[cheese] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Romanian translation
- Date: Mon, 15 Nov 2010 16:08:03 +0000 (UTC)
commit f89a76bf330135d45c65038e43a032a31efeaed5
Author: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>
Date: Mon Nov 15 18:07:54 2010 +0200
Updated Romanian translation
po/ro.po | 533 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 153 insertions(+), 380 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 04cd825..ce1048f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,13 +4,14 @@
# Anastase Valentin <dk vali gmail com>, 2007.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010.
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 14:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-15 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-15 17:59+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-main.vala:105
+#: ../src/cheese-main.vala:102
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -51,22 +52,20 @@ msgid ""
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
msgstr ""
"Acest program este liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în "
-"conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU, aÈ?a cum este "
-"publicatÄ? de cÄ?tre Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a a LicenÈ?ei, "
-"fie (la latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?.\n"
+"conformitate cu termenii licenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este "
+"publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la "
+"latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?.\n"
"\n"
"Acest program este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O "
-"GARANÈ?IE; fÄ?rÄ? mÄ?car garanÈ?ia implicitÄ? de vandabilitate sau CONFORMITATE "
-"UNUI ANUMIT SCOP. ConsultaÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii.\n"
+"GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui "
+"anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii.\n"
"\n"
-"Ar trebui sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei Publice Generale GNU împreunÄ? cu "
-"acest program. Ã?n caz contrar, consultaÈ?i <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+"Ar fi trebuit ca împreunÄ? cu programul sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei "
+"generale GNU. Ã?n caz contrar, consultaÈ?i <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n"
@@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "_ConÈ?inut ajutor"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
msgid "Move All to Trash"
-msgstr "MutÄ? toate la coÈ?ul de gunoi"
+msgstr "MutÄ? tot la coÈ?ul de gunoi"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
msgid "Move to _Trash"
@@ -102,11 +101,11 @@ msgstr "Efectele precedente"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
msgid "Save _As"
-msgstr "S_alveazÄ? ca"
+msgstr "SalveazÄ? c_a"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "FÄ? mai mul_te fotografii"
+msgstr "FÄ? mai _multe fotografii"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
msgid "_About"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "_Cheese"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
msgid "_Delete"
-msgstr "È?t_erge"
+msgstr "È?_terge"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
msgid "_Edit"
@@ -166,254 +165,114 @@ msgstr "Mod _lat"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "PÄ?rÄ?seÈ?te tot ecranu_l"
+msgstr "MÄ?rime norma_lÄ?"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Shutter</b>"
+msgstr "<b>Obturator</b>"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "Brightness"
msgstr "Luminozitate"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "Burst mode"
msgstr "Mod rafalÄ?"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "�ntârziere între fotografii (secunde)"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+msgid "Fire _Flash"
+msgstr "DeclanÈ?eazÄ? _bliÈ?ul"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Hue"
msgstr "NuanÈ?Ä?"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Image properties"
msgstr "ProprietÄ?È?i imagine"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Number of photos"
msgstr "NumÄ?r fotografii"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Preferences"
msgstr "PreferinÈ?e"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Resolution"
msgstr "RezoluÈ?ie"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Saturation"
msgstr "SaturaÈ?ie"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "Webcam"
msgstr "CamerÄ? web"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+#| msgid "Use a countdown"
+msgid "_Countdown"
+msgstr "_Cronomentru"
+
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cabina camerei web Cheese"
-#. Translators: please note, that the effect names are
-#. standarized and should not be translated
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
-"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
-"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
-msgstr ""
-"O listÄ? cu efecte ce sunt aplicata la pornire. Valorile posibile sunt: "
-"â??mauveâ??, â??noir_blancâ??, â??saturationâ??, â??hulkâ??, â??vertical-flipâ??, â??horizontal-"
-"flipâ??, â??shagadelicâ??, â??vertigoâ??, â??edgeâ??, â??diceâ?? and â??warpâ??"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
-msgstr "ModificÄ? nivelul de luminozitate al imaginii provenite de la camerÄ?"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
-msgstr "ModificÄ? nivelul de contrast al imaginii provenite de la camerÄ?"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
-msgstr "ModificÄ? nuanÈ?a imaginii provenite de la camerÄ?"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
-msgstr "ModificaÈ?i nivelul de saturaÈ?ie a imaginii provenite de la camerÄ?"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
-msgid "Camera device string indicator"
-msgstr "Identificator dispozitiv camerÄ?"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr ""
-"DefineÈ?te locul unde vor fi stocate fotografiile. Ã?n cazul în care nu este "
-"definit va fi folosit â??XDG_PHOTO/Webcamâ??."
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr ""
-"DefineÈ?te locul unde vor fi stocate fiÈ?ierele video. Ã?n cazul în care nu "
-"este definit va fi folosit â??XDG_VIDEO/Webcamâ??."
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
-msgid "Height resolution"
-msgstr "RezoluÈ?ie înÄ?lÈ?ime"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
-"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"DacÄ? este adevÄ?rat, Cheese va porni în mod lat, cu colecÈ?ia de imagini în "
-"partea dreaptÄ?. Folositor pentru ecrane mici."
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"DacÄ? este definit ca â??trueâ??, Cheese va avea o opÈ?iune prin care vÄ? va "
-"permite È?tergerea imediatÄ? a fiÈ?ierelor, în locul mutÄ?rii lor la coÈ?ul de "
-"gunoi. AceastÄ? funcÈ?ie poate fi periculoasÄ?. FolosiÈ?i-o cu atenÈ?ie."
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
-msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
-msgstr "Milisecunde între fotografii, în mod rafalÄ?."
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
-msgid "Number of photos in burst mode."
-msgstr "NumÄ?r fotografii în mod rafalÄ?."
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
-msgid "Photo Path"
-msgstr "Cale fotografii"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
-msgid "Picture brightness"
-msgstr "Luminozitate imagine"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "Contrast imagine"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
-msgid "Picture hue"
-msgstr "NuanÈ?Ä? imagine"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "SaturaÈ?ie imagine"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
-msgid "Selected Effects"
-msgstr "Efecte alese"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
-msgstr ""
-"Definit ca â??trueâ?? dacÄ? va fi folositÄ? o numÄ?rÄ?toare inversÄ? la realizarea "
-"unei fotografii"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
-msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "Dispozitivul ce indicÄ? camera, (de ex. /dev/video0)"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
-msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "RezoluÈ?ia înÄ?lÈ?imii imaginii capturate de camerÄ?"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
-"burst sequence of photos."
-msgstr ""
-"Intervalul de timp, în milisecunde, dintre capturarea imaginilor în modul "
-"rafalÄ?."
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
-msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "NumÄ?rul de fotografii ce sunt fÄ?cute într-o singurÄ? rafalÄ?."
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
-msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "RezoluÈ?ia lÄ?È?imii imaginii capturate de camerÄ?"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
-msgid "Use a countdown"
-msgstr "FoloseÈ?te un cronomentru"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
-msgid "Video Path"
-msgstr "Cale video"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie activatÄ? È?tergerea imediatÄ?"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "DacÄ? sÄ? porneascÄ? în mod lat"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
-msgid "Width resolution"
-msgstr "RezoluÈ?ie lÄ?È?ime"
-
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.vala:600
msgid "Shutter sound"
msgstr "Sunet obturator"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:238
msgid "Take a photo"
msgstr "FÄ? o fotografie"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:257
msgid "_Take a photo"
msgstr "FÄ? o fo_tografie"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:272
msgid "_Discard photo"
msgstr "RenunÈ?Ä? la foto_grafie"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:328
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "CapabilitÄ?È?ile dispozitivului nu sunt suportate"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:352
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut iniÈ?ializa dispozitivul %s pentru verificarea capabilitÄ?È?ilor"
+msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa dispozitivul %s pentru capacitatea de probare"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:510
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
msgid "Unknown device"
msgstr "Dispozitiv necunoscut"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:534
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "IniÈ?ializarea anulabilÄ? nu este suportatÄ?"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1128
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1158
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit niciun dispozitiv"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1147
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1177
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr "Unul sau mai multe elemente GStreamer lispsesc:"
+msgstr "Unul sau mai multe elemente GStreamer lispsesc: "
#. TRANSLATORS:
#. * This is the countdown number when taking the photo.
@@ -425,246 +284,160 @@ msgstr "Unul sau mai multe elemente GStreamer lispsesc:"
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479
#, c-format
msgid "%d "
-msgstr "%d"
+msgstr "%d "
-#: ../src/cheese-main.vala:38
-msgid "Be verbose"
-msgstr "Cu detalii"
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:116
+msgid "No Effect"
+msgstr "FÄ?rÄ? efect"
-#: ../src/cheese-main.vala:39
+#: ../src/cheese-main.vala:37
msgid "Enable wide mode"
-msgstr "ActiveazÄ? mod lat"
+msgstr "ActiveazÄ? modul lat"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:38
+msgid "Device to use as a camera"
+msgstr "Dispozitiv de folosit drept camerÄ?"
-#: ../src/cheese-main.vala:40
+#: ../src/cheese-main.vala:38
+msgid "DEVICE"
+msgstr "DISPOZITIV"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:39
msgid "Output version information and exit"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii despre versiune È?i ieÈ?i"
-#: ../src/cheese-main.vala:75
+#: ../src/cheese-main.vala:66
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
-msgstr ""
-"FaceÈ?i fotografii È?i filme cu ajutorul camerei web"
+msgstr "- Face fotografii È?i filme cu ajutorul camerei web"
-#: ../src/cheese-main.vala:86
+#: ../src/cheese-main.vala:77
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "RulaÈ?i â??%s --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? a opÈ?iunilor din linia de "
-"comandÄ?.\n"
+msgstr ""
+"UtilizaÈ?i â??%s --helpâ?? pentru a consulta lista completÄ? a opÈ?iunilor "
+"disponibile în linia de comandÄ?.\n"
-#: ../src/cheese-window.vala:604
+#: ../src/cheese-window.vala:695
msgid "Stop _Recording"
-msgstr "Stop în_registrare"
+msgstr "OpreÈ?te în_registrarea"
-#: ../src/cheese-window.vala:723
+#: ../src/cheese-window.vala:828
msgid "No effects found"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit niciun efect"
-#~ msgid "Switch to Burst Mode"
-#~ msgstr "ComutÄ? în mod rafalÄ?"
-
-#~ msgid "Switch to Photo Mode"
-#~ msgstr "ComutÄ? în modul fotografie"
-
-#~ msgid "Switch to Video Mode"
-#~ msgstr "ComutÄ? în modul video"
-
-#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
-#~ msgstr "ComutÄ? alegerea efectelor"
-
-#~ msgid "_Skip"
-#~ msgstr "_Sari"
-
-#~ msgid "S_kip All"
-#~ msgstr "Sa_ri toate"
-
-#~ msgid "Delete _All"
-#~ msgstr "È?terge to_ate"
-
#~ msgid ""
-#~ "Failed to launch program to show:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
+#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
+#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
+#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
#~ msgstr ""
-#~ "Lansarea programului de afiÈ?are a eÈ?uat:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "SalveazÄ? fiÈ?ier"
-
-#~ msgid "Could not save %s"
-#~ msgstr "Nu s-a putut salva %s"
-
-#~ msgid "Error while deleting"
-#~ msgstr "Eroare la È?tergere"
+#~ "O listÄ? cu efecte ce sunt aplicate la pornire. Valorile posibile sunt: "
+#~ "â??mauveâ??, â??noir_blancâ??, â??saturationâ??, â??hulkâ??, â??vertical-flipâ??, â??horizontal-"
+#~ "flipâ??, â??shagadelicâ??, â??vertigoâ??, â??edgeâ??, â??diceâ?? and â??warpâ??"
-#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
-#~ msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? nu a putut fi È?ters. Detalii: %s"
+#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "ModificÄ? nivelul de luminozitate al imaginii provenite de la camerÄ?"
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-#~ msgstr[0] "DoriÈ?i È?tergerea permanentÄ? a %d element selectat?"
-#~ msgstr[1] "DoriÈ?i È?tergerea permanentÄ? a celor %d elemente selectate?"
-#~ msgstr[2] "DoriÈ?i È?tergerea permanentÄ? a celor %d de elemente selectate?"
+#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "ModificÄ? nivelul de contrast al imaginii provenite de la camerÄ?"
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-#~ msgstr "DoriÈ?i È?tergerea permanentÄ? a â??%sâ???"
+#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "ModificÄ? nuanÈ?a imaginii provenite de la camerÄ?"
-#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-#~ msgstr "DacÄ? È?tergeÈ?i un element, el va fi È?ters definitiv."
+#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "ModificaÈ?i nivelul de saturaÈ?ie al imaginii provenite de la camerÄ?"
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Eroare necunoscutÄ?"
+#~ msgid "Camera device string indicator"
+#~ msgstr "Identificator dispozitiv camerÄ?"
-#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
+#~ "\" will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "FiÈ?ierul nu a putut fi mutat la coÈ?ul de gunoi, doriÈ?i sÄ? îl È?tergeÈ?i "
-#~ "permanent?"
-
-#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
-#~ msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? nu a putut fi mutat la coÈ?ul de gunoi. Detalii: %s"
-
-#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
-#~ msgstr "DoriÈ?i mutarea tuturor fotografiilor È?i filmelor la coÈ?ul de gunoi?"
-
-#~ msgid "_Move to Trash"
-#~ msgstr "_MutÄ? la coÈ?ul de gunoi"
-
-#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
-#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul de ajutor pentru Cheese"
+#~ "DefineÈ?te locul unde vor fi stocate fotografiile. Ã?n cazul în care nu "
+#~ "este definit va fi folosit â??XDG_PHOTO/Webcamâ??."
#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
+#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
+#~ "\" will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Acest program este liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în "
-#~ "conformitate cu termenii licenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este "
-#~ "publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie "
-#~ "(la latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?.\n"
+#~ "DefineÈ?te locul unde vor fi stocate fiÈ?ierele video. Ã?n cazul în care nu "
+#~ "este definit va fi folosit â??XDG_VIDEO/Webcamâ??."
+
+#~ msgid "Height resolution"
+#~ msgstr "RezoluÈ?ie înÄ?lÈ?ime"
#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
+#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
#~ msgstr ""
-#~ "Acest program este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O "
-#~ "GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui "
-#~ "anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii.\n"
+#~ "DacÄ? este definit ca â??trueâ??, Cheese va porni în mod lat, cu colecÈ?ia de "
+#~ "imagini în partea dreaptÄ?. Folositor pentru ecrane mici."
#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
+#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+#~ "feature can be dangerous, so use caution."
#~ msgstr ""
-#~ "Ar fi trebuit ca împreunÄ? cu programul sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei "
-#~ "generale GNU. Ã?n caz contrar, consulaÈ?i <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#~ msgid "Mauve"
-#~ msgstr "Mov"
+#~ "DacÄ? este definit ca â??trueâ??, Cheese va avea o opÈ?iune prin care vÄ? va "
+#~ "permite È?tergerea imediatÄ? a fiÈ?ierelor, în locul mutÄ?rii lor la coÈ?ul de gunoi. "
+#~ "AceastÄ? funcÈ?ie poate fi periculoasÄ?. FolosiÈ?i-o cu atenÈ?ie."
-#~ msgid "Noir/Blanc"
-#~ msgstr "Alb/Negru"
+#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
+#~ msgstr "Milisecunde între fotografii, în mod rafalÄ?."
-#~ msgid "Hulk"
-#~ msgstr "Hulk"
+#~ msgid "Number of photos in burst mode."
+#~ msgstr "NumÄ?r fotografii în mod rafalÄ?."
-#~ msgid "Vertical Flip"
-#~ msgstr "RÄ?sucire verticalÄ?"
+#~ msgid "Photo Path"
+#~ msgstr "Cale fotografii"
-#~ msgid "Horizontal Flip"
-#~ msgstr "RÄ?sucire orizontalÄ?"
+#~ msgid "Picture brightness"
+#~ msgstr "Luminozitate imagine"
-#~ msgid "Shagadelic"
-#~ msgstr "Shagadelic"
+#~ msgid "Picture contrast"
+#~ msgstr "Contrast imagine"
-#~ msgid "Vertigo"
-#~ msgstr "Vertigo"
+#~ msgid "Picture hue"
+#~ msgstr "NuanÈ?Ä? imagine"
-#~ msgid "Edge"
-#~ msgstr "Contur"
+#~ msgid "Picture saturation"
+#~ msgstr "SaturaÈ?ie imagine"
-#~ msgid "Dice"
-#~ msgstr "Mozaic"
+#~ msgid "Selected Effects"
+#~ msgstr "Efecte alese"
-#~ msgid "Warp"
-#~ msgstr "Distorsiune"
-
-#~ msgid "No camera found!"
-#~ msgstr "Nu s-a gÄ?sit nici o camerÄ?!"
-
-#~ msgid "Please refer to the help for further information."
+#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
#~ msgstr ""
-#~ "Pentru mai multe detalii, vÄ? rugÄ?m sÄ? consultaÈ?i paginile de ajutor."
-
-#~ msgid "Help on this Application"
-#~ msgstr "Ajutor pentru aceastÄ? aplicaÈ?ie"
+#~ "Definit ca â??trueâ?? dacÄ? va fi folositÄ? o numÄ?rÄ?toare inversÄ? la realizarea "
+#~ "unei fotografii"
-#~ msgid "Countdown"
-#~ msgstr "Cronomentru"
+#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
+#~ msgstr "Dispozitivul ce indicÄ? camera, (de ex. /dev/video0)"
-#~ msgid "_Start Recording"
-#~ msgstr "_Start înregistrare"
+#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
+#~ msgstr "RezoluÈ?ia înÄ?lÈ?imii imaginii capturate de camerÄ?"
#~ msgid ""
-#~ "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
+#~ "in a burst sequence of photos."
#~ msgstr ""
-#~ "- FaceÈ?i fotografii È?i filme cu camera web, folosind efecte grafice "
-#~ "nostime"
+#~ "Intervalul de timp, în milisecunde, dintre capturarea imaginilor în modul "
+#~ "rafalÄ?."
-#~ msgid "Camera setup failed"
-#~ msgstr "Configurarea camerei a eÈ?uat"
+#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
+#~ msgstr "NumÄ?rul de fotografii ce sunt fÄ?cute într-o singurÄ? rafalÄ?."
-#~ msgid "Could not set the Account Photo"
-#~ msgstr "Nu s-a putut definii fotografia contului"
+#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
+#~ msgstr "RezoluÈ?ia lÄ?È?imii imaginii capturate de camerÄ?"
-#~ msgid "Media files"
-#~ msgstr "FiÈ?iere media"
+#~ msgid "Video Path"
+#~ msgstr "Cale video"
-#~ msgid "_Set As Account Photo"
-#~ msgstr "DefineÈ?te ca È?i pozÄ? pentru cont utili_zator"
-
-#~ msgid "Send by _Mail"
-#~ msgstr "Tri_mite prin e-mail"
-
-#~ msgid "Send _To"
-#~ msgstr "_Trimite la"
-
-#~ msgid "Export to F-_Spot"
-#~ msgstr "ExportÄ? cÄ?tre F-_Spot"
-
-#~ msgid "Export to _Flickr"
-#~ msgstr "ExportÄ? cÄ?tre _Flickr"
-
-#~ msgid "_Start recording"
-#~ msgstr "_Start înregistrare"
-
-#~ msgid "Check your gstreamer installation"
-#~ msgstr "VerificaÈ?i instalarea â??gstreamerâ??"
-
-#~ msgid "<b>Camera</b>"
-#~ msgstr "<b>CamerÄ?</b>"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajutor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open browser to show:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deschiderea navigatorului a eÈ?uat la afiÈ?area:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A eÈ?uat deschiderea clientului de email la trimiterea mesajului cÄ?tre:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
+#~ msgstr "DacÄ? sÄ? fie activatÄ? È?tergerea imediatÄ?"
-#~ msgid "Cannot move file to trash"
-#~ msgstr "Nu s-a putut muta fiÈ?ierul la coÈ?ul de gunoi"
+#~ msgid "Whether to start in wide mode"
+#~ msgstr "DacÄ? sÄ? porneascÄ? în mod lat"
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "Ã?na_poi"
+#~ msgid "Width resolution"
+#~ msgstr "RezoluÈ?ie lÄ?È?ime"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]