[gedit-plugins] Updated Basque language



commit 50d7ae6044f4368b6afe3ab45a39ad76a02a8674
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Thu Nov 18 20:08:46 2010 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |  263 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 110 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6edd997..18a0dd7 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2008, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:53+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=Plugins\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-11-09 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-18 20:08+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,110 +24,98 @@ msgstr "Laster-markak"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Easy document navigation with bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Nabigatu modu errazean dokumentuen artean laster-markekin"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Laster-markak"
+msgstr "Txandakatu laster-markak"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Toggle bookmark status of the current line"
-msgstr "Uneko leihoko egoera-barra erakusten/ezkutatzen du"
+msgstr "Txandakatu uneko lerroaren laster-markaren egoera"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
 msgid "Goto Next Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Joan hurrengo laster-markara"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Goto the next bookmark"
-msgstr "Joan bisitatutako hurrengo kokalekura"
+msgstr "Joan hurrengo laster-markara"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Goto Previous Bookmark"
-msgstr "Joan aurreko kokalekura"
+msgstr "Joan aurreko laster-markara"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Goto the previous bookmark"
-msgstr "Erakutsi aurreko orrialdea"
+msgstr "Joan aurreko laster-markara"
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adds closing brackets."
-msgstr "Automatikoki detektatutako kodeketak"
+msgstr "Automatikoki gehitzen ditu itxierako parentesiak."
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bracket Completion"
-msgstr "Parentesien bat-etortzea"
+msgstr "Parentesien osaketa"
 
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Character Map"
-msgstr "Karaktereak (tarterik ez)"
+msgstr "Karaktere-mapa"
 
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr ""
+msgstr "Txertatu karaktere bereziak haien gainean klik eginez."
 
 #
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Code comment"
-msgstr "Iruzkina"
+msgstr "Kodearen iruzkina"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
-msgstr ""
+msgstr "Jarri edo kendu iruzkina hautatutako kodearen blokeari."
 
 #
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
-#, fuzzy
 msgid "Co_mment Code"
-msgstr "Iruzkina"
+msgstr "_Jarri iruzkina kodeari"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Comment the selected code"
-msgstr "Hautatutako testua ezabatzen du"
+msgstr "Jarri iruzkina hautatutako kodeari"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
 msgid "U_ncomment Code"
-msgstr ""
+msgstr "_Kendu iruzkina kodeari"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
-#, fuzzy
 msgid "Uncomment the selected code"
-msgstr "Hautatutako testua ezabatzen du"
+msgstr "Kendu iruzkina hautatutako kodeari"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Color Picker"
-msgstr "Kolore-eskema"
+msgstr "Kolore-hautatzailea"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
 msgstr ""
+"Hautatu kolore bat elkarrizketa-koadrotik eta txertatu bere adierazpen "
+"hamaseitarra."
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
 msgid "Pick _Color..."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu _kolorea..."
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
 msgid "Pick a color from a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu kolore bat elkarrizketa-koadrotik"
 
 #
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
-#, fuzzy
 msgid "Pick Color"
-msgstr "Estekaren kolorea"
+msgstr "Hautatu kolorea"
 
 #
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
@@ -137,68 +125,60 @@ msgstr "_Txertatu"
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Command line interface for advanced editing"
-msgstr ""
+msgstr "Komando-lerroko interfazea edizio aurreratuarentzako"
 
 #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Commander"
-msgstr "_Komando-kolorea:"
+msgstr "Komando-lerroa"
 
 #
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Spaces"
-msgstr "Erabili zuriuneak"
+msgstr "Marraztu zuriuneak"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Draw Spaces and Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu zuriune eta tabulazioak"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw leading spaces"
-msgstr "Zuriune zatiezina"
+msgstr "Marraztu hasierako zuriuneak"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
 msgid "Draw new lines"
-msgstr ""
+msgstr "Maraztu lerro berriak"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Draw non-breaking spaces"
-msgstr "Zuriune zatiezina"
+msgstr "Marraztu zuriune zatiezinak"
 
 #
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Draw spaces"
-msgstr "Txertatu zuriuneak"
+msgstr "Marraztu zuriuneak"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
 msgid "Draw spaces in text"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu zuriuneak testuan"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
 msgid "Draw tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu tabulazioak"
 
 #
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Draw trailing spaces"
-msgstr "Kendu tarteko zuriuneak"
+msgstr "Marraztu amaierako zuriuneak"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show _White Space"
-msgstr "Erakutsi hurrengo orrialdea"
+msgstr "Erakutsi _zuriunea"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "Txertatu _zuriuneak tabuladoreen ordez"
+msgstr "Erakutsi zuriune eta tabulazioak"
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Enabled"
@@ -206,229 +186,218 @@ msgstr "Gaituta"
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "If TRUE drawing will be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE (egia) bada, marrazketa gaituta egongo da."
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The type of spaces to be drawn."
-msgstr ""
+msgstr "Zuriune mota marrazteko."
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Join several lines or split long ones"
-msgstr ""
+msgstr "Elkartu hainbat lerro edo zatitu luze batzuk"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Join/Split Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Elkartu/Zatitu lerroak"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
-#, fuzzy
 msgid "_Join Lines"
-msgstr "Lerroak"
+msgstr "_Elkartu lerroak"
 
 #
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
-#, fuzzy
 msgid "Join the selected lines"
-msgstr "Kolorea (hautatutako estekena)"
+msgstr "Elkartu hautatutako lerroak"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
 msgid "_Split Lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Zatitu lerroak"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Split the selected lines"
-msgstr "Hautatutako testua ezabatzen du"
+msgstr "Zatitu hautatutako lerroak"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit document in multiple places at once"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu dokumentua hainbat kokalekutan aldi berean"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Multi Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edizio anitzekoa"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
 msgid "Added edit point..."
-msgstr ""
+msgstr "Edizio-puntua gehituta..."
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
 msgid "Column Mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Zutabearen modua..."
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
 msgid "Removed edit point..."
-msgstr ""
+msgstr "Edizio-puntua kenduta..."
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
 msgid "Cancelled column mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Zutabearen modua bertan behera utzita..."
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
 msgid "Enter column edit mode using selection"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu zutabearen edizio modua hautapena erabiliz"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
 msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu zutabearen edizio modu <b>azkarra</b> hautapena erabiltzean"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
 msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
-msgstr ""
+msgstr "Zutabearen lerrokatze modu <b>azkarra</b> hautapena erabiltzean"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
 msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
 msgstr ""
+"Zutabearen lerrokatze modu <b>azkarra</b> zuriune gehigarriarekin hautapena "
+"erabiltzean"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
 msgid "Toggle edit point"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu edizio-puntua"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
 msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu edizio-puntua lerroaren/hautapenaren hasieran"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
 msgid "Add edit point at end of line/selection"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu edizio-puntua lerroaren/hautapenaren amaieran"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
 msgid "Align edit points"
-msgstr ""
+msgstr "Lerrokatu edizio-puntuak"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
 msgid "Align edit points with additional space"
-msgstr ""
+msgstr "Lerrokatu edizio-puntuak tarte gehigarriarekin"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
 msgid "Multi Edit Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Edizio anitzeko modua"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
 msgid "Start multi edit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Hasi edizio anitzeko modua"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Easily increase and decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Handiagotu eta txikiagotu testuaren tamaina erraz"
 
 #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Text Size"
-msgstr "Tabuladorearen tamaina"
+msgstr "Testuaren tamaina"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
 msgid "Sa_ved sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Gordetako _saioak"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
 msgid "_Save current session"
-msgstr "Ordeztu uneko hautapena"
+msgstr "_Gorde uneko saioa"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
 msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "Eraman uneko dokumentua leiho berri batera"
+msgstr "Gorde uneko dokumentuen zerrenda saio berri gisa"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
 msgid "_Manage saved sessions..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kudeatu gordetako saioak..."
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Open the saved session manager"
-msgstr "Gedit-en eskuliburua irekitzen du"
+msgstr "Ireki gordetako saioen kudeatzailea"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
 #, python-format
 msgid "Recover '%s' session"
-msgstr ""
+msgstr "Leheneratu '%s' saioa"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
 msgid "Session Name"
-msgstr ""
+msgstr "Saioaren izena"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde eta leheneratu zure laneko saioak"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Session Saver"
-msgstr ""
+msgstr "Saioaren gordetzailea"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
 msgid "Save session"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde saioa"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
 msgid "Saved Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Gordetako saioak"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
 msgid "Session name:"
-msgstr ""
+msgstr "Saioaren izena:"
 
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Forget you're not using tabulations."
-msgstr ""
+msgstr "Ahaztu tabulazioak ez zarela erabiltzen ari."
 
 #
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Smart Spaces"
-msgstr "Txertatu zuriuneak"
+msgstr "Tarte azkarrak"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr "Ireki terminala dokumentuaren kokalekuarekin"
+msgstr "Kapsulatu terminal bat azpiko panelean."
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Embedded Terminal"
-msgstr "Objektu kapsulatua"
+msgstr "Kapsulatutako terminala"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.py:307
 msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminala"
 
 #
 #: ../plugins/terminal/terminal.py:329
-#, fuzzy
 msgid "C_hange Directory"
-msgstr "Aldatu _hona:"
+msgstr "_Aldatu direktorioa"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Document Words"
-msgstr "Dokumentuaren gorputza"
+msgstr "Dokumentuko hitzak"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Word Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Hitz-osaketa"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Word completion using the completion framework"
-msgstr ""
+msgstr "Osaketaren lanmarkoa darabilen hitz-osaketa"
 
 #: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "SyncTeX"
-msgstr ""
+msgstr "SyncTeX"
 
 #: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronizatu LaTeX eta PDF artean gedit eta evince-rekin."
 
 #: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
 #: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
-#, fuzzy
 msgid "Forward Search"
-msgstr "Birbidali esteka"
+msgstr "Bilatu aurrerantz"
 
 #
 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
@@ -622,6 +591,7 @@ msgstr "Klase-zerrenda"
 msgid "Clear text flow control"
 msgstr "Garbitu testu-fluxuaren kontrola"
 
+#
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
 msgid "Code content type"
 msgstr "Kodearen eduki-mota"
@@ -629,7 +599,7 @@ msgstr "Kodearen eduki-mota"
 #
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
 msgid "Color of selected links"
-msgstr "Kolorea (hautatutako estekena)"
+msgstr "Kolorea hautatutako estekena"
 
 #
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
@@ -664,12 +634,11 @@ msgstr "Edukiaren eskema"
 msgid "Content type"
 msgstr "Eduki-mota"
 
-#
 #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
 #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
 msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Eduki-mota (zaharkitua)"
+msgstr "Eduki mota (zaharkitua)"
 
 #
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
@@ -750,14 +719,13 @@ msgstr "Dokumentuaren gorputza"
 msgid "Document head"
 msgstr "Dokumentuaren goiburua"
 
-#
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
 msgid "Document title"
 msgstr "Dokumentuaren titulua"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
 msgid "Document type"
-msgstr "Dokumentu-mota"
+msgstr "Dokumentu mota"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
 msgid "Element ID"
@@ -901,14 +869,12 @@ msgid "HTML version"
 msgstr "HTML bertsioa"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-#, fuzzy
 msgid "HTML â?? Special Characters"
-msgstr "HTML - Karaktere bereziak"
+msgstr "HTML â?? Karaktere bereziak"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-#, fuzzy
 msgid "HTML â?? Tags"
-msgstr "HTML - Etiketak"
+msgstr "HTML â?? Etiketak"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
 msgid "HTTP header name"
@@ -1566,24 +1532,20 @@ msgid "Table summary"
 msgstr "Taulako laburpena"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-#, fuzzy
 msgid "Target â?? Blank"
-msgstr "Helburua - Hutsa"
+msgstr "Helburua â?? Hutsa"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-#, fuzzy
 msgid "Target â?? Parent"
-msgstr "Helburua - Gurasoa"
+msgstr "Helburua â?? Gurasoa"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-#, fuzzy
 msgid "Target â?? Self"
-msgstr "Helburua - Bera"
+msgstr "Helburua â?? Bera"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-#, fuzzy
 msgid "Target â?? Top"
-msgstr "Helburua - Goian"
+msgstr "Helburua â?? Goian"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 msgid "Teletype or monospace text style"
@@ -1678,9 +1640,8 @@ msgid "Width"
 msgstr "Zabalera"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-#, fuzzy
 msgid "XHTML 1.0 â?? Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 - Etiketak"
+msgstr "XHTML 1.0 â?? Etiketak"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
 msgid "Bibliography (cite)"
@@ -1824,9 +1785,8 @@ msgid "Item with label"
 msgstr "Elementua etiketarekin"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Latex â?? Tags"
-msgstr "Latex - Etiketak"
+msgstr "Latex â?? Etiketak"
 
 #
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
@@ -1991,19 +1951,16 @@ msgid "Tag list"
 msgstr "Etiketa-zerrenda"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "XSLT â?? Axes"
-msgstr "XSLT - Ardatzak"
+msgstr "XSLT â?? Ardatzak"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "XSLT â?? Elements"
-msgstr "XSLT - Elementuak"
+msgstr "XSLT â?? Elementuak"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XSLT â?? Functions"
-msgstr "XSLT - Funtzioak"
+msgstr "XSLT â?? Funtzioak"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
 msgid "ancestor"
@@ -2059,6 +2016,6 @@ msgid "self"
 msgstr "bera"
 
 #: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "XUL â?? Tags"
-msgstr "XUL - Etiketak"
+msgstr "XUL â?? Etiketak"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]