[gtranslator] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Sun, 21 Nov 2010 21:25:40 +0000 (UTC)
commit 16d402e1888502bbf4b6dc6da2f7fcb66b925c0a
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun Nov 21 22:25:34 2010 +0100
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 611 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 325 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index de66cad..e3dc0df 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator gnome-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-31 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-29 12:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 22:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:06+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -33,7 +33,6 @@ msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "PÅ?ekládánà a lokalizace aplikacà a knihoven"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:762
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktivnà zásuvné moduly"
@@ -255,51 +254,51 @@ msgstr "ZnaÄ?ka"
msgid "gtranslator highlight"
msgstr "zvýrazÅ?ovánà pro gtranslator"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:128
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
msgid "Message not found"
msgstr "Zpráva nenalezena"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:231
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
msgid "Open file for alternate language"
msgstr "OtevÅ?enà souboru pro alternativnà jazyk"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:256
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
msgid "File closed"
msgstr "Soubor uzavÅ?en"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:316
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Open"
msgstr "_OtevÅ?Ãt"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅ?Ãt"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
msgctxt "alternate lang"
msgid "Co_py"
msgstr "_KopÃrovat"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:357
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Nenà naÄ?tený žádný soubor"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:58
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:74
msgid "_Alternate Language"
msgstr "_Alternativnà jazyk"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:59
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:75
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Zobrazit panel s alternativnÃm jazykem"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:118
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:176
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Alternativnà jazyk"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Load an alternate language."
msgstr "NaÄ?tenà alternativnÃho jazyka."
@@ -420,211 +419,262 @@ msgstr "Strategie"
msgid "Word database"
msgstr "Databáze slov"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:44
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:45
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
msgid "Place window on fullscreen state"
msgstr "PÅ?epnout okno do celoobrazovkového režimu"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Place window in the fullscreen state."
msgstr "PÅ?epÃnánà okna do celoobrazovkového režimu."
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:74
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:96
msgid "_Next Param"
msgstr "_NásledujÃcà parametr"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:75
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:97
msgid "Insert the next param of the message"
msgstr "Vložit následujÃcà parametr zprávy"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:77
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:99
msgid "_Insert Params"
msgstr "_Vložit parametry"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Params"
msgstr "Vkládánà parametrů"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Parameters detection and easy insertion."
msgstr "Detekce parametrů a jejich snadné vkládánÃ."
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:67
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:88
msgid "_Next Tag"
msgstr "_NásledujÃcà znaÄ?ka"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:68
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:89
msgid "Insert the next tag of the message"
msgstr "Vložit následujÃcà znaÄ?ku zprávy"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:70
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:91
msgid "_Insert Tags"
msgstr "Vlož_it znaÄ?ky"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Tags"
msgstr "Vkládánà znaÄ?ek"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Tags detection and easy insertion."
msgstr "Detekce znaÄ?ek a jejich snadné vkládánÃ."
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Adresa URL by mÄ?la mÃt formát:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.priklad.com/json/suggest/</b>\n"
+"Je důležité nevynechat dva údaje â??%sâ?? a poslednà lomÃtko.</i>"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
msgid "Language code for the Open-Tran query:"
msgstr "Kód jazyka pro dotaz do Open-Tran:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:6
msgid "Language code of the translated results:"
msgstr "Kód jazyka pro výsledky pÅ?ekladů:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+msgid "Mirror Server"
+msgstr "Zrcadlový server"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:8
+msgid "Mirror server URL:"
+msgstr "URL zrcadlového serveru:"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:9
msgid "Open Tran Settings"
msgstr "Nastavenà Open Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:201
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr "PoužÃt mÃstnà â??zrcadlovouâ?? kopii serveru Open-Tran"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:216
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
msgstr "CHYBA: Nelze pÅ?istupovat k %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:218
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:232
msgid "Error in server response, GET failed\n"
msgstr "Chyba v odpovÄ?di serveru, selhala funkce GET\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:230
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:244
#, c-format
msgid "Cannot parse server response, %s\n"
msgstr "Nelze analyzovat odpovÄ?Ä? serveru, %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:244
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:258
#, c-format
msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
msgstr "Nelze analyzovat odpovÄ?Ä? serveru, nejedná se o pole? %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:267
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:281
#, c-format
msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
msgstr "CHYBA! Nelze zÃskat výsledný prvek %d\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:277
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:291
#, c-format
msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
msgstr "CHYBA! Nelze zpracovat výsledný prvek %d jako objekt\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:291
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:305
#, c-format
msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
msgstr "CHYBA! Nelze Ä?Ãst projekty pro výsledné prvky %d\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:315
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:329
#, c-format
msgid "%s[%s] Count:%d"
msgstr "%s[%s] PoÄ?et:%d"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:325
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:339
#, c-format
msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
msgstr "CHYBA! Poškozený projekt: %d\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:339
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:353
#: ../src/gtr-actions-search.c:191
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fráze nenalezena"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:360
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:377
msgid "You have to provide a phrase to search"
msgstr "MusÃte zadat frázi, kterou chcete najÃt"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:369
-msgid "You have to provide a search language code"
-msgstr "MusÃte uvést kód prohledávaného jazyka"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:386
+msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
+msgstr "MusÃte uvést kód prohledávaného jazyka v nastavenà zásuvného modulu"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:396
+msgid ""
+"You have to provide a language code for your language in the plugin "
+"configuration"
+msgstr "MusÃte uvést kód jazyka pro svůj jazyk v nastavenà zásuvného modulu"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:379
-msgid "You have to provide a language code for your language"
-msgstr "MusÃte uvést kód jazyka pro svůj jazyk"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:409
+msgid ""
+"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
+"configuration,"
+msgstr ""
+"Použijte buÄ? hlavnà server open-tran.eu nebo zadejte adresu URL serveru v "
+"nastavenà zásuvného modulu,"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:407
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:447
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:418
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:458
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:459
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:499
msgid "Look for:"
msgstr "Hledat:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:108
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Open Tran"
msgstr "Open Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:152
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
#, c-format
msgid "Error from configuration dialog %s"
msgstr "Chyba z dialogu nastavenà %s"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "Vyhledávánà frázà v databázi pÅ?ekladů Open tran."
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr "URL zrcadlového serveru"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Own Code"
msgstr "Vlastnà kód"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Search Code"
msgstr "Kód hledaného"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The language code in which you want the results"
msgstr "Kód jazyka, ve kterém chcete výsledky"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The language code to search for"
msgstr "Kód jazyka, ve kterém se má hledat"
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr "Adresa URL zrcadlového serveru Open-Tran"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Use Mirror Server"
+msgstr "PoužÃt zrcadlový server"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgstr ""
+"PoužÃt mÃstnà kopii hlavnÃho serveru Open-Tran nacházejÃcÃho se na open-tran."
+"eu"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
msgid "Line command:"
msgstr "Å?ádkový pÅ?Ãkaz:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
msgid "Program command:"
msgstr "Programový pÅ?Ãkaz:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
msgid "Source View Settings"
msgstr "Nastavenà zobrazenà zdrojového kódu"
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
msgid "Use external editor"
msgstr "PoužÃt externà editor"
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-plugin.c:108
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:122
#, c-format
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Nainstalujte prosÃm â??%sâ??, aby bylo možné zobrazit soubor"
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-plugin.c:443
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:503
msgid "Paths:"
msgstr "Cesty:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Show the message in the source code."
msgstr "Zobrazenà zprávy ve zdrojovém kódu."
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Source Code View"
msgstr "Zobrazenà zdrojového kódu"
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:77
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
msgid "Source Viewer"
msgstr "ProhlÞeÄ? zdrojového kódu"
@@ -637,8 +687,8 @@ msgid "Arguments for the Command"
msgstr "Argumenty pro pÅ?Ãkaz"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Arguments to pass to the program command and select the line"
-msgstr "Argumenty pÅ?edávané pÅ?Ãkazu spouÅ¡tÄ?jÃcÃmu program a výbÄ?r Å?ádku"
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "Argumenty pÅ?edávané pÅ?Ãkazu spouÅ¡tÄ?jÃcÃmu program pro výbÄ?r Å?ádku"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The Editor to Launch"
@@ -656,82 +706,50 @@ msgstr "PoužÃt systémový editor"
msgid "Whether use the system editor to show the source code"
msgstr "Zda k zobrazenà zdrojového kódu použÃvat systémový editor"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:203
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
msgid "Open file for translation"
msgstr "OtevÃránà souboru pro pÅ?eklad"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:275 ../src/gtr-actions-file.c:393
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:391
msgid "File saved."
msgstr "Soubor uložen."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:324
+#: ../src/gtr-actions-file.c:322
msgid "Save file as..."
msgstr "Uložit soubor jako�"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:790
+#: ../src/gtr-actions-file.c:788
msgid "Files saved."
msgstr "Soubory uloženy."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:50
+#: ../src/gtr-actions-help.c:48
msgid "Current Maintainers"
msgstr "SouÄ?asnà udržovatelé"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:55
+#: ../src/gtr-actions-help.c:53
msgid "Current Developers"
msgstr "SouÄ?asnà vývojáÅ?i"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:61
+#: ../src/gtr-actions-help.c:59
msgid "Previous Developers"
msgstr "PÅ?edchozà vývojáÅ?i"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:69
+#: ../src/gtr-actions-help.c:67
msgid "Contributors"
msgstr "PÅ?ispÄ?vatelé"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:89
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Tento program je svobodný software: Můžete jej dále Å¡ÃÅ?it a/nebo upravovat "
-"za podmÃnek licence GNU General Public License v podobÄ?, v jaké ji vydala "
-"Free Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 3 této licence nebo (dle vaÅ¡Ã "
-"volby) v libovolné novÄ?jÅ¡Ã verzi."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:93
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Tento program je Å¡ÃÅ?en ve vÃÅ?e, že bude užiteÄ?ný, ale BEZ JAKÃ?CHKOLIV ZÃ?RUK, "
-"a to i bez pÅ?edpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÃ?TNÃ? "
-"Ã?Ä?EL. VÃce podrobnostà najdete pÅ?Ãmo v licenci GNU General Public License."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:97
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Spolu s tÃmto programem byste mÄ?li obdržet kopii licence GNU General Public "
-"License. Pokud se tak nestalo, podÃvejte se na <http://www.gnu.org/licenses/"
-">."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:119
+#: ../src/gtr-actions-help.c:96
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
msgstr ""
"Sada pro úpravu souborů s pÅ?eklady urÄ?ená k lokalizaci aplikacà a knihoven."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:122
+#: ../src/gtr-actions-help.c:98
msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:124
+#: ../src/gtr-actions-help.c:101
msgid "About Gtranslator"
msgstr "O aplikaci Gtranslator"
@@ -739,14 +757,14 @@ msgstr "O aplikaci Gtranslator"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:129
+#: ../src/gtr-actions-help.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jaroslav JiÅ?iÄ?ka <jiricka mujbox cz>\n"
"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:133
+#: ../src/gtr-actions-help.c:110
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Webové stránky aplikace Gtranslator"
@@ -790,12 +808,12 @@ msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:788
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:787
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Å?etÄ?zce pÅ?idané do databáze</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:275
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:274
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -820,11 +838,11 @@ msgstr ""
"Forma množného Ä?Ãsla: %s\n"
"Cesta k databázi: %s"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:302
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:301
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:325
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:324
msgid ""
"This assistant will help you to create the main profile\n"
"and generate your translation memory database."
@@ -832,72 +850,72 @@ msgstr ""
"Tento průvodce vám pomůže vytvoÅ?it hlavnà profil\n"
"a vygenerovat vaÅ¡i databázi zapamatovaných pÅ?ekladů."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:331
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:330
msgid "Assistant"
msgstr "Průvodce"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:423
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:422
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Název profilu:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:442
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:441
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>Jméno pÅ?ekladatele:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:461
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:460
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>E-mail pÅ?ekladatele:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:480
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:479
msgid "<b>Language:</b>"
msgstr "<b>Jazyk:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:499
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:498
msgid "<b>Team email:</b>"
msgstr "<b>E-mail týmu:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:511 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:657
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1489
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1492
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:588
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:587
msgid "<b>Language code:</b>"
msgstr "<b>Kód jazyka:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:606
msgid "<b>Character set:</b>"
msgstr "<b>Znaková sada:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:626
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:625
msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
msgstr "<b>Kódovánà pÅ?enosu:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:645
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:644
msgid "<b>Plural forms:</b>"
msgstr "<b>Formy množného Ä?Ãsla:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:666
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:665
msgid "Checkout directory"
msgstr "Kontrola složky"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:704
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:703
msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
msgstr "<b>Vyberte cestu pro vygenerovánà databáze:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:733
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:732
msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
msgstr "<b>Hledat pouze tyto názvy souborů PO:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:742
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:741
msgid "E.g.: gl.po"
msgstr "NapÅ?.: cs.po"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:746
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:745
msgid "Generate Database"
msgstr "Generovánà databáze"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:772
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:771
msgid "Confirmation"
msgstr "PotvrzenÃ"
@@ -905,16 +923,16 @@ msgstr "PotvrzenÃ"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ZavÅ?Ãt _bez uloženÃ"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:157
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
msgid "Question"
msgstr "Dotaz"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:372
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Uložit pÅ?ed zavÅ?enÃm zmÄ?ny do dokumentu â??%sâ???"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -922,7 +940,7 @@ msgstr[0] "ZmÄ?ny v %d dokumentu budou nenávratnÄ? ztraceny."
msgstr[1] "ZmÄ?ny ve %d dokumentech budou nenávratnÄ? ztraceny."
msgstr[2] "ZmÄ?ny v %d dokumentech budou nenávratnÄ? ztraceny."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:542
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -932,19 +950,19 @@ msgstr[1] ""
"Jsou zde %d dokumenty bez uložených zmÄ?n. Uložit zmÄ?ny pÅ?ed zavÅ?enÃm?"
msgstr[2] "Je zde %d dokumentů bez uložených zmÄ?n. Uložit zmÄ?ny pÅ?ed zavÅ?enÃm?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:563
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_enty bez uložených zmÄ?n:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:567
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Vyb_erte dokumenty, které chcete uložit:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:587
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Ukládánà bylo zakázáno správcem systému."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:589
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Pokud neprovedete uloženÃ, budou vÅ¡echny vaÅ¡e zmÄ?ny nenávratnÄ? ztraceny."
@@ -1054,7 +1072,7 @@ msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "AktivnÃ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:988
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:987
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby aplikace Gtranslator"
@@ -1240,11 +1258,11 @@ msgstr "Nahradit"
msgid "Find"
msgstr "NajÃt"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:465
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradit _vše"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:469
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:468
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
@@ -1288,29 +1306,29 @@ msgstr "PÅ?eložený _text"
msgid "_Wrap around"
msgstr "PÅ?echázet pÅ?es _okraj"
-#: ../src/main.c:58
+#: ../src/gtr-application.c:86
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SOUBORâ?¦]"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/gtr-application.c:89
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
msgstr "VytvoÅ?it nové hlavnà okno pro stávajÃcà instanci aplikace Gtranslator"
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/gtr-application.c:320
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+
+#: ../src/gtr-application.c:352
#, c-format
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr "%s: neplatný název souboru nebo URI.\n"
-#: ../src/main.c:237
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
-
#. Setup command line options
-#: ../src/main.c:241
+#: ../src/gtr-application.c:377
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- úprava souborů PO"
-#: ../src/main.c:252
+#: ../src/gtr-application.c:387
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1336,27 +1354,27 @@ msgstr "Originálnà text"
msgid "Translated Text"
msgstr "PÅ?eložený text"
-#: ../src/gtr-po.c:419
+#: ../src/gtr-po.c:410
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "NezdaÅ?ilo se otevÅ?Ãt soubor â??%sâ??: %s"
-#: ../src/gtr-po.c:443
+#: ../src/gtr-po.c:434
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Soubor je prázdný"
-#: ../src/gtr-po.c:458
+#: ../src/gtr-po.c:449
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext vrátil prázdný seznam domény zpráv."
-#: ../src/gtr-po.c:510
+#: ../src/gtr-po.c:501
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Z analyzátoru nebyla zÃskána žádná zpráva."
-#: ../src/gtr-po.c:558
+#: ../src/gtr-po.c:549
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1367,52 +1385,16 @@ msgstr ""
"POT soubory jsou generovány bÄ?hem procesu kompilace.\n"
"Vhodné jméno pro váš soubor je `%s.po'."
-#: ../src/gtr-po.c:571
+#: ../src/gtr-po.c:562
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Soubor %s je pouze pro Ä?tenà a nelze jej pÅ?epsat"
-#: ../src/gtr-po.c:602
+#: ../src/gtr-po.c:593
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i zápisu souboru PO: %s"
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnutý"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:496
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:502
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Nastavit"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:510
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ktivovat"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:520
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ak_tivovat vše"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:524
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Deaktivovat vše"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:791
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_O zásuvném modulu"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:795
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "_Nastavit zásuvný modul"
-
#: ../src/gtr-statusbar.c:117 ../src/gtr-statusbar.c:246
msgid "INS"
msgstr "VKL"
@@ -1496,23 +1478,23 @@ msgstr "OddÄ?lovaÄ?"
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Vložit volbu Ä?Ãslo %d"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:378
msgid "_Use this translation"
msgstr "P_užÃt tento pÅ?eklad"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:385
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:383
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:502
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:500
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:511
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:509
msgid "Level"
msgstr "Ã?roveÅ?"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:520
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:518
msgid "String"
msgstr "Å?etÄ?zec"
@@ -1530,7 +1512,7 @@ msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor s uživatelským rozhranÃm %s. Chyba: %s"
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Objekt â??%sâ?? v souboru %s nelze najÃt."
-#: ../src/gtr-utils.c:814
+#: ../src/gtr-utils.c:751
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1538,12 +1520,12 @@ msgstr ""
"Nelze zobrazit nápovÄ?du. UjistÄ?te se prosÃm, že je nainstalovaný balÃÄ?ek s "
"dokumentacà Gtranslator."
-#: ../src/gtr-view.c:84
+#: ../src/gtr-view.c:83
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "Chyba gtkspell: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:86
+#: ../src/gtr-view.c:85
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1552,282 +1534,282 @@ msgstr ""
"Nelze inicializovat GtkSpell.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:134
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/gtr-window.c:130
+#: ../src/gtr-window.c:135
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:136
msgid "_Go"
msgstr "PÅ?e_jÃt na"
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:137
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenty"
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:138
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:142
msgid "Open a PO file"
msgstr "OtevÅ?Ãt soubor PO"
-#: ../src/gtr-window.c:139
+#: ../src/gtr-window.c:144
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Nedávné soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:142
+#: ../src/gtr-window.c:147
msgid "Quit the program"
msgstr "UkonÄ?it program"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:151
msgid "T_oolbar"
msgstr "Panel ná_strojů"
-#: ../src/gtr-window.c:149
+#: ../src/gtr-window.c:154
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "Upravit pÅ?edvolby aplikace gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:151 ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:156 ../src/gtr-window.c:202
msgid "_Header..."
msgstr "_HlaviÄ?kaâ?¦"
#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:155
+#: ../src/gtr-window.c:160
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:171
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložit souÄ?asný soubor"
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:174
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Uložit souÄ?asný soubor pod jiným názvem"
-#: ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "Close the current file"
msgstr "ZavÅ?Ãt souÄ?asný soubor"
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:185
msgid "Undo last operation"
msgstr "Vrátit zpÄ?t poslednà operaci"
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:188
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Znovu provést poslednà vrácenou operaci"
-#: ../src/gtr-window.c:186
+#: ../src/gtr-window.c:191
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vyjmou vybraný text"
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "Copy the selected text"
msgstr "KopÃrovat vybraný text"
-#: ../src/gtr-window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Vložit obsah schránky"
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Vymazat vybraný pÅ?eklad"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:204
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "KopÃrovat _zprávu do pÅ?ekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "ZkopÃrovat obsah originálnà zprávy do pole pro pÅ?eklad"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "PÅ?epnou_t pÅ?Ãznak nepÅ?esného pÅ?ekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:204
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "PÅ?epnout pÅ?Ãznak nepÅ?esného pÅ?ekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:211
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_PamÄ?Å¥ pÅ?ekladů"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "_Context"
msgstr "_Kontext"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:217
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Zobrazit panel s kontextem"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:221
msgid "_Previous Message"
msgstr "_PÅ?edchozà zpráva"
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Move back one message"
msgstr "Posunout se o jednu zprávu zpÄ?t"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "_Next Message"
msgstr "_NásledujÃcà zpráva"
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Move forward one message"
msgstr "Posunout se o jednu zprávu vpÅ?ed"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_JÃt na zprávuâ?¦"
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "PÅ?ejÃt na zadanou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "_First Message"
msgstr "_Prvnà zpráva"
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:231
msgid "Go to the first message"
msgstr "PÅ?ejÃt na prvnà zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "_Last Message"
msgstr "_Poslednà zpráva"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:234
msgid "Go to the last message"
msgstr "PÅ?ejÃt na poslednà zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:236
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "NásledujÃcà n_epÅ?esný"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà nepÅ?esnou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:239
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "PÅ?edchozà ne_pÅ?esný"
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:240
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà nepÅ?esnou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "NásledujÃcà _nepÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà nepÅ?eloženou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "PÅ?edch_ozà nepÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:247
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà nepÅ?eloženou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:250
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "NásledujÃcà nepÅ?e_sná nebo nepÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:252
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà nepÅ?esnou nebo nepÅ?eloženou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:255
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "PÅ?_edchozà nepÅ?esná nebo nepÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:257
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà nepÅ?esnou nebo nepÅ?eloženou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:257
+#: ../src/gtr-window.c:262
msgid "Search for text"
msgstr "Hledat text"
-#: ../src/gtr-window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:265
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Hledat a nahradit text"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:269
msgid "_Save All"
msgstr "_Uložit vše"
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:270
msgid "Save all open files"
msgstr "Uložit vÅ¡echny otevÅ?ené soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:272
msgid "_Close All"
msgstr "_ZavÅ?Ãt vÅ¡e"
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:273
msgid "Close all open files"
msgstr "ZavÅ?Ãt vÅ¡echny otevÅ?ené soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:275
msgid "_Previous Document"
msgstr "_PÅ?edchozà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:277
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktivovat pÅ?edchozà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:279
msgid "_Next Document"
msgstr "_NásledujÃcà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: ../src/gtr-window.c:281
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktivovat následujÃcà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:709
+#: ../src/gtr-window.c:716
msgid "Untranslated"
msgstr "NepÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:712
+#: ../src/gtr-window.c:719
msgid "Translated"
msgstr "PÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:715
+#: ../src/gtr-window.c:722
msgid "Fuzzy"
msgstr "NepÅ?esná"
-#: ../src/gtr-window.c:722
+#: ../src/gtr-window.c:729
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "AktuálnÃ: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:723
+#: ../src/gtr-window.c:730
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Celkem: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:724
+#: ../src/gtr-window.c:731
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1835,7 +1817,7 @@ msgstr[0] "%d pÅ?eložená"
msgstr[1] "%d pÅ?eložené"
msgstr[2] "%d pÅ?eložených"
-#: ../src/gtr-window.c:727
+#: ../src/gtr-window.c:734
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1843,7 +1825,7 @@ msgstr[0] "%d nepÅ?esná"
msgstr[1] "%d nepÅ?esné"
msgstr[2] "%d nepÅ?esných"
-#: ../src/gtr-window.c:729
+#: ../src/gtr-window.c:736
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1852,43 +1834,100 @@ msgstr[1] "%d nepÅ?eložené"
msgstr[2] "%d nepÅ?eložených"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:783
+#: ../src/gtr-window.c:790
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktivovat â??%sâ??"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:957
+#: ../src/gtr-window.c:963
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:960
+#: ../src/gtr-window.c:966
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:966
+#: ../src/gtr-window.c:972
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1341
+#: ../src/gtr-window.c:1345
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor panelu nástrojů"
-#: ../src/gtr-window.c:1468
+#: ../src/gtr-window.c:1471
msgid "No profile"
msgstr "Bez profilu"
-#: ../src/gtr-window.c:1491
+#: ../src/gtr-window.c:1494
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil pro aktivnà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:1845
+#: ../src/gtr-window.c:1867
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je svobodný software: Můžete jej dále Å¡ÃÅ?it a/nebo "
+#~ "upravovat za podmÃnek licence GNU General Public License v podobÄ?, v jaké "
+#~ "ji vydala Free Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 3 této licence nebo "
+#~ "(dle vaÅ¡Ã volby) v libovolné novÄ?jÅ¡Ã verzi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je Å¡ÃÅ?en ve vÃÅ?e, že bude užiteÄ?ný, ale BEZ JAKÃ?CHKOLIV "
+#~ "ZÃ?RUK, a to i bez pÅ?edpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO "
+#~ "KONKRÃ?TNÃ? Ã?Ä?EL. VÃce podrobnostà najdete pÅ?Ãmo v licenci GNU General "
+#~ "Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spolu s tÃmto programem byste mÄ?li obdržet kopii licence GNU General "
+#~ "Public License. Pokud se tak nestalo, podÃvejte se na <http://www.gnu.org/"
+#~ "licenses/>."
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Zásuvný modul"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Zapnutý"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "O _aplikaci"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "_Nastavit"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "A_ktivovat"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Ak_tivovat vše"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Deaktivovat vše"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_O zásuvném modulu"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "_Nastavit zásuvný modul"
+
#~ msgid "Code language to query open-tran:"
#~ msgstr "Kód jazyka pro dotaz open-tran:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]