pÅ?ekladů Open tran."
 
 #: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr "URL zrcadlového serveru"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Own Code"
 msgstr "Vlastní kód"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Search Code"
 msgstr "Kód hledaného"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The language code in which you want the results"
 msgstr "Kód jazyka, ve kterém chcete výsledky"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The language code to search for"
 msgstr "Kód jazyka, ve kterém se má hledat"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr "Adresa URL zrcadlového serveru Open-Tran"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Use Mirror Server"
+msgstr "Použít zrcadlový server"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgstr ""
+"Použít místní kopii hlavního serveru Open-Tran nacházejícího se na open-tran."
+"eu"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
 msgid "Line command:"
 msgstr "Å?ádkový pÅ?íkaz:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
 msgid "Program command:"
 msgstr "Programový pÅ?íkaz:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
 msgid "Source View Settings"
 msgstr "Nastavení zobrazení zdrojového kódu"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
 msgid "Use external editor"
 msgstr "Použít externí editor"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-plugin.c:108
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:122
 #, c-format
 msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
 msgstr "Nainstalujte prosím â??%sâ??, aby bylo možné zobrazit soubor"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-plugin.c:443
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:503
 msgid "Paths:"
 msgstr "Cesty:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Show the message in the source code."
 msgstr "Zobrazení zprávy ve zdrojovém kódu."
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Source Code View"
 msgstr "Zobrazení zdrojového kódu"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:77
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
 msgid "Source Viewer"
 msgstr "ProhlížeÄ? zdrojového kódu"
 
@@ -637,8 +687,8 @@ msgid "Arguments for the Command"
 msgstr "Argumenty pro pÅ?íkaz"
 
 #: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Arguments to pass to the program command and select the line"
-msgstr "Argumenty pÅ?edávané pÅ?íkazu spouÅ¡tÄ?jícímu program a výbÄ?r Å?ádku"
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "Argumenty pÅ?edávané pÅ?íkazu spouÅ¡tÄ?jícímu program pro výbÄ?r Å?ádku"
 
 #: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The Editor to Launch"
@@ -656,82 +706,50 @@ msgstr "Použít systémový editor"
 msgid "Whether use the system editor to show the source code"
 msgstr "Zda k zobrazení zdrojového kódu používat systémový editor"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:203
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Otevírání souboru pro pÅ?eklad"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:275 ../src/gtr-actions-file.c:393
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:391
 msgid "File saved."
 msgstr "Soubor uložen."
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:324
+#: ../src/gtr-actions-file.c:322
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Uložit soubor jako�"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:790
+#: ../src/gtr-actions-file.c:788
 msgid "Files saved."
 msgstr "Soubory uloženy."
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:50
+#: ../src/gtr-actions-help.c:48
 msgid "Current Maintainers"
 msgstr "SouÄ?asní udržovatelé"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:55
+#: ../src/gtr-actions-help.c:53
 msgid "Current Developers"
 msgstr "SouÄ?asní vývojáÅ?i"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:61
+#: ../src/gtr-actions-help.c:59
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "PÅ?edchozí vývojáÅ?i"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:69
+#: ../src/gtr-actions-help.c:67
 msgid "Contributors"
 msgstr "PÅ?ispÄ?vatelé"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:89
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Tento program je svobodný software: Můžete jej dále šíÅ?it a/nebo upravovat "
-"za podmínek licence GNU General Public License v podobÄ?, v jaké ji vydala "
-"Free Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 3 této licence nebo (dle vaší "
-"volby) v libovolné novÄ?jší verzi."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:93
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Tento program je šíÅ?en ve víÅ?e, že bude užiteÄ?ný, ale BEZ JAKÃ?CHKOLIV ZÃ?RUK, "
-"a to i bez pÅ?edpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÃ?TNÃ? "
-"Ã?Ä?EL. Více podrobností najdete pÅ?ímo v licenci GNU General Public License."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:97
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Spolu s tímto programem byste mÄ?li obdržet kopii licence GNU General Public "
-"License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na <http://www.gnu.org/licenses/";
-">."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:119
+#: ../src/gtr-actions-help.c:96
 msgid ""
 "Translation file editing suite for localization of applications and "
 "libraries."
 msgstr ""
 "Sada pro úpravu souborů s pÅ?eklady urÄ?ená k lokalizaci aplikací a knihoven."
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:122
+#: ../src/gtr-actions-help.c:98
 msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:124
+#: ../src/gtr-actions-help.c:101
 msgid "About Gtranslator"
 msgstr "O aplikaci Gtranslator"
 
@@ -739,14 +757,14 @@ msgstr "O aplikaci Gtranslator"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:129
+#: ../src/gtr-actions-help.c:106
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jaroslav JiÅ?iÄ?ka <jiricka mujbox cz>\n"
 "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
 "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:133
+#: ../src/gtr-actions-help.c:110
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Webové stránky aplikace Gtranslator"
 
@@ -790,12 +808,12 @@ msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:788
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:787
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Å?etÄ?zce pÅ?idané do databáze</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:275
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -820,11 +838,11 @@ msgstr ""
 "Forma množného Ä?ísla: %s\n"
 "Cesta k databázi: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:302
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:301
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:325
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:324
 msgid ""
 "This assistant will help you to create the main profile\n"
 "and generate your translation memory database."
@@ -832,72 +850,72 @@ msgstr ""
 "Tento průvodce vám pomůže vytvoÅ?it hlavní profil\n"
 "a vygenerovat vaÅ¡i databázi zapamatovaných pÅ?ekladů."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:331
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:330
 msgid "Assistant"
 msgstr "Průvodce"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:423
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:422
 msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgstr "<b>Název profilu:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:442
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:441
 msgid "<b>Translator name:</b>"
 msgstr "<b>Jméno pÅ?ekladatele:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:461
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:460
 msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>E-mail pÅ?ekladatele:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:480
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:479
 msgid "<b>Language:</b>"
 msgstr "<b>Jazyk:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:499
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:498
 msgid "<b>Team email:</b>"
 msgstr "<b>E-mail týmu:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:511 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:657
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1489
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1492
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:588
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:587
 msgid "<b>Language code:</b>"
 msgstr "<b>Kód jazyka:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:606
 msgid "<b>Character set:</b>"
 msgstr "<b>Znaková sada:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:626
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:625
 msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kódování pÅ?enosu:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:645
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:644
 msgid "<b>Plural forms:</b>"
 msgstr "<b>Formy množného Ä?ísla:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:666
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:665
 msgid "Checkout directory"
 msgstr "Kontrola složky"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:704
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:703
 msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
 msgstr "<b>Vyberte cestu pro vygenerování databáze:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:733
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:732
 msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
 msgstr "<b>Hledat pouze tyto názvy souborů PO:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:742
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:741
 msgid "E.g.: gl.po"
 msgstr "NapÅ?.: cs.po"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:746
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:745
 msgid "Generate Database"
 msgstr "Generování databáze"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:772
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:771
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrzení"
 
@@ -905,16 +923,16 @@ msgstr "Potvrzení"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ZavÅ?ít _bez uložení"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:157
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
 msgid "Question"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:372
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Uložit pÅ?ed zavÅ?ením zmÄ?ny do dokumentu â??%sâ???"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -922,7 +940,7 @@ msgstr[0] "ZmÄ?ny v %d dokumentu budou nenávratnÄ? ztraceny."
 msgstr[1] "ZmÄ?ny ve %d dokumentech budou nenávratnÄ? ztraceny."
 msgstr[2] "ZmÄ?ny v %d dokumentech budou nenávratnÄ? ztraceny."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:542
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -932,19 +950,19 @@ msgstr[1] ""
 "Jsou zde %d dokumenty bez uložených zmÄ?n. Uložit zmÄ?ny pÅ?ed zavÅ?ením?"
 msgstr[2] "Je zde %d dokumentů bez uložených zmÄ?n. Uložit zmÄ?ny pÅ?ed zavÅ?ením?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:563
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Dokum_enty bez uložených zmÄ?n:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:567
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "Vyb_erte dokumenty, které chcete uložit:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:587
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Ukládání bylo zakázáno správcem systému."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:589
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Pokud neprovedete uložení, budou vÅ¡echny vaÅ¡e zmÄ?ny nenávratnÄ? ztraceny."
@@ -1054,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:988
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:987
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby aplikace Gtranslator"
@@ -1240,11 +1258,11 @@ msgstr "Nahradit"
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:465
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Nahradit _vše"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:469
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:468
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nah_radit"
 
@@ -1288,29 +1306,29 @@ msgstr "PÅ?eložený _text"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "PÅ?echázet pÅ?es _okraj"
 
-#: ../src/main.c:58
+#: ../src/gtr-application.c:86
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[SOUBORâ?¦]"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/gtr-application.c:89
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
 msgstr "VytvoÅ?it nové hlavní okno pro stávající instanci aplikace Gtranslator"
 
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/gtr-application.c:320
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+
+#: ../src/gtr-application.c:352
 #, c-format
 msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
 msgstr "%s: neplatný název souboru nebo URI.\n"
 
-#: ../src/main.c:237
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
-
 #. Setup command line options
-#: ../src/main.c:241
+#: ../src/gtr-application.c:377
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- úprava souborů PO"
 
-#: ../src/main.c:252
+#: ../src/gtr-application.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1336,27 +1354,27 @@ msgstr "Originální text"
 msgid "Translated Text"
 msgstr "PÅ?eložený text"
 
-#: ../src/gtr-po.c:419
+#: ../src/gtr-po.c:410
 #, c-format
 msgid "Failed opening file '%s': %s"
 msgstr "NezdaÅ?ilo se otevÅ?ít soubor â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/gtr-po.c:443
+#: ../src/gtr-po.c:434
 #, c-format
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Soubor je prázdný"
 
-#: ../src/gtr-po.c:458
+#: ../src/gtr-po.c:449
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr "Gettext vrátil prázdný seznam domény zpráv."
 
-#: ../src/gtr-po.c:510
+#: ../src/gtr-po.c:501
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "Z analyzátoru nebyla získána žádná zpráva."
 
-#: ../src/gtr-po.c:558
+#: ../src/gtr-po.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1367,52 +1385,16 @@ msgstr ""
 "POT soubory jsou generovány bÄ?hem procesu kompilace.\n"
 "Vhodné jméno pro váš soubor je `%s.po'."
 
-#: ../src/gtr-po.c:571
+#: ../src/gtr-po.c:562
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
 msgstr "Soubor %s je pouze pro Ä?tení a nelze jej pÅ?epsat"
 
-#: ../src/gtr-po.c:602
+#: ../src/gtr-po.c:593
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i zápisu souboru PO: %s"
 
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnutý"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:496
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:502
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Nastavit"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:510
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ktivovat"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:520
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ak_tivovat vše"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:524
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Deaktivovat vše"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:791
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_O zásuvném modulu"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:795
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "_Nastavit zásuvný modul"
-
 #: ../src/gtr-statusbar.c:117 ../src/gtr-statusbar.c:246
 msgid "INS"
 msgstr "VKL"
@@ -1496,23 +1478,23 @@ msgstr "OddÄ?lovaÄ?"
 msgid "Insert Option nº %d"
 msgstr "Vložit volbu Ä?íslo %d"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:378
 msgid "_Use this translation"
 msgstr "P_užít tento pÅ?eklad"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:385
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:383
 msgid "_Remove"
 msgstr "Odst_ranit"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:502
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:500
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Zkratka"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:511
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:509
 msgid "Level"
 msgstr "Ã?roveÅ?"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:520
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:518
 msgid "String"
 msgstr "Å?etÄ?zec"
 
@@ -1530,7 +1512,7 @@ msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor s uživatelským rozhraním %s. Chyba: %s"
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Objekt â??%sâ?? v souboru %s nelze najít."
 
-#: ../src/gtr-utils.c:814
+#: ../src/gtr-utils.c:751
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1538,12 +1520,12 @@ msgstr ""
 "Nelze zobrazit nápovÄ?du. UjistÄ?te se prosím, že je nainstalovaný balíÄ?ek s "
 "dokumentací Gtranslator."
 
-#: ../src/gtr-view.c:84
+#: ../src/gtr-view.c:83
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "Chyba gtkspell: %s\n"
 
-#: ../src/gtr-view.c:86
+#: ../src/gtr-view.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1552,282 +1534,282 @@ msgstr ""
 "Nelze inicializovat GtkSpell.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:132
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:134
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/gtr-window.c:130
+#: ../src/gtr-window.c:135
 msgid "_Search"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:136
 msgid "_Go"
 msgstr "PÅ?e_jít na"
 
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:137
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumenty"
 
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:138
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:142
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "OtevÅ?ít soubor PO"
 
-#: ../src/gtr-window.c:139
+#: ../src/gtr-window.c:144
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Nedávné soubory"
 
-#: ../src/gtr-window.c:142
+#: ../src/gtr-window.c:147
 msgid "Quit the program"
 msgstr "UkonÄ?it program"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:151
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Panel ná_strojů"
 
-#: ../src/gtr-window.c:149
+#: ../src/gtr-window.c:154
 msgid "Edit gtranslator preferences"
 msgstr "Upravit pÅ?edvolby aplikace gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:151 ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:156 ../src/gtr-window.c:202
 msgid "_Header..."
 msgstr "_HlaviÄ?kaâ?¦"
 
 #. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:155
+#: ../src/gtr-window.c:160
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:171
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Uložit souÄ?asný soubor"
 
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:174
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Uložit souÄ?asný soubor pod jiným názvem"
 
-#: ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:180
 msgid "Close the current file"
 msgstr "ZavÅ?ít souÄ?asný soubor"
 
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:185
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Vrátit zpÄ?t poslední operaci"
 
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:188
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou operaci"
 
-#: ../src/gtr-window.c:186
+#: ../src/gtr-window.c:191
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vyjmou vybraný text"
 
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopírovat vybraný text"
 
-#: ../src/gtr-window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:197
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Vložit obsah schránky"
 
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Vymazat vybraný pÅ?eklad"
 
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:204
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Kopírovat _zprávu do pÅ?ekladu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:206
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Zkopírovat obsah originální zprávy do pole pro pÅ?eklad"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:208
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "PÅ?epnou_t pÅ?íznak nepÅ?esného pÅ?ekladu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:204
+#: ../src/gtr-window.c:209
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "PÅ?epnout pÅ?íznak nepÅ?esného pÅ?ekladu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:211
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_PamÄ?Å¥ pÅ?ekladů"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "_Context"
 msgstr "_Kontext"
 
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:217
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Zobrazit panel s kontextem"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:221
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_PÅ?edchozí zpráva"
 
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:222
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Posunout se o jednu zprávu zpÄ?t"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:224
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Následující zpráva"
 
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Posunout se o jednu zprávu vpÅ?ed"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:227
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Jít na zprávu�"
 
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "PÅ?ejít na zadanou zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "_First Message"
 msgstr "_První zpráva"
 
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:231
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "PÅ?ejít na první zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:233
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Poslední zpráva"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:234
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "PÅ?ejít na poslední zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:236
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Následující n_epÅ?esný"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:237
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "PÅ?ejít na následující nepÅ?esnou zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:239
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "PÅ?edchozí ne_pÅ?esný"
 
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:240
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "PÅ?ejít na pÅ?edchozí nepÅ?esnou zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:242
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Následující _nepÅ?eložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "PÅ?ejít na následující nepÅ?eloženou zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:246
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "PÅ?edch_ozí nepÅ?eložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:247
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "PÅ?ejít na pÅ?edchozí nepÅ?eloženou zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:250
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Následující nepÅ?e_sná nebo nepÅ?eložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:252
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "PÅ?ejít na následující nepÅ?esnou nebo nepÅ?eloženou zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:255
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "PÅ?_edchozí nepÅ?esná nebo nepÅ?eložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:257
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "PÅ?ejít na pÅ?edchozí nepÅ?esnou nebo nepÅ?eloženou zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:257
+#: ../src/gtr-window.c:262
 msgid "Search for text"
 msgstr "Hledat text"
 
-#: ../src/gtr-window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:265
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Hledat a nahradit text"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:269
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Uložit vše"
 
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:270
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Uložit vÅ¡echny otevÅ?ené soubory"
 
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:272
 msgid "_Close All"
 msgstr "_ZavÅ?ít vÅ¡e"
 
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:273
 msgid "Close all open files"
 msgstr "ZavÅ?ít vÅ¡echny otevÅ?ené soubory"
 
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:275
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_PÅ?edchozí dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:277
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Aktivovat pÅ?edchozí dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:279
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Následující dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: ../src/gtr-window.c:281
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Aktivovat následující dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:709
+#: ../src/gtr-window.c:716
 msgid "Untranslated"
 msgstr "NepÅ?eložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:712
+#: ../src/gtr-window.c:719
 msgid "Translated"
 msgstr "PÅ?eložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:715
+#: ../src/gtr-window.c:722
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "NepÅ?esná"
 
-#: ../src/gtr-window.c:722
+#: ../src/gtr-window.c:729
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Aktuální: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:723
+#: ../src/gtr-window.c:730
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Celkem: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:724
+#: ../src/gtr-window.c:731
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
@@ -1835,7 +1817,7 @@ msgstr[0] "%d pÅ?eložená"
 msgstr[1] "%d pÅ?eložené"
 msgstr[2] "%d pÅ?eložených"
 
-#: ../src/gtr-window.c:727
+#: ../src/gtr-window.c:734
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1843,7 +1825,7 @@ msgstr[0] "%d nepÅ?esná"
 msgstr[1] "%d nepÅ?esné"
 msgstr[2] "%d nepÅ?esných"
 
-#: ../src/gtr-window.c:729
+#: ../src/gtr-window.c:736
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1852,43 +1834,100 @@ msgstr[1] "%d nepÅ?eložené"
 msgstr[2] "%d nepÅ?eložených"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:783
+#: ../src/gtr-window.c:790
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktivovat â??%sâ??"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:957
+#: ../src/gtr-window.c:963
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:960
+#: ../src/gtr-window.c:966
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:966
+#: ../src/gtr-window.c:972
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1341
+#: ../src/gtr-window.c:1345
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor panelu nástrojů"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1468
+#: ../src/gtr-window.c:1471
 msgid "No profile"
 msgstr "Bez profilu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1491
+#: ../src/gtr-window.c:1494
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil pro aktivní dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1845
+#: ../src/gtr-window.c:1867
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenty"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je svobodný software: Můžete jej dále šíÅ?it a/nebo "
+#~ "upravovat za podmínek licence GNU General Public License v podobÄ?, v jaké "
+#~ "ji vydala Free Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 3 této licence nebo "
+#~ "(dle vaší volby) v libovolné novÄ?jší verzi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je šíÅ?en ve víÅ?e, že bude užiteÄ?ný, ale BEZ JAKÃ?CHKOLIV "
+#~ "ZÃ?RUK, a to i bez pÅ?edpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO "
+#~ "KONKRÃ?TNÃ? Ã?Ä?EL. Více podrobností najdete pÅ?ímo v licenci GNU General "
+#~ "Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spolu s tímto programem byste mÄ?li obdržet kopii licence GNU General "
+#~ "Public License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na <http://www.gnu.org/";
+#~ "licenses/>."
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Zásuvný modul"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Zapnutý"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "O _aplikaci"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "_Nastavit"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "A_ktivovat"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Ak_tivovat vše"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Deaktivovat vše"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_O zásuvném modulu"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "_Nastavit zásuvný modul"
+
 #~ msgid "Code language to query open-tran:"
 #~ msgstr "Kód jazyka pro dotaz open-tran:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]