[gcompris/gcomprixogoo] Updated Hungarian translation



commit d8a47fbe03545241dd4505f8f49b6f48e029ede7
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Nov 14 16:45:12 2010 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  200 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 132 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b7d30cf..3df107a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcompris master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-04 02:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-04 02:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-14 16:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-14 16:44+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2755,24 +2755,24 @@ msgstr ""
 "Ez a program GNU szoftver és a GNU General Public License alatt van kiadva"
 
 #: ../src/gcompris/about.c:224 ../src/gcompris/config.c:438
-#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:355
+#: ../src/gcompris/dialog.c:104 ../src/gcompris/help.c:355
 #: ../src/gcompris/images_selector.c:307
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:688
+#: ../src/gcompris/bar.c:692
 msgid "GCompris confirmation"
 msgstr "GCompris megerÅ?sítés"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:689
+#: ../src/gcompris/bar.c:693
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Biztos, hogy ki szeretne lépni?"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:690
+#: ../src/gcompris/bar.c:694
 msgid "Yes, I am sure!"
 msgstr "Igen, biztos vagyok benne!"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:691
+#: ../src/gcompris/bar.c:695
 msgid "No, I want to keep going"
 msgstr "Nem, folytatni szeretném!"
 
@@ -3188,43 +3188,43 @@ msgstr ""
 "Lépj ki és jelentsd a \n"
 "hibát a szerzÅ?knek."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
 msgid "run GCompris in fullscreen mode."
 msgstr "a GCompris indítása teljes képernyÅ?n."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
 msgid "run GCompris in window mode."
 msgstr "a GCompris indítása ablakban."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
 msgid "run GCompris with sound enabled."
 msgstr "a GCompris indítása a hangok engedélyezésével."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
 msgid "run GCompris without sound."
 msgstr "a GCompris indítása hangok nélkül."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
 msgid "run GCompris with the default system cursor."
 msgstr "a GCompris az alapértelmezett egérmutatóval fusson."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
 msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
 msgstr "a GCompris indítása kurzor nélkül (érintÅ?képernyÅ?s mód)."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
 msgid "display only activities with this difficulty level."
 msgstr "Csak az ilyen nehézségi szintű tevékenységek mutatása."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
 msgid "display debug informations on the console."
 msgstr "hibakeresÅ? információk megjelenítése a konzolon."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
 msgid "Print the version of "
 msgstr "Verziószám megtekintése: "
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
 msgid ""
 "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
 "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
@@ -3235,36 +3235,36 @@ msgstr ""
 "táblákat indítja, a -l /boards/connect4 csak a connect4 tevékenységet). A â??-"
 "l listâ?? kapcsolóval kiíratható az elérhetÅ? tevékenységek listája és leírásuk."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
 msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
 msgstr "A GCompris ebben a könyvtárban keresi az adatkönyvtárat"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
 msgid "GCompris will find the skins in this directory"
 msgstr "A GCompris ebben a könyvtárban keresi a sminkeket"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
 msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
 msgstr "A GCompris ebben a könyvtárban keresi a tevékenységbÅ?vítményeket"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
 msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
 msgstr "A GCompris ebben a könyvtárban keresi a python tevékenységeket"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
 msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
 msgstr ""
 "A GCompris ebben a könyvtárban keresi a lokalizációs fájlt (.mo fordítás)"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
 msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
 msgstr "A GCompris ebben a könyvtárban keresi a tevékenységmenüt"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
 msgstr "A GCompris futtatása adminisztrációs és felhasználókezelési módban"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
 msgid ""
 "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
 "db]"
@@ -3272,27 +3272,27 @@ msgstr ""
 "Alternatív profiladatbázis [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db] "
 "használata"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
 msgid "Create the alternate database for profiles"
 msgstr "Az alternatív profiladatbázis létrehozása"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
 msgstr "Az XML menük újraolvasása és tárolása az adatbázisban"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
 msgstr ""
 "A használandó profil beállítása. Használja a â??gcompris -aâ?? parancsot "
 "profilok létrehozásához."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
 msgstr ""
 "Az összes elérhetÅ? profil listázása. Használja a â??gcompris -aâ?? parancsot "
 "profilok létrehozásához."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
 msgid ""
 "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
 "$XDG_CONFIG_HOME."
@@ -3300,23 +3300,27 @@ msgstr ""
 "Konfigurációs könyvtár: [$HOME/.config/gcompris]. Másik lehetÅ?ség az "
 "$XDG_CONFIG_HOME beállítása."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
 msgstr "A felhasználók könyvtárának helye: [$HOME/My GCompris]"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
 msgid "Run the experimental activities"
 msgstr "A kísérletezÅ? játékokhoz"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:234
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
 msgid "Disable the quit button"
 msgstr "A â??Kilépésâ?? gomb letiltása"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:237
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
 msgid "Disable the config button"
 msgstr "A â??Beállításokâ?? gomb letiltása"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:240
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
+msgid "Disable the level button"
+msgstr "A â??Szintâ?? gomb letiltása"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
 msgid ""
 "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
 "found locally."
@@ -3324,7 +3328,7 @@ msgstr ""
 "A GCompris errÅ?l a kiszolgálóról próbálja meg letölteni a helyben nem "
 "található képeket, hangokat és egyéb adatokat."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:243
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:247
 msgid ""
 "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
 "are always taken from the web server."
@@ -3332,25 +3336,25 @@ msgstr ""
 "A --server kapcsoló használatakor letiltja a helyi kép, hang stb. fájlok "
 "használatát - minden adat a webkiszolgálóról töltÅ?dik le. "
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:247
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
 msgid ""
 "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
 msgstr ""
 "Kiszolgáló módban adja meg a gyorsítótár-könyvtárat a felesleges letöltések "
 "kiküszöböléséhez."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:250
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
 msgid ""
 "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
 msgstr ""
 "Globális fogd-és-ejtsd mód: normál, dupla kattintás, mindkettÅ?. Az "
 "alapértelmezett a normál mód."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:253
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:257
 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
 msgstr "Ne akadályozza meg a GCompris több példányban való elindítását."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:918
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -3372,7 +3376,7 @@ msgstr ""
 "oldalt:\n"
 "<http://www.fsf.org/philosophy>"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1458
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1462
 #, c-format
 msgid ""
 "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
@@ -3380,12 +3384,12 @@ msgstr ""
 "A GCompris nem indul el, mert a zárolási fájl kevesebb, mint %d másodperc "
 "korú.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1460
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1464
 #, c-format
 msgid "The lock file is: %s\n"
 msgstr "A zárolási fájl: %s\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1574
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1578
 #, c-format
 msgid ""
 "GCompris\n"
@@ -3399,27 +3403,27 @@ msgstr ""
 "További információ: http://gcompris.net\n";
 
 #. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1683
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1693
 #, c-format
 msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
 msgstr "Használja a -l kapcsolót egy tevékenység közvetlen eléréséhez.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1684
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1694
 #, c-format
 msgid "The list of available activities is :\n"
 msgstr "Az elérhetÅ? tevékenységek listája:\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1715
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1725
 #, c-format
 msgid "Number of activities: %d\n"
 msgstr "Tevékenységek száma: %d\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1751
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1761
 #, c-format
 msgid "%s exists but is not readable or writable"
 msgstr "%s létezik, de nem olvasható vagy írható"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1814
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1824
 #, c-format
 msgid ""
 "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
@@ -3428,7 +3432,7 @@ msgstr ""
 "A --server kapcsoló nem használható, mert a GCompris hálózati támogatás "
 "nélkül lett fordítva!"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1868
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1878
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -3437,7 +3441,7 @@ msgstr ""
 "HIBA: A profil (â??%sâ??) nem található. Futtassa a â??gcompris --profile-listâ?? "
 "parancsot az elérhetÅ? profilok felsorolásához\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1882
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1892
 #, c-format
 msgid "The list of available profiles is:\n"
 msgstr "A rendelkezésre álló profilok listája:\n"
@@ -3484,11 +3488,11 @@ msgstr ""
 "Tevékenység betöltése fájlból:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gcompris/properties.c:497 ../src/gcompris/properties.c:504
+#: ../src/gcompris/properties.c:501 ../src/gcompris/properties.c:508
 msgid "readme"
 msgstr "leírás"
 
-#: ../src/gcompris/properties.c:499
+#: ../src/gcompris/properties.c:503
 msgid ""
 "This directory contains the files you create with the GCompris educational "
 "suite\n"
@@ -3496,7 +3500,7 @@ msgstr ""
 "Ebben a könyvtárban találhatók a GCompris oktatóprogram-gyűjtemény "
 "segítségével létrehozott fájlok\n"
 
-#: ../src/gcompris/properties.c:506
+#: ../src/gcompris/properties.c:510
 msgid ""
 "Put any number of images in this directory.\n"
 "You can include these images in your drawings and animations.\n"
@@ -4180,7 +4184,7 @@ msgstr "AÃ?BCDEÃ?FGHIÃ?JKLMNOÃ?Ã?Å?PQRSTUÃ?Ã?Å°XYVZ"
 #. we can add what you want in it.
 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:850
 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:712 ../src/login-activity/login.py:479
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:748
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:752
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
 #: ../src/readingh-activity/reading.c:878
 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
@@ -4662,7 +4666,7 @@ msgstr ""
 "felajánlva."
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:534
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:568
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:569
 msgid "Data file for this level is not properly formatted."
 msgstr "A szint adatfájljai nincsenek megfelelÅ?en formázva."
 
@@ -5127,14 +5131,14 @@ msgstr "Labirintus"
 msgid "Find your way out of the maze"
 msgstr "Találd meg a kijáratot a labirintusból"
 
-#: ../src/maze-activity/maze.c:500
+#: ../src/maze-activity/maze.c:599
 msgid ""
 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
 "moves"
 msgstr ""
 "Nézd meg, hol állsz majd kapcsolj vissza láthatatlan módba a továbbhaladáshoz"
 
-#: ../src/maze-activity/maze.c:502
+#: ../src/maze-activity/maze.c:601
 msgid ""
 "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
 msgstr "Nézd meg, hol állsz majd kapcsolj vissza 3D módba a továbbhaladáshoz"
@@ -5735,44 +5739,104 @@ msgstr "Olvasási képességek fejlesztése"
 msgid "Word reading"
 msgstr "Szavak olvasása"
 
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:77
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Válassz egy képet."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:83
+msgid "Choice cannot be empty."
+msgstr "A választás nem lehet üres."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:89
+msgid "Question cannot be empty."
+msgstr "A kérdés nem lehet üres."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:95
+msgid ""
+"Question must include the character '_'. It represent the letter to search."
+msgstr ""
+"A kérdésnek tartalmaznia kell az â??_â?? karaktert. Ez képviseli a keresett "
+"betűt."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:102
+msgid "Pixmap cannot be empty"
+msgstr "A kép nem lehet üres"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:108
+msgid "There must be at least 2 choices."
+msgstr "Legalább két lehetÅ?ség kell legyen."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:116
+msgid "The answer and question must be the same except for the character '_'."
+msgstr ""
+"A válasznak és a kérdésnek azonosnak kell lennie, kivéve az â??_â?? karaktert."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:125
+msgid "The first choice must be the solution that replaces the character '_'."
+msgstr ""
+"Az elsÅ? lehetÅ?ségnek a megoldásnak kell lennie, amely helyettesíti az â??_â?? "
+"karaktert."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid entry:\n"
+"Question '%s' / Answer '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"�rvénytelen bejegyzés:\n"
+"Kérdés: â??%sâ??, válasz:â??%sâ??\n"
+"%s"
+
 #. pixmap
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:384
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:534
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:414
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:546
 msgid "Picture"
 msgstr "Kép"
 
 #. answer
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:390
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:525
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:537
 msgid "Answer"
 msgstr "Válasz"
 
 #. question
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:396
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:426
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:560
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 
 #. choice
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:402
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:432
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:572
 msgid "Choice"
 msgstr "LehetÅ?ség"
 
 #. combo level
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:440
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:470
 msgid "Level:"
 msgstr "Szint:"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:448
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:478
 #, c-format
 msgid "Level %d"
 msgstr "%d. szint"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:538
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:550
 msgid "Filename:"
 msgstr "Fájlnév:"
 
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:568
+msgid "Replace the letter to guess by the character '_'."
+msgstr "Cserélje ki a betűt az â??_â?? karakter kitalálásához."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:580
+msgid ""
+"Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be "
+"the solution"
+msgstr ""
+"Adja meg itt a felajánlott betűt. Az elsÅ? betűnek a megoldásnak kell lennie"
+
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
 msgid "car/c_r/a/k/o"
 msgstr "autó/a_tó/u/j/v"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]