[gconf] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gconf] Updated Galician translations
- Date: Fri, 12 Nov 2010 22:57:25 +0000 (UTC)
commit c37db246850d504c634a9212adafbedf41bdd9e5
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Nov 12 23:57:08 2010 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 94 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8085ed3..6e09c70 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,21 +11,21 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf-master-po-gl-28870\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-23 02:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 02:25+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-12 23:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:56+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -637,17 +637,17 @@ msgstr "Non foi posÃbel localizar o módulo do backend para `%s'"
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "Produciuse un fallo ao desactivar o módulo do backend"
-#: ../gconf/gconf-client.c:346 ../gconf/gconf-client.c:364
+#: ../gconf/gconf-client.c:353 ../gconf/gconf-client.c:371
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "Erro do GConf: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-client.c:940
+#: ../gconf/gconf-client.c:971
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Aviso do GConf: produciuse un fallo ao listar os pares en `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-client.c:1244
+#: ../gconf/gconf-client.c:1305
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Esperábase `%s' e obtÃvose `%s' para a chave %s"
@@ -685,8 +685,8 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar unha ou máis fontes: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1047
#, c-format
msgid ""
-"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
-"s': %s"
+"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `"
+"%s': %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao obter o novo valor para `%s' despois de cambiar a "
"notificación desde o backend `%s': %s"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Produciuse un erro de lectura no ficheiro `%s': %s\n"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
-#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1692
+#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "O texto contén UTF-8 non válido"
@@ -993,7 +993,8 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
-msgstr "Produciuse un fallo ao converter IOR «%s» a unha referencia dun obxecto"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao converter IOR «%s» a unha referencia dun obxecto"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
#, c-format
@@ -1038,15 +1039,14 @@ msgstr "Produciuse un erro ao facer ping ao servidor: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
#, c-format
msgid ""
-"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
-"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
-"to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. "
-"(Details - %s)"
+"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
+"or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/"
+"gconf/ for information. (Details - %s)"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao contactar co servidor de configuración; algunhas das "
-"posÃbeis causas son que necesite activar as funcións de rede TCP/IP para o "
-"ORBit ou que teña bloqueos de NFS debidos a unha caÃda do sistema. Vexa "
-"http://projects.gnome.org/gconf/ para máis información. (Detalles - %s)"
+"Produciuse un fallo ao contactar co servidor de configuración; as causas "
+"máis comúns poden ser que falte ou teña mal configurado o «daemon» de bus de "
+"sesión de D-Bus. Vexa http://projects.gnome.org/gconf/ para máis "
+"información. (Detalles - %s)"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
msgid "none"
@@ -1359,75 +1359,75 @@ msgstr "\"%s\": %s"
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "O servidor non puido resolver o enderezo `%s'"
-#: ../gconf/gconf.c:819
+#: ../gconf/gconf.c:854
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr ""
"Non é posÃbel engadir notificacións a unha fonte de configuración local"
-#: ../gconf/gconf.c:2269
+#: ../gconf/gconf.c:2332
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao engadir o cliente á lista do servidor, erro do CORBA: "
"%s"
-#: ../gconf/gconf.c:2641
+#: ../gconf/gconf.c:2704
msgid "Must begin with a slash '/'"
msgstr "Ten que comezar cunha barra '/'"
-#: ../gconf/gconf.c:2663
+#: ../gconf/gconf.c:2726
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
msgstr "Non pode haber dúas barras '/' nunha fila"
-#: ../gconf/gconf.c:2665
+#: ../gconf/gconf.c:2728
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
msgstr "Non pode haber un punto '.' xusto despois dunha barra '/'"
-#: ../gconf/gconf.c:2685
+#: ../gconf/gconf.c:2748
#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
msgstr "'\\%o' non é un carácter ASCII, non está permitido en nomes de chave"
-#: ../gconf/gconf.c:2695
+#: ../gconf/gconf.c:2758
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "`%c' non é un carácter válido nos nomes de chave/directorio"
-#: ../gconf/gconf.c:2709
+#: ../gconf/gconf.c:2772
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
msgstr "A chave/directorio non deberÃa terminar cunha barra '/'"
-#: ../gconf/gconf.c:3080
+#: ../gconf/gconf.c:3143
#, c-format
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao desactivar o servidor de configuración: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3141
+#: ../gconf/gconf.c:3204
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Esperábase un float, obtÃvose %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3176
+#: ../gconf/gconf.c:3239
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Esperábase un int, obtÃvose %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3211
+#: ../gconf/gconf.c:3274
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Esperábase un string, obtÃvose %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3245
+#: ../gconf/gconf.c:3308
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Esperábase un bool, obtÃvose %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3278
+#: ../gconf/gconf.c:3355
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Esperábase un schema, obtÃvose %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3617
+#: ../gconf/gconf.c:3758
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Erro de CORBA: %s"
@@ -1514,8 +1514,8 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconfd.c:919
#, c-format
msgid ""
-"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
-"s"
+"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
+"%s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao escribir o byte no descritor de ficheiro de "
"canalización %d asà que o programa cliente pode ficar trabado: %s"
@@ -1591,8 +1591,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr ""
-"Non é posÃbel mover para outro sitio o antigo ficheiro co estado gardado «%"
-"s»: %s"
+"Non é posÃbel mover para outro sitio o antigo ficheiro co estado gardado "
+"«%s»: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1735
#, c-format
@@ -1614,8 +1614,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr ""
-"Non é posÃbel restaurar un porto de escoita no enderezo «%s»: non foi posÃbel "
-"resolver a base de datos"
+"Non é posÃbel restaurar un porto de escoita no enderezo «%s»: non foi "
+"posÃbel resolver a base de datos"
#: ../gconf/gconfd.c:2259
#, c-format
@@ -1634,8 +1634,8 @@ msgid ""
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao engadir un porto de escoita no ficheiro de rexistro "
-"do Gconfd. Non será posÃbel engadilo novamente se o gconfd sae ou termina (%"
-"s)"
+"do Gconfd. Non será posÃbel engadilo novamente se o gconfd sae ou termina "
+"(%s)"
#: ../gconf/gconfd.c:2433
#, c-format
@@ -2376,8 +2376,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr ""
-"Produciuse un erro ao asociar o nome de esquema «%s» co nome de chave «%s»: %"
-"s\n"
+"Produciuse un erro ao asociar o nome de esquema «%s» co nome de chave «%s»: "
+"%s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2527
#, c-format
@@ -2705,8 +2705,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao desfacer a definición da chave de interrupción %s: %"
-"s\n"
+"Produciuse un fallo ao desfacer a definición da chave de interrupción %s: "
+"%s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4247
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]