[cheese] [l10n] Updated Estonian translation



commit f2ec382cab53a639f76d7ca4d99a38bb92228973
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Fri Nov 19 01:03:02 2010 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  240 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 116 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 4117de5..8385998 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=cheese&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-04 01:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06 17:12+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-16 06:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-18 15:39+0200\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 msgid "Cheese"
@@ -136,6 +136,9 @@ msgstr "_Lairežiim"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Välju täisekraanvaatest"
 
+msgid "<b>Shutter</b>"
+msgstr "<b>Katik</b>"
+
 msgid "Brightness"
 msgstr "Heledus"
 
@@ -151,6 +154,9 @@ msgstr "Viivitus fotode vahel (sekundites)"
 msgid "Device"
 msgstr "Seade"
 
+msgid "Fire _Flash"
+msgstr ""
+
 msgid "Hue"
 msgstr "Toon"
 
@@ -172,129 +178,12 @@ msgstr "Küllastamine"
 msgid "Webcam"
 msgstr "Veebikaamera"
 
+msgid "_Countdown"
+msgstr "_Loendur"
+
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Cheese'i veebikaamera kabiin"
 
-#. Translators: please note, that the effect names are
-#. standarized and should not be translated
-msgid ""
-"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
-"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
-"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
-msgstr ""
-"Käivitamisel rakendatavad efektid. Võimalikud väärtused on: \"mauve"
-"\" (lillakas), \"noir_blanc\" (sünge), \"saturation\" (küllastamine), \"hulk"
-"\" (rohenägu), \"vertical-flip\" (püstine peegeldus), \"horizontal-flip"
-"\" (rõhtne peegeldus), \"shagadelic\" (pööriseline), \"vertigo\" (ähmane), "
-"\"edge\" (serv), \"dice\" (hakitud) ja \"warp\" (kõverpeegel)"
-
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
-msgstr "Kaamerast tuleva pildi heledusaste"
-
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
-msgstr "Kaamerast tuleva pildi kontrastiaste"
-
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
-msgstr "Kaamerast tuleva pildi toonimisaste"
-
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
-msgstr "Kaamerast tuleva pildi küllastumisaste"
-
-msgid "Camera device string indicator"
-msgstr "Kaameraseade"
-
-msgid ""
-"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Fotode salvestamiseks kasutatav rada. Kui see on tühi, siis kasutatakse rada "
-"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-
-msgid ""
-"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Video salvestamiseks kasutatav rada. Kui see on tühi, siis kasutatakse rada "
-"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-
-msgid "Height resolution"
-msgstr "Pildi kõrgus"
-
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
-"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, käivitub Cheese lairežiimis, kus pildikollektsioon on "
-"paigutatud paremasse serva. See on kasulik väikeste ekraanide korral."
-
-msgid ""
-"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis lubab Cheese faili kustutada nii, et seda ei visata "
-"prügikasti. See valik võib olla ohtlik, enne selle kasutamist mõtle hästi "
-"järele."
-
-msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
-msgstr "Viivitus sarivõtte fotode vahel millisekundites."
-
-msgid "Number of photos in burst mode."
-msgstr "Fotode arv sarivõttes."
-
-msgid "Photo Path"
-msgstr "Fotode rada"
-
-msgid "Picture brightness"
-msgstr "Pildi heledus"
-
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "Pildi kontrast"
-
-msgid "Picture hue"
-msgstr "Pildi toon"
-
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "Pildi küllastamine"
-
-msgid "Selected Effects"
-msgstr "Valitud efektid"
-
-msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
-msgstr "Kui märgitud, siis kasutatakse pildistamise ajastamiseks loendurit"
-
-msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "Kaameraseadmele osutav string (näiteks /dev/video0)"
-
-msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "Kaamera salvestatud pildi püstlahutus"
-
-msgid ""
-"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
-"burst sequence of photos."
-msgstr "Ajavahemik millisekundites sarivõttel tehtavate ülesvõetete vahel."
-
-msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "Fotode arv, mitu võetakse ühe sarivõttega."
-
-msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "Kaamera salvestatud pildi rõhtlahutus"
-
-msgid "Use a countdown"
-msgstr "Loenduri kasutamine"
-
-msgid "Video Path"
-msgstr "Videode rada"
-
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Kas vahetu kustutamine on lubatud või mitte"
-
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Kas käivituda lairežiimis või mitte"
-
-msgid "Width resolution"
-msgstr "Pildi laius"
-
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Katiku heli"
 
@@ -364,3 +253,106 @@ msgstr "Seiska _salvestamine"
 
 msgid "No effects found"
 msgstr "Efekte ei leitud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
+#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
+#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Käivitamisel rakendatavad efektid. Võimalikud väärtused on: \"mauve"
+#~ "\" (lillakas), \"noir_blanc\" (sünge), \"saturation\" (küllastamine), "
+#~ "\"hulk\" (rohenägu), \"vertical-flip\" (püstine peegeldus), \"horizontal-"
+#~ "flip\" (rõhtne peegeldus), \"shagadelic\" (pööriseline), \"vertigo"
+#~ "\" (ähmane), \"edge\" (serv), \"dice\" (hakitud) ja \"warp\" (kõverpeegel)"
+
+#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "Kaamerast tuleva pildi heledusaste"
+
+#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "Kaamerast tuleva pildi kontrastiaste"
+
+#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "Kaamerast tuleva pildi toonimisaste"
+
+#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "Kaamerast tuleva pildi küllastumisaste"
+
+#~ msgid "Camera device string indicator"
+#~ msgstr "Kaameraseade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
+#~ "\" will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fotode salvestamiseks kasutatav rada. Kui see on tühi, siis kasutatakse "
+#~ "rada \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
+#~ "\" will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video salvestamiseks kasutatav rada. Kui see on tühi, siis kasutatakse "
+#~ "rada \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
+#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui märgitud, käivitub Cheese lairežiimis, kus pildikollektsioon on "
+#~ "paigutatud paremasse serva. See on kasulik väikeste ekraanide korral."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
+#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+#~ "feature can be dangerous, so use caution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui märgitud, siis lubab Cheese faili kustutada nii, et seda ei visata "
+#~ "prügikasti. See valik võib olla ohtlik, enne selle kasutamist mõtle hästi "
+#~ "järele."
+
+#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
+#~ msgstr "Viivitus sarivõtte fotode vahel millisekundites."
+
+#~ msgid "Number of photos in burst mode."
+#~ msgstr "Fotode arv sarivõttes."
+
+#~ msgid "Photo Path"
+#~ msgstr "Fotode rada"
+
+#~ msgid "Picture brightness"
+#~ msgstr "Pildi heledus"
+
+#~ msgid "Picture contrast"
+#~ msgstr "Pildi kontrast"
+
+#~ msgid "Picture hue"
+#~ msgstr "Pildi toon"
+
+#~ msgid "Picture saturation"
+#~ msgstr "Pildi küllastamine"
+
+#~ msgid "Selected Effects"
+#~ msgstr "Valitud efektid"
+
+#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
+#~ msgstr "Kui märgitud, siis kasutatakse pildistamise ajastamiseks loendurit"
+
+#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
+#~ msgstr "Kaameraseadmele osutav string (näiteks /dev/video0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
+#~ "in a burst sequence of photos."
+#~ msgstr "Ajavahemik millisekundites sarivõttel tehtavate ülesvõetete vahel."
+
+#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
+#~ msgstr "Fotode arv, mitu võetakse ühe sarivõttega."
+
+#~ msgid "Video Path"
+#~ msgstr "Videode rada"
+
+#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
+#~ msgstr "Kas vahetu kustutamine on lubatud või mitte"
+
+#~ msgid "Whether to start in wide mode"
+#~ msgstr "Kas käivituda lairežiimis või mitte"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]