[gnome-keyring/gnome-2-32] Updated Romanian translation



commit 70c4a3146aa1500ecb265c956be31d29d74f47b4
Author: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>
Date:   Tue Nov 16 02:39:03 2010 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  730 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 454 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2f9c2b6..037084e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,57 +5,35 @@
 # Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>, 2006.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010.
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-21 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 01:02+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"keyring&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-15 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-16 02:33+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
-msgid "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
-msgstr "AceastÄ? opÈ?iune activeazÄ? componenta PKCS#11 în serviciul gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-session (adicÄ? la autentificarea unui utilizator). AceastÄ? opÈ?iune poate fi suprascrisÄ? în cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandÄ?."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
-msgid "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
-msgstr "AceastÄ? opÈ?iune activeazÄ? agentul SSH în serviciul gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-keyring-daemon (adicÄ? la autentificarea unui utilizator). AceastÄ? opÈ?iune poate fi suprascrisÄ? în cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandÄ?."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
-msgid "This option enables the secret service component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
-msgstr "AceastÄ? opÈ?iune activeazÄ? componenta serviciului secret în serviciul gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-session (adicÄ? la autentificarea unui utilizator). AceastÄ? opÈ?iune poate fi suprascrisÄ? în cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandÄ?."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
-msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
-msgstr "DacÄ? componenta PKCS#11 din gnome-keyring este activÄ?."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
-msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
-msgstr "DacÄ? agentul SSH din keyring este activ."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
-msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
-msgstr "DacÄ? serviciul secret din gnome-keyring este activ."
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:120
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:590
-#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:322
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
+#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
 msgid "Unnamed"
 msgstr "FÄ?rÄ? nume"
 
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
 msgid "Change Keyring Password"
-msgstr "ModificÄ? parolÄ? inel de chei"
+msgstr "ModificÄ? parola inelului de chei"
 
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
 #, c-format
@@ -64,8 +42,12 @@ msgstr "AlegeÈ?i o nouÄ? parolÄ? pentru inelul de chei â??%sâ??. "
 
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
 #, c-format
-msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it."
-msgstr "O aplicaÈ?ie doreÈ?te sÄ? schimbe parola inelului de chei â??%sâ??. AlegeÈ?i parola nouÄ? pe care doriÈ?i sÄ? o folosiÈ?i."
+msgid ""
+"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
+"new password you want to use for it."
+msgstr ""
+"O aplicaÈ?ie doreÈ?te sÄ? schimbe parola inelului de chei â??%sâ??. AlegeÈ?i parola "
+"nouÄ? pe care doriÈ?i sÄ? o folosiÈ?i."
 
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
 msgid "The original password was incorrect"
@@ -81,42 +63,12 @@ msgstr "AlegeÈ?i parola pentru noul inel de chei"
 
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
 #, c-format
-msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it."
-msgstr "O aplicaÈ?ie doreÈ?te sÄ? creeze un nou inel de chei numit â??%sâ??. AlegeÈ?i parola pe care doriÈ?i sÄ? o folosiÈ?i."
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:135
-msgid "Unlock Login Keyring"
-msgstr "DeblocheazÄ? inelul de chei la autentificare"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:137
-msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
-msgstr "IntroduceÈ?i parola de autentificare pentru deblocarea inelului de chei"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:141
-msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
-msgstr "Parola de utilizatÄ? pentru a vÄ? autentifica pe calculator nu mai corespunde celei din inelul de chei de autentificare."
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:143
-msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
-msgstr "Inelul de chei de autentificare nu a fost deblocat automat la autentificarea dumneavoastrÄ? pe acest calculator."
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:184
-msgid "Unlock Keyring"
-msgstr "DeblocheazÄ? inelul de chei"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:186
-#, c-format
-msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
-msgstr "IntroduceÈ?i parola pentru pentru a debloca inelul de chei â??%sâ??"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:190
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicaÈ?ie doreÈ?te acces la inelul de chei â??%sâ??, dar este blocat"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:221
-msgid "The unlock password was incorrect"
-msgstr "Parola de deblocare nu a fost corectÄ?"
+msgid ""
+"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
+"password you want to use for it."
+msgstr ""
+"O aplicaÈ?ie doreÈ?te sÄ? creeze un nou inel de chei numit â??%sâ??. AlegeÈ?i parola "
+"pe care doriÈ?i sÄ? o folosiÈ?i."
 
 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
 msgid "Certificate and Key Storage"
@@ -124,11 +76,11 @@ msgstr "Mediu de stocare pentru certificate È?i chei"
 
 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
-msgstr "GNOME Keyring: Componenta PKCS#11"
+msgstr "Inelul de chei GNOME: Componenta PKCS#11"
 
 #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
-msgstr "GNOME Keyring: Serviciul secret"
+msgstr "Inelul de chei GNOME: Serviciul secret"
 
 #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
 msgid "Secret Storage Service"
@@ -136,159 +88,50 @@ msgstr "Serviciul secret de stocare"
 
 #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
-msgstr "GNOME Keyring: Agent SSH"
+msgstr "Inelul de chei GNOME: Agent SSH"
 
 #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
 msgid "SSH Key Agent"
 msgstr "Agent pentru chei SSH"
 
-#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:175
-msgid "Login"
-msgstr "Autentificare"
-
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:602
-#, c-format
-msgid "Unlock password for: %s"
-msgstr "DeblocheazÄ? parola pentru: %s"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
-msgid "New Password Required"
-msgstr "NecesitÄ? parolÄ? nouÄ?"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
-msgid "New password required for secure storage"
-msgstr "Stocarea sigurÄ? necesitÄ? parolÄ? nouÄ?"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
-#, c-format
-msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
-msgstr "Pentru a pregÄ?tii â??%sâ?? pentru stocarea certificatelor È?i a cheilor, este nevoie de o parolÄ?"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
-msgid "Unlock private key"
-msgstr "Deblocare cheie privatÄ?"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
-msgid "Unlock certificate"
-msgstr "Deblocare certificat"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
-msgid "Unlock public key"
-msgstr "Deblocarea cheie publicÄ?"
+#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
+msgstr "Inelul de chei GNOME: Agent GPG"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
-msgid "Unlock"
-msgstr "DeblocheazÄ?"
+#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
+msgid "GPG Password Agent"
+msgstr "Agent parole GPG"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436
-msgid "Enter password to unlock the private key"
-msgstr "IntroceÈ?i parola pentru a debloca cheia privatÄ?"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438
-msgid "Enter password to unlock the certificate"
-msgstr "IntroceÈ?i parola pentru a debloca certificatul"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
-msgid "Enter password to unlock the public key"
-msgstr "IntroceÈ?i parola pentru a debloca cheia publicÄ?"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440
-msgid "Enter password to unlock"
-msgstr "IntroduceÈ?i parola pentru deblocare"
-
-#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
 #, c-format
-msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicaÈ?ie doreÈ?te sÄ? acceseze cheia privatÄ? â??%sâ??, dar aceasta este blocatÄ?"
+msgid "PGP Key: %s"
+msgstr "Cheie PGP: %s"
 
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicaÈ?ie doreÈ?te sÄ? acceseze certificatul â??%sâ??, dar acesta este blocat"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "IntroduceÈ?i parola"
 
-#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicaÈ?ie doreÈ?te sÄ? acceseze cheia publicÄ? â??%sâ??, dar aceasta este blocatÄ?"
-
-#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
-#, c-format
-msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicaÈ?ie doreÈ?te sÄ? acceseze â??%sâ??, dar este blocatÄ?"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
-msgid "Unlock certificate/key storage"
-msgstr "Deblocare stocare certificat/cheie"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
-msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
-msgstr "IntroduceÈ?i parola pentru a debloca stocarea certificat/cheie"
-
-#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicaÈ?ie doreÈ?te sÄ? acceseze stocarea certificatului/cheii â??%sâ??, dar aceasta este blocatÄ?"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:388
+msgid "Forget this password if idle for"
+msgstr "UitÄ? aceastÄ? parolÄ? în cazul unei activitÄ?È?i de"
 
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
-msgid "Store passwords unencrypted?"
-msgstr "StocheazÄ? parole necriptate?"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:389
+msgid "Forget this password after"
+msgstr "UitÄ? aceastÄ? parolÄ? dupÄ?"
 
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
-msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
-msgstr "Prin alegerea folosirii unei parole goale, parolele stocate nu vor fi criptate în siguranÈ?Ä?. Ele vor putea fi citite de oricine are acces la fiÈ?ierele dumneavoastrÄ?."
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:390
+msgid "Forget this password when I log out"
+msgstr "UitÄ? aceastÄ? parolÄ? la ieÈ?ire"
 
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
-msgid "Use Unsafe Storage"
-msgstr "FoloseÈ?te stocare nesigurÄ?"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Parolele nu se potrivesc."
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Parola nu poate fi necompletatÄ?"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "La autentificare deblocheazÄ? automat acest inel de chei"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
-msgid "New password strength"
-msgstr "Calitatea noi parole"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
-msgid "_Application:"
-msgstr "_AplicaÈ?ie:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
-msgid "_Confirm:"
-msgstr "_Confirmare:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
-msgid "_Details:"
-msgstr "_Detalii:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nume:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
-msgid "_Old Password:"
-msgstr "Par_olÄ? veche:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
-msgid "_Password:"
-msgstr "_ParolÄ?:"
+#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+msgid "Login"
+msgstr "Autentificare"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:41
 msgid "Domain Component"
@@ -330,19 +173,18 @@ msgstr "Nume comun"
 msgid "Surname"
 msgstr "Nume familie"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:69
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
 msgid "Serial Number"
 msgstr "NumÄ?r serial"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:71
 msgid "Country"
-msgstr "TarÄ?"
+msgstr "È?arÄ?"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:73
 msgid "Locality"
-msgstr "JudeÈ?"
+msgstr "Localitate"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:75
 msgid "State"
@@ -366,7 +208,7 @@ msgstr "Titlu"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:85
 msgid "Telephone Number"
-msgstr "NumÄ?r telefon"
+msgstr "NumÄ?r de telefon"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:87
 msgid "Given Name"
@@ -415,7 +257,9 @@ msgstr "SHA1 cu DSA"
 #: ../egg/egg-spawn.c:273
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Eroare neaÈ?teptatÄ? în select() în timp ce se citeau datele de la procesul copil (%s)"
+msgstr ""
+"Eroare neaÈ?teptatÄ? în select() în timp ce se citeau datele de la procesul "
+"copil (%s)"
 
 #: ../egg/egg-spawn.c:320
 #, c-format
@@ -480,7 +324,7 @@ msgstr "AmprentÄ? MD5"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
 msgid "Organization (O)"
-msgstr "OrganizaÈ?ei (O)"
+msgstr "OrganizaÈ?ie (O)"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
 msgid "Organizational Unit (OU)"
@@ -498,95 +342,94 @@ msgstr "Certificat client SSL"
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Certificat server SSL"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
 msgid "Extension"
 msgstr "Extensie"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificator"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
 msgid "Value"
 msgstr "Valoare"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
 msgid "Critical"
 msgstr "Critic"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Nume subiect"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "Nume emitent"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "Certificat emis"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
 msgid "Version"
 msgstr "Versiune"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "Nu este valid înainte"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "Nu este valid dupÄ?"
 
 #. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
 msgid "Signature"
 msgstr "SemnÄ?turÄ?"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
 msgid "Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritm semnÄ?turÄ?"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
 msgid "Signature Parameters"
 msgstr "Parametrii semnÄ?turÄ?"
 
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
 msgid "Public Key Info"
 msgstr "InformaÈ?ii cheie publicÄ?"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Algoritm cheie"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
 msgid "Key Parameters"
 msgstr "Parametrii cheie"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
 msgid "Key Size"
 msgstr "Dimensiune cheie"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382
-#: ../gcr/gcr-parser.c:202
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
 msgid "Public Key"
 msgstr "Cheie publicÄ?"
 
 #. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Amprente"
 
@@ -603,31 +446,33 @@ msgid "Password:"
 msgstr "ParolÄ?:"
 
 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "La autentificare deblocheazÄ? automat acest inel de chei"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
 msgid "Lock this keyring after"
 msgstr "BlocheazÄ? acest inel de chei dupÄ?"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
 msgid "Lock this keyring if idle for"
 msgstr "BlocheazÄ? acest inel de chei dupÄ? o lipsÄ? de activitate de"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
 msgid "Lock this keyring when I log out"
 msgstr "BlocheazÄ? acest inel de chei la ieÈ?irea din sesiune"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5
 msgid "minutes"
 msgstr "minute"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1573
-#: ../gp11/gp11-misc.c:98
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "OperaÈ?ia a fost anulatÄ?"
 
 #: ../gcr/gcr-importer.c:255
 #, c-format
 msgid "No location available to import to"
-msgstr "Nu existÄ? locaÈ?ie pentru importare"
+msgstr "Nici o locaÈ?ie disponibilÄ? pentru importare"
 
 #: ../gcr/gcr-importer.c:404
 msgid "Import Certificates/Keys"
@@ -635,7 +480,19 @@ msgstr "ImportÄ? certificate/chei"
 
 #: ../gcr/gcr-importer.c:411
 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "Alege o locaÈ?ie pentru a stoca certificate/chei importate."
+msgstr "Alege o locaÈ?ie pentru a stoca certificatele/cheile importate."
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+msgid "Enter password to unlock the private key"
+msgstr "IntroduceÈ?i parola pentru a debloca cheia privatÄ?"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
+msgid "Enter password to unlock the certificate"
+msgstr "IntroduceÈ?i parola pentru a debloca certificatul"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
+msgid "Enter password to unlock"
+msgstr "IntroduceÈ?i parola pentru deblocare"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
 #: ../gcr/gcr-importer.c:449
@@ -670,23 +527,23 @@ msgstr "Pentru a importa certificatul â??%sâ??, acesta trebuie deblocat"
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Pentru a importa â??%sâ??, trebuie deblocat"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:196
+#: ../gcr/gcr-parser.c:197
 msgid "Private Key"
 msgstr "Cheie privatÄ?"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:199
+#: ../gcr/gcr-parser.c:200
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificat"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1576
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Date nerecunoscute sau nesuportate"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1579
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 msgstr "Nu s-au putut analiza date nevalide sau nesuportate."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1582
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Datele sunt blocate"
 
@@ -696,7 +553,7 @@ msgstr "Memorie disponibilÄ? insuficientÄ?"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:103
 msgid "The specified slot ID is not valid"
-msgstr "ID slot specificat nu este valid"
+msgstr "ID-ul de slot specificat nu este valid"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:105
 msgid "Internal error"
@@ -720,7 +577,7 @@ msgstr "Modulul nu poate bloca corespunzÄ?tor datele"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:115
 msgid "The field is read-only"
-msgstr "Acest câmp este doar pentu citire"
+msgstr "Acest câmp este doar pentru citire"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:117
 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
@@ -744,7 +601,7 @@ msgstr "Datele sunt prea lungi"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:127
 msgid "An error occurred on the device"
-msgstr "S-a produs o eroare în dispozitiv"
+msgstr "S-a produs o eroare pe dispozitiv"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:129
 msgid "Insufficient memory available on device"
@@ -783,7 +640,7 @@ msgid "No key is needed"
 msgstr "Nu este nevoie de cheie"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:147
-msgid "The key is different than before"
+msgid "The key is different from before"
 msgstr "Cheia diferÄ? de cea de dinainte"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:149
@@ -816,11 +673,11 @@ msgstr "Mecanismul cripto are un argument nevalid"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:163
 msgid "The object is missing or invalid"
-msgstr "Obiectul lispeÈ?te sau nu este valid"
+msgstr "Obiectul lipseÈ?te sau nu este valid"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:165
 msgid "Another operation is already taking place"
-msgstr "O altÄ? opreaÈ?ie are deja loc"
+msgstr "O altÄ? operaÈ?ie are deja loc"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:167
 msgid "No operation is taking place"
@@ -912,11 +769,11 @@ msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia are dimensiune greÈ?itÄ?"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:211
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia are tip greÈ?it"
+msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia este de tip greÈ?it"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:213
 msgid "You are already logged in"
-msgstr "SunteÈ?i deja autentificaÈ?i"
+msgstr "SunteÈ?i deja autentificat"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:215
 msgid "No user has logged in"
@@ -924,11 +781,11 @@ msgstr "Nu s-a autentificat nici un utilizator"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:217
 msgid "The user's password or PIN is not set"
-msgstr "Parola utilizator sau PIN-ul nu sunt definite"
+msgstr "Parola utilizatorului sau PIN-ul nu sunt definite"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:219
 msgid "The user is of an invalid type"
-msgstr "Utilizatorul are un tip nevalid"
+msgstr "Utilizatorul este de tip nevalid"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:221
 msgid "Another user is already logged in"
@@ -964,11 +821,11 @@ msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa generatorul de numere aleatoare"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:237
 msgid "No random number generator available"
-msgstr "Nu este dispoibil nici un generator de numere aleatoare"
+msgstr "Nu este disponibil nici un generator de numere aleatoare"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:239
 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-msgstr "Mecanismum cripto are un paramentru nevalid"
+msgstr "Mecanism cripto are un parametru nevalid"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:241
 msgid "Not enough space to store the result"
@@ -980,7 +837,7 @@ msgstr "Starea salvatÄ? nu este validÄ?"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:245
 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr "InformaÈ?iile sunt sensibile È?i nu pot fi afiÈ?ate"
+msgstr "InformaÈ?iile sunt sensibile È?i nu pot fi dezvÄ?luite"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:247
 msgid "The state cannot be saved"
@@ -1010,145 +867,413 @@ msgstr "Cererea de semnÄ?turÄ? a fost respinsÄ? de utilizator"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscutÄ?"
 
-#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
 msgid "Unnamed Certificate"
 msgstr "Certificat fÄ?rÄ? nume"
 
-#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
+#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
 msgid "Couldn't parse public SSH key"
 msgstr "Nu se poate analiza cheia publicÄ? SSH"
 
+#. Get the label ready
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#, c-format
+msgid "Unlock password for: %s"
+msgstr "DeblocheazÄ? parola pentru: %s"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
+msgid "The unlock password was incorrect"
+msgstr "Parola de deblocare nu a fost corectÄ?"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+msgid "Unlock Login Keyring"
+msgstr "DeblocheazÄ? inelul de chei la autentificare"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
+msgid "Enter password to unlock your login keyring"
+msgstr "IntroduceÈ?i parola pentru deblocarea inelului de chei de autentificare"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
+msgid ""
+"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
+"your login keyring."
+msgstr ""
+"Parola de utilizat pentru a vÄ? autentifica pe calculator nu mai corespunde "
+"celei din inelul de chei de autentificare."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
+msgid ""
+"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
+msgstr ""
+"Inelul de chei de autentificare nu a fost deblocat automat la autentificarea "
+"dumneavoastrÄ? pe acest calculator."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
+msgid "Unlock Keyring"
+msgstr "DeblocheazÄ? inelul de chei"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
+#, c-format
+msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
+msgstr "IntroduceÈ?i parola pentru pentru a debloca inelul de chei â??%sâ??"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+msgstr "O aplicaÈ?ie vrea sÄ? acceseze inelul de chei â??%sâ??, dar este blocat"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
+msgid "Unlock private key"
+msgstr "Deblocare cheie privatÄ?"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
+msgid "Unlock certificate"
+msgstr "Deblocare certificat"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
+msgid "Unlock public key"
+msgstr "Deblocarea cheie publicÄ?"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+msgid "Unlock"
+msgstr "DeblocheazÄ?"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
+msgid "Enter password to unlock the public key"
+msgstr "IntroduceÈ?i parola pentru a debloca cheia publicÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The private key is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"O aplicaÈ?ie doreÈ?te sÄ? acceseze cheia privatÄ? â??%sâ??, dar aceasta este blocatÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The certificate is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"O aplicaÈ?ie doreÈ?te sÄ? acceseze certificatul â??%sâ??, dar acesta este blocat"
+
+#. TRANSLATORS: The public key is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"O aplicaÈ?ie doreÈ?te sÄ? acceseze cheia publicÄ? â??%sâ??, dar aceasta este blocatÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
+#, c-format
+msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
+msgstr "O aplicaÈ?ie doreÈ?te sÄ? acceseze â??%sâ??, dar este blocatÄ?"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
+msgid "Unlock certificate/key storage"
+msgstr "DeblocheazÄ? stocarea certificatului/cheii"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
+msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
+msgstr "IntroduceÈ?i parola pentru a debloca stocarea certificatului/cheii"
+
+#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
+"locked"
+msgstr ""
+"O aplicaÈ?ie doreÈ?te sÄ? acceseze stocarea certificatului/cheii â??%sâ??, dar "
+"aceasta este blocatÄ?"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
+msgid "New Password Required"
+msgstr "NecesitÄ? parolÄ? nouÄ?"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
+msgid "New password required for secure storage"
+msgstr "Stocarea sigurÄ? necesitÄ? parolÄ? nouÄ?"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
+"required"
+msgstr ""
+"Pentru a pregÄ?tii â??%sâ?? pentru stocarea certificatelor È?i a cheilor, este "
+"nevoie de o parolÄ?"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
+msgid "Change Password"
+msgstr "SchimbÄ? parola"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
+msgid "Change password for secure storage"
+msgstr "SchimbÄ? parola pentru stocarea sigurÄ?"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
+msgstr ""
+"Pentru a schimba parola pentru â??%sâ?? sunt necesare parola originalÄ? È?i parola "
+"nouÄ?"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
+msgid "Store passwords unencrypted?"
+msgstr "StocheazÄ? parole necriptate?"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
+msgid ""
+"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
+"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
+"files."
+msgstr ""
+"Prin alegerea folosirii unei parole goale, parolele stocate nu vor fi "
+"criptate în siguranÈ?Ä?. Ele vor putea fi citite de oricine are acces la "
+"fiÈ?ierele dumneavoastrÄ?."
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
+msgid "Use Unsafe Storage"
+msgstr "FoloseÈ?te stocare nesigurÄ?"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Parolele nu se potrivesc."
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "Parola nu poate fi goalÄ?"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
+msgid "New password strength"
+msgstr "Calitatea noii parole"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
+msgid "_Application:"
+msgstr "_AplicaÈ?ie:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "_Confirmare:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
+msgid "_Details:"
+msgstr "_Detalii:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nume:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
+msgid "_Old Password:"
+msgstr "Par_olÄ? veche:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
+msgid "_Password:"
+msgstr "_ParolÄ?:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
+#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
+#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
+#~ "arguments are passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "AceastÄ? opÈ?iune activeazÄ? componenta PKCS#11 în serviciul gnome-keyring. "
+#~ "Are efect doar la pornirea gnome-session (adicÄ? la autentificarea unui "
+#~ "utilizator). AceastÄ? opÈ?iune poate fi suprascrisÄ? în cazul în care "
+#~ "serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
+#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
+#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
+#~ "passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "AceastÄ? opÈ?iune activeazÄ? agentul SSH în serviciul gnome-keyring. Are "
+#~ "efect doar la pornirea gnome-keyring-daemon (adicÄ? la autentificarea unui "
+#~ "utilizator). AceastÄ? opÈ?iune poate fi suprascrisÄ? în cazul în care "
+#~ "serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
+#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
+#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
+#~ "line arguments are passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "AceastÄ? opÈ?iune activeazÄ? componenta serviciului secret în serviciul "
+#~ "gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-session (adicÄ? la "
+#~ "autentificarea unui utilizator). AceastÄ? opÈ?iune poate fi suprascrisÄ? în "
+#~ "cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de "
+#~ "comandÄ?."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
+#~ msgstr "DacÄ? componenta PKCS#11 din gnome-keyring este activÄ?."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
+#~ msgstr "DacÄ? agentul SSH din keyring este activ."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
+#~ msgstr "DacÄ? serviciul secret din gnome-keyring este activ."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in the default keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? (%s) doreÈ?te sÄ? acceseze o parolÄ? pentru â??<object "
 #~ "prop='name'/>â?? din inelul de chei implicit."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? (%s) doreÈ?te sÄ? acceseze o parolÄ? pentru â??<object "
 #~ "prop='name'/>â?? din %s."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in the default keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? doreÈ?te sÄ? acceseze o parolÄ? pentru â??<object prop='name'/"
 #~ ">â?? din inelul de chei implicit."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? doreÈ?te sÄ? acceseze o parolÄ? pentru â??<object prop='name'/"
 #~ ">â?? din %s."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in the default keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "O aplicaÈ?ie necunoscutÄ? doreÈ?te sÄ? acceseze o parolÄ? pentru â??<object "
 #~ "prop='name'/>â?? din inelul de chei implicit."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "O aplicaÈ?ie necunoscutÄ? doreÈ?te sÄ? acceseze o parolÄ? pentru â??<object "
 #~ "prop='name'/>â?? din %s."
+
 #~ msgid "Allow access"
 #~ msgstr "Permite acces"
+
 #~ msgid "Allow application access to keyring?"
 #~ msgstr "PermiteÈ?i accesul aplicaÈ?iei la inelul de chei?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? (%s) doreÈ?te sÄ? acceseze inelul de chei implicit, dar "
 #~ "acesta este blocat"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? (%s) doreÈ?te sÄ? acceseze inelul de chei â??%sâ??, dar acesta "
 #~ "este blocat"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? doreÈ?te acces la inelul de chei implicit, dar este blocat"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? doreÈ?te acces la inelul de chei â??%sâ??, dar este blocat"
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "O aplicaÈ?ie necunoscutÄ? doreÈ?te acces la inelul de chei implicit, dar "
 #~ "este blocat"
+
 #~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
 #~ msgstr ""
 #~ "IntroduceÈ?i parola pentru pentru deblocarea inelului de chei implicit"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
 #~ "have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? (%s) doreÈ?te sÄ? creeze un nou inel de chei numit â??%sâ??. Va "
 #~ "trebui sÄ? alegeÈ?i pentru acesta o parolÄ? cu care sÄ? îl puteÈ?i folosi."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
 #~ "to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? (%s) doreÈ?te sÄ? creeze un nou inel de chei implicit. Va "
 #~ "trebui sÄ? alegeÈ?i pentru acesta o parolÄ? cu care sÄ? îl puteÈ?i folosi."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
 #~ "to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? doreÈ?te sÄ? creeze un nou inel de chei numit â??%sâ??. Va "
 #~ "trebui sÄ? alegeÈ?i pentru acesta o parolÄ? cu care sÄ? îl puteÈ?i folosi."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
 #~ "choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? doreÈ?te sÄ? creeze un nou inel de chei implicit. Va trebui "
 #~ "sÄ? alegeÈ?i pentru acesta o parolÄ? cu care sÄ? îl puteÈ?i folosi."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
 #~ "choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "O aplicaÈ?ie necunoscutÄ? doreÈ?te sÄ? creeze un nou inel de chei implicit. "
 #~ "Va trebui sÄ? alegeÈ?i pentru acesta o parolÄ? cu care sÄ? îl puteÈ?i folosi."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
 #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? (%s) doreÈ?te schimbarea parolei pentru inelul de chei â??%"
 #~ "sâ??. Va trebui sÄ? alegeÈ?i parola pe care doriÈ?i sÄ? o folosiÈ?i."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
 #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? (%s) doreÈ?te schimbarea parolei pentru inelul de chei "
 #~ "implicit. AlegeÈ?i parola ce doriÈ?i sÄ? o folosiÈ?i."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
 #~ "You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? doreÈ?te schimbarea parolei pentru inelul de chei â??%sâ??. Va "
 #~ "trebui sÄ? alegeÈ?i parola pe care doriÈ?i sÄ? o folosiÈ?i."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
 #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? doreÈ?te schimbarea parolei pentru inelul de chei implicit. "
 #~ "AlegeÈ?i parola ce doriÈ?i sÄ? o folosiÈ?i."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to change the password for the default "
 #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "O aplicaÈ?ie necunoscutÄ? doreÈ?te schimbarea parolei pentru inelul de chei "
 #~ "implicit. AlegeÈ?i parola ce doriÈ?i sÄ? o folosiÈ?i."
+
 #~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
 #~ msgstr "AlegeÈ?i o nouÄ? parolÄ? pentru inelul de chei implicit."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
 #~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
@@ -1157,6 +1282,7 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publicÄ? SSH"
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? (%s) doreÈ?te sÄ? stocheze o parolÄ?, dar nu existÄ? nici un "
 #~ "inel de chei implicit. Pentru a crea unul, va trebui sÄ? alegeÈ?i o parolÄ? "
 #~ "cu care sÄ? îl puteÈ?i utiliza."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
 #~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
@@ -1165,6 +1291,7 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publicÄ? SSH"
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? doreÈ?te sÄ? stocheze o parolÄ?, dar nu existÄ? nici un inel "
 #~ "de chei implicit. Pentru a crea unul, va trebui sÄ? alegeÈ?i o parolÄ? cu "
 #~ "care sÄ? îl puteÈ?i utiliza."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
 #~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
@@ -1173,30 +1300,41 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publicÄ? SSH"
 #~ "O aplicaÈ?ie necunoscutÄ? doreÈ?te sÄ? stocheze o parolÄ?, dar nu existÄ? nici "
 #~ "un inel de chei implicit. Pentru a crea unul, va trebui sÄ? alegeÈ?i o "
 #~ "parolÄ? cu care sÄ? îl puteÈ?i utiliza."
+
 #~ msgid "Create Default Keyring"
 #~ msgstr "CreeazÄ? inel de chei implicit"
+
 #~ msgid "Choose password for default keyring"
 #~ msgstr "AlegeÈ?i parola pentru inelul de chei implicit"
+
 #~ msgid "Create Login Keyring"
 #~ msgstr "CreazÄ? inele de chei de autentificare"
+
 #~ msgid "Enter your login password"
 #~ msgstr "IntroduceÈ?i parola de autentificare"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
 #~ "this computer. It will now be created."
 #~ msgstr ""
 #~ "Inelul de chei de autentificare nu a fost creat automat la autentificarea "
 #~ "pe acest calculator. Va fi creat acum."
+
 #~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
 #~ msgstr "DeblocheazÄ? automat aceastÄ? cheie privatÄ? la autentificare."
+
 #~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
 #~ msgstr "DeblocheazÄ? automat acest certificat la autentificare."
+
 #~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
 #~ msgstr "DeblocheazÄ? automat aceastÄ? cheie publicÄ? la autentificare."
+
 #~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
 #~ msgstr "DeblocheazÄ? automat la autentificare."
+
 #~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
 #~ msgstr "DeblocheazÄ? automat stocarea sigurÄ? la autentificare."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -1212,6 +1350,7 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publicÄ? SSH"
 #~ "cerut sÄ? fie focalizatÄ?.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ã?ncercaÈ?i din nou."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -1227,124 +1366,163 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publicÄ? SSH"
 #~ "cerut sÄ? fie focalizatÄ?.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ã?ncercaÈ?i din nou."
+
 #~ msgid "_Deny"
 #~ msgstr "_RefuzÄ?"
+
 #~ msgid "C_reate"
 #~ msgstr "C_reeazÄ?"
+
 #~ msgid "C_hange"
 #~ msgstr "Sc_himbÄ?"
+
 #~ msgid "Allow _Once"
 #~ msgstr "Permite _o datÄ?"
+
 #~ msgid "_Always Allow"
 #~ msgstr "Permite perm_anent"
+
 #~ msgid "Removable Disk: %s"
 #~ msgstr "Disc detaÈ?abil: %s"
+
 #~ msgid "Removable Disk"
 #~ msgstr "Disc detaÈ?abil"
+
 #~ msgid "Home"
 #~ msgstr "AcasÄ?"
+
 #~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
 #~ msgstr ""
 #~ "Discul sau partiÈ?ia pe care acest fiÈ?ier este situat nu este prezent"
+
 #~ msgid "Couldn't create directory: %s"
 #~ msgstr "Nu s-a putut crea dosarul: %s"
+
 #~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
 #~ msgstr "Nu s-a putut È?terge fiÈ?ierul: %s"
+
 #~ msgid "Access Denied"
 #~ msgstr "Acces refuzat"
+
 #~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
 #~ msgstr "AplicaÈ?ia gnome-keyring-daemon nu ruleazÄ?."
+
 #~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
 #~ msgstr "Eroare la comunicarea cu gnome-keyring-daemon"
+
 #~ msgid "A keyring with that name already exists"
 #~ msgstr "ExistÄ? deja un inel de chei cu acest nume"
+
 #~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
 #~ msgstr "Eroare de programare: AplicaÈ?ia a trimis date nevalide."
+
 #~ msgid "No matching results"
 #~ msgstr "Nu s-au gÄ?sit rezultate"
+
 #~ msgid "A keyring with that name does not exist."
 #~ msgstr "Nu existÄ? un inel de chei cu acel nume"
+
 #~ msgid "The keyring has already been unlocked."
 #~ msgstr "Inelul de chei a fost deja deblocat."
+
 #~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sistemul doreÈ?te sÄ? importe cheia privatÄ? â??%sâ??, dar aceasta este blocatÄ?"
+
 #~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sistemul doreÈ?te sÄ? importe certificatul â??%sâ??, dar acesta este blocat"
+
 #~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sistemul doreÈ?te sÄ? importe cheia publicÄ? â??%sâ??, dar aceasta este blocatÄ?"
+
 #~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
 #~ msgstr "Sistemul doreÈ?te sÄ? importe â??%sâ??, dar aceasta este blocatÄ?"
+
 #~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
 #~ msgstr "FiÈ?ier nesuportat sau nerecunoscut."
+
 #~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
 #~ msgstr "Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul nevalid sau cu erori."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? (%s) doreÈ?te sÄ? acceseze un keyring necunoscut, dar este "
 #~ "blocat"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? doreÈ?te acces la un keyring necunoscut, dar este blocat"
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "O aplicaÈ?ie necunoscutÄ? doreÈ?te acces la un keyring necunoscut, dar este "
 #~ "blocat"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
 #~ "unknown keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? (%s) doreÈ?te sÄ? acceseze parola pentru â??%sâ?? într-un "
 #~ "keyring necunoscut."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
 #~ "keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? doreÈ?te sÄ? acceseze parola pentru â??%sâ?? într-un keyring "
 #~ "necunoscut."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an "
 #~ "unknown keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "O aplicaÈ?ie necunoscutÄ? doreÈ?te sÄ? acceseze parola pentru â??%sâ?? într-un "
 #~ "keyring necunoscut."
+
 #~ msgid "You must specify the type of request to run\n"
 #~ msgstr "Trebuie sÄ? specificaÈ?i tipul cererii pentru rulare\n"
+
 #~ msgid "Unknown request type\n"
 #~ msgstr "Tip de cerere necunoscut\n"
+
 #~ msgid "Password cannot be blank."
 #~ msgstr "Parola nu poate fi goalÄ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in %s."
 #~ msgstr "AplicaÈ?ia â??%sâ?? (%s) doreÈ?te sÄ? acceseze parola pentru â??%sâ?? în %s."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in the "
 #~ "default keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? (%s) doreÈ?te sÄ? acceseze parola pentru â??%sâ?? în keyring-ul "
 #~ "implicit."
+
 #~ msgid "The application '%s' wants to access the password for '%s' in %s."
 #~ msgstr "AplicaÈ?ia â??%sâ?? doreÈ?te sÄ? acceseze parola pentru â??%sâ?? în %s."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in the default "
 #~ "keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "AplicaÈ?ia â??%sâ?? doreÈ?te sÄ? acceseze parola pentru â??%sâ?? în keyring-ul "
 #~ "implicit."
+
 #~ msgid "An unknown application wants to access the password for '%s' in %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "O aplicaÈ?ie necunoscutÄ? doreÈ?te sÄ? acceseze parola pentru â??%sâ?? în %s."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in the "
 #~ "default keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "O aplicaÈ?ie necunoscutÄ? doreÈ?te sÄ? acceseze parola pentru â??%sâ?? în keyring-"
 #~ "ul implicit."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]