[gedit/gnome-2-30] Updated Belarusian translation
- From: Ihar Hrachyshka <iharh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit/gnome-2-30] Updated Belarusian translation
- Date: Wed, 10 Nov 2010 23:25:03 +0000 (UTC)
commit 87b119a1fd50b0f15163879a625d78043a4a78f0
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date: Thu Nov 11 01:26:49 2010 +0200
Updated Belarusian translation
po/be.po | 3370 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1835 insertions(+), 1535 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 720e0da..9e752fa 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,26 +7,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 23:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-11 01:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:02+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <boox svaboda2006 gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n mova org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?авÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:463
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
msgid "Text Editor"
msgstr "Ð Ñ?дакÑ?аÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?аÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "Ð Ñ?дакÑ?аÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?аÑ?"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -34,87 +44,78 @@ msgstr ""
"Ð?дмÑ?Ñ?ловÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дагаванÑ?нÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а бÑ?дзе меÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?, калÑ? "
"вÑ?клÑ?Ñ?анÑ? паÑ?амÑ?Ñ?аÑ? \"Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\"."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:765
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Ð?адзейнÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
-msgid "Auto Detected Encodings"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
+msgid "Automatic indent"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? водÑ?Ñ?Ñ?пÑ?"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?на вÑ?знаÑ?анÑ?Ñ? знаказбоÑ?Ñ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
-msgid "Auto Save"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?азаÑ?аванÑ?не"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
-msgid "Auto Save Interval"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Autosave Interval"
msgstr "Ð?Ñ?амежак аÑ?Ñ?азаÑ?аванÑ?нÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аводÑ?Ñ?Ñ?п"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
-msgid "Backup Copy Extension"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не Ñ?Ñ?зÑ?Ñ?вавага капÑ?Ñ?ванÑ?нÑ?"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Ð?Ñ?жнÑ?Ñ? панÑ?лÑ? баÑ?наÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "СÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?зÑ?Ñ?вовÑ?Ñ? копÑ?Ñ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Ð?аказваÑ?Ñ? нÑ?маÑ?Ñ? Ñ?адкоÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Ð?аказваÑ?Ñ? пÑ?авае поле"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
msgid "Editor Font"
msgstr "ШÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дакÑ?аÑ?а"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "УклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? падÑ?Ñ?вÑ?Ñ?ленÑ?не поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "УклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? падÑ?Ñ?вÑ?Ñ?ленÑ?не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?акÑ?Ñ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Ð?наказбоÑ?Ñ?, баÑ?нÑ?Ñ? Ñ? мÑ?нÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
-"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не Ñ?Ñ? канÑ?аÑ?ак длÑ? назваÑ? Ñ?айлаÑ? Ñ?Ñ?зÑ?Ñ?вовага капÑ?Ñ?ванÑ?нÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а бÑ?дзе "
-"меÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?, калÑ? Ñ?клÑ?Ñ?анÑ? паÑ?амÑ?Ñ?аÑ? \"СÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?зÑ?Ñ?вовÑ?Ñ? копÑ?Ñ?\"."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? загалоÑ?ка"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?адок"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? адпаведнÑ?Ñ? дÑ?жкÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -123,19 +124,19 @@ msgstr ""
"Ð?алÑ? знаÑ?Ñ?нÑ?не 0, нÑ?маÑ?аванÑ?не бÑ?дзе вÑ?клÑ?Ñ?ана пÑ?Ñ? дÑ?Ñ?кÑ?. Ð?накÑ?, gedit бÑ?дзе "
"дÑ?Ñ?каваÑ?Ñ? нÑ?маÑ?Ñ? Ñ?адкоÑ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
msgid "Insert spaces"
msgstr "УÑ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? пÑ?агалÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?маÑ?аванÑ?нÑ? Ñ?адкоÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Ð Ñ?жÑ?м згоÑ?Ñ?ванÑ?нÑ? Ñ?адкоÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
msgid ""
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr ""
"СÑ?пÑ?Ñ? Ñ?Ñ?емаÑ? VFS, Ñ?кÑ?Ñ? падÑ?Ñ?Ñ?млÑ?вае gedit Ñ? Ñ?Ñ?жÑ?ме запÑ?Ñ?Ñ?. СÑ?ема 'file' "
"падÑ?Ñ?Ñ?млÑ?вае запÑ?Ñ? адÑ?азÑ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -152,34 +153,36 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?Ñ?лак. Ð?лÑ?дзÑ?Ñ?е Ñ?айл .gedit-plugin, каб аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? зÑ?веÑ?Ñ?кÑ? пÑ?а \"Ð?наÑ?оджанÑ?не"
"\" длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#, fuzzy
msgid ""
-"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
-"Only recognized encodings are used."
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr ""
"СÑ?пÑ?Ñ? знаказбоÑ?аÑ?, баÑ?нÑ?Ñ? Ñ? мÑ?нÑ? \"Ð?наказбоÑ?\" Ñ? дÑ?Ñ?лÑ?гÑ? адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/"
"заÑ?аванÑ?нÑ? Ñ?айлаÑ?. Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?олÑ?кÑ? Ñ?аÑ?пазнанÑ?Ñ? знаказбоÑ?Ñ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
-msgid "Max Number of Undo Actions"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?аÑ? колÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дзеÑ?нÑ?нÑ?Ñ? адкаÑ?Ñ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?аÑ? колÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?анейÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлаÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions."
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
+"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
"Ð?айболÑ?Ñ?аÑ? колÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дзеÑ?нÑ?нÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?Ñ? gedit зможа запомнÑ?Ñ?Ñ? длÑ? адкаÑ?Ñ?. "
"Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?вайÑ?е \"-1\" длÑ? неабмежаванай колÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дзеÑ?нÑ?нÑ?Ñ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
+"\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr ""
"Ð?айболÑ?Ñ?аÑ? колÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дзеÑ?нÑ?нÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?Ñ? gedit зможа запомнÑ?Ñ?Ñ? длÑ? адкаÑ?Ñ?. "
"Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?вайÑ?е \"-1\" длÑ? неабмежаванай колÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дзеÑ?нÑ?нÑ?Ñ?. СаÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ла Ñ? "
@@ -187,101 +190,81 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
msgid "Monospace 12"
msgstr "Monospace 12"
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
msgid "Monospace 9"
msgstr "Monospace 9"
-#. Translators: This is the Body font for printing.
-#. This is a gnome-print font name and is replaced by
-#. print_font_body_pango.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
-msgid "Monospace Regular 9"
-msgstr "Monospace Regular 9"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
"Ð?олÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?лÑ?наÑ?, паÑ?Ñ?лÑ? Ñ?кÑ?Ñ? gedit аÑ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?на заÑ?авае зÑ?мененÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?. "
"Ð?Ñ?Ñ?а бÑ?дзе меÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? Ñ?олÑ?кÑ?, калÑ? Ñ?клÑ?Ñ?анÑ? паÑ?амÑ?Ñ?аÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?азаÑ?аванÑ?не\"."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
msgid "Print Header"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ? загаловак"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ? нÑ?маÑ?Ñ? Ñ?адкоÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:45
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ? падÑ?Ñ?вÑ?Ñ?ленÑ?не Ñ?Ñ?нÑ?акÑ?Ñ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:46
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Ð Ñ?жÑ?м дÑ?Ñ?кÑ? згоÑ?Ñ?ванÑ?нÑ? Ñ?адкоÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Ð?днавÑ?Ñ?Ñ? папÑ?Ñ?Ñ?днÑ?е Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:48
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
msgid "Right Margin Position"
msgstr "РазÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не пÑ?авага полÑ?"
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans 11"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"
-#. Translators: This is the Header font for printing.
-#. This is a gnome-print font name and replaced by
-#. print_font_header_pango.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
-msgid "Sans Regular 11"
-msgstr "Sans Regular 11"
-
-#. Translators: This is the Line Number font for printing.
-#. This is a gnome-print font name and replaced by
-#. print_font_numbers_pango.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
-msgid "Sans Regular 8"
-msgstr "Sans Regular 8"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "Ð?акаваÑ? панÑ?лÑ? баÑ?наÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
msgid "Smart Home End"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
#, fuzzy
msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
-"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
-"encodings are used."
+"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+"recognized encodings are used."
msgstr ""
"УпаÑ?адкаванÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? знаказбоÑ?аÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?вае gedit длÑ? аÑ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?нага "
"вÑ?знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ? знаказбоÑ?Ñ? Ñ?айла. \"CURRENT\" - гÑ?Ñ?а знаказбоÑ? бÑ?гÑ?Ñ?ай "
"мÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?олÑ?кÑ? Ñ?аÑ?пазнанÑ?Ñ? знаказбоÑ?Ñ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -292,7 +275,7 @@ msgid ""
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -305,7 +288,7 @@ msgstr ""
"\"GTK_WRAP_CHAR\" длÑ? згоÑ?Ñ?ванÑ?нÑ? па Ñ?Ñ?мбалÑ?Ñ?. Ð?аÑ?вага: гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ? "
"Ñ?Ñ?лÑ?Ñ? да Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, Ñ?амÑ? пÑ?авеÑ?Ñ?е, каб Ñ?нÑ? бÑ?лÑ? напÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?ак жа, Ñ?к Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -319,20 +302,12 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?вага: гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ? Ñ?Ñ?лÑ?Ñ? да Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, Ñ?амÑ? пÑ?авеÑ?Ñ?е, каб Ñ?нÑ? бÑ?лÑ? "
"напÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?ак жа, Ñ?к Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Ð?Ñ?знаÑ?ае дÑ?Ñ?каÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ела дакÑ?мÑ?нÑ?аÑ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
-"This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?знаÑ?ае дÑ?Ñ?каÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ела дакÑ?мÑ?нÑ?аÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а назва Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? gnome-print Ñ? "
-"замÑ?нÑ?еÑ?Ñ?а знаÑ?Ñ?нÑ?нем print_font_body_pango."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -340,16 +315,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?знаÑ?ае дÑ?Ñ?каÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?маÑ?аванÑ?нÑ? Ñ?адкоÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а бÑ?дзе меÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?, Ñ?олÑ?кÑ? "
"калÑ? паÑ?амÑ?Ñ?аÑ? \"Ð?аказваÑ?Ñ? нÑ?маÑ?Ñ? Ñ?адкоÑ?\" нÑ? Ñ?оÑ?нÑ? нÑ?лÑ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
-"gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?знаÑ?ае дÑ?Ñ?каÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? нÑ?маÑ?аванÑ?нÑ? Ñ?адкоÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а бÑ?дзе меÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?, "
-"Ñ?олÑ?кÑ? калÑ? паÑ?амÑ?Ñ?аÑ? \"Ð?аказваÑ?Ñ? нÑ?маÑ?Ñ? Ñ?адкоÑ?\" нÑ? Ñ?оÑ?нÑ? нÑ?лÑ?."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -357,17 +323,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?знаÑ?ае дÑ?Ñ?каÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? загалоÑ?ка. Ð?Ñ?Ñ?а бÑ?дзе меÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?, Ñ?олÑ?кÑ?калÑ? "
"Ñ?клÑ?Ñ?анÑ? паÑ?амÑ?Ñ?аÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ? загаловак\"."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a "
-"gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?знаÑ?ае дÑ?Ñ?каÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? загалоÑ?ка Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а бÑ?дзе меÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?, "
-"Ñ?олÑ?кÑ? калÑ? Ñ?клÑ?Ñ?анÑ? паÑ?амÑ?Ñ?аÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ? загаловак\". Ð?Ñ?Ñ?а назва Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"gnome-print Ñ? замÑ?нÑ?еÑ?Ñ?а знаÑ?Ñ?нÑ?нем print_font_header_pango."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -375,27 +331,27 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?знаÑ?ае найболÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?анейÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлаÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? паказваÑ?Ñ?а Ñ? "
"падмÑ?нÑ? \"РанейÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?\"."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr ""
"Ð?Ñ?знаÑ?ае колÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?агалаÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? паказваÑ?Ñ?а замеÑ?Ñ? знакаÑ? Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Ð?Ñ?знаÑ?ае Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не пÑ?авага полÑ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Радок Ñ?Ñ?анÑ? баÑ?нÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Style Scheme"
msgstr "СÑ?емÑ? запÑ?Ñ?Ñ? VFS"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -411,41 +367,42 @@ msgstr ""
"знаÑ?камÑ?. Ð?аÑ?вага: гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ? Ñ?Ñ?лÑ?Ñ? да Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, Ñ?амÑ? пÑ?авеÑ?Ñ?е, каб Ñ?нÑ? "
"бÑ?лÑ? напÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?ак жа, Ñ?к Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
msgid "Tab Size"
msgstr "Ð?амеÑ? Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
-msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "СÑ?Ñ?лÑ? кнопак панÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Ð?анÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ? баÑ?наÑ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "Ð?бмежаванÑ?не дзеÑ?нÑ?нÑ?Ñ? адкаÑ?Ñ? (СÐ?СТÐ?Ð ÐÐ?Ð?)"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
msgid "Use Default Font"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
"ЦÑ? аÑ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?на заÑ?оÑ?вае gedit зÑ?мененÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? паÑ?Ñ?лÑ? вÑ?знаÑ?анага пÑ?амежкÑ? "
"Ñ?аÑ?Ñ?. Ð?Ñ? можаÑ?е вÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?амежак Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? паÑ?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"Ð?Ñ?амежак аÑ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?нага "
"заÑ?аванÑ?нÑ?\"."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -454,73 +411,75 @@ msgstr ""
"вÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не Ñ?Ñ?зÑ?Ñ?вавÑ?Ñ? Ñ?айлаÑ? з дапамогай паÑ?амÑ?Ñ?Ñ?а \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не "
"Ñ?Ñ?зÑ?Ñ?вавай копÑ?Ñ?\"."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "ЦÑ? паказвае gedit нÑ?маÑ?Ñ? Ñ?адкоÑ? Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дагаванÑ?нÑ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "ЦÑ? паказвае gedit пÑ?авае поле Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дагаванÑ?нÑ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:91
-msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "ЦÑ? Ñ?клÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? водÑ?Ñ?Ñ?пÑ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:92
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "ЦÑ? Ñ?клÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? падÑ?Ñ?вÑ?Ñ?ленÑ?не Ñ?Ñ?нÑ?акÑ?Ñ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "ЦÑ? падÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?е адпаведнÑ?кÑ? поÑ?Ñ?кÑ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:94
-msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-msgstr "ЦÑ? падÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? адпаведнÑ?Ñ? дÑ?жкÑ?."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
+msgstr "ЦÑ? падÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?адок."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:95
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "ЦÑ? падÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?адок."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:96
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "ЦÑ? дÑ?Ñ?каваÑ?Ñ? загаловак дакÑ?мÑ?нÑ?а."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:97
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?лÑ?Ñ?Ñ? пÑ?агалÑ? замеÑ?Ñ? знакаÑ? Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:98
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "ЦÑ? дÑ?Ñ?каваÑ?Ñ? з падÑ?Ñ?вÑ?Ñ?ленÑ?нем Ñ?Ñ?нÑ?акÑ?Ñ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:99
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "ЦÑ? аднаÑ?лÑ?Ñ?Ñ? папÑ?Ñ?Ñ?днÑ?е Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а, калÑ? загÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?а Ñ?айл."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:100
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "ЦÑ? баÑ?наÑ? нÑ?жнÑ?Ñ? панÑ?лÑ? Ñ?нÑ?зе вакна Ñ?Ñ?дагаванÑ?нÑ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr "ЦÑ? баÑ?наÑ? бакаваÑ? панÑ?лÑ? леваÑ?Ñ?Ñ? Ñ? вакне Ñ?Ñ?дагаванÑ?нÑ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:102
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "ЦÑ? баÑ?нÑ? Ñ?адок Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?нÑ?зе вакна Ñ?Ñ?дагаванÑ?нÑ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:103
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "ЦÑ? баÑ?наÑ? панÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ? Ñ? вакне Ñ?Ñ?дагаванÑ?нÑ?."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:104
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
@@ -532,18 +491,18 @@ msgstr ""
"замеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? вÑ?знаÑ?анÑ? длÑ? gedit. Ð?алÑ? гÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амÑ?Ñ?аÑ? вÑ?клÑ?Ñ?анÑ?, "
"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?дзе вÑ?знаÑ?анÑ? паÑ?амÑ?Ñ?Ñ?ам \"ШÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дакÑ?аÑ?а\"."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "СÑ?емÑ? запÑ?Ñ?Ñ? VFS"
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:108
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,WINDOWS-1251,KOI8U,ISO-8859-15]"
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
-#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
+#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
@@ -553,13 +512,14 @@ msgstr "[UTF-8,CURRENT,WINDOWS-1251,KOI8U,ISO-8859-15]"
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
#. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:120
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
#, fuzzy
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,WINDOWS-1251,ISO-8859-15]"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
-msgid "Logout _without Saving"
+#, fuzzy
+msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "_Ð?Ñ?йÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, не заÑ?аваÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
@@ -570,11 +530,11 @@ msgstr "_Ð?дмÑ?нÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ад"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, не заÑ?аваÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?анÑ?не"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -591,13 +551,13 @@ msgstr[2] ""
"Ð?алÑ? вÑ? не заÑ?аваеÑ?е, зÑ?менÑ? за апоÑ?нÑ?Ñ? %ld Ñ?Ñ?кÑ?ндаÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? згÑ?бленÑ? "
"назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Ð?алÑ? вÑ? не заÑ?аваеÑ?е, зÑ?менÑ? за апоÑ?нÑ?Ñ? Ñ?вÑ?лÑ?нÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? згÑ?бленÑ? назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -615,7 +575,7 @@ msgstr[2] ""
"Ð?алÑ? вÑ? не заÑ?аваеÑ?е, зÑ?менÑ? за апоÑ?нÑ?Ñ? Ñ?вÑ?лÑ?нÑ? Ñ? %ld Ñ?Ñ?кÑ?ндаÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
"згÑ?бленÑ? назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -632,13 +592,13 @@ msgstr[2] ""
"Ð?алÑ? вÑ? не заÑ?аваеÑ?е, зÑ?менÑ? за апоÑ?нÑ?Ñ? %ld Ñ?вÑ?лÑ?наÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? згÑ?бленÑ? "
"назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
#, fuzzy
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Ð?алÑ? вÑ? не заÑ?аваеÑ?е, зÑ?менÑ? за апоÑ?нÑ?Ñ? гадзÑ?нÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? згÑ?бленÑ? назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -656,7 +616,7 @@ msgstr[2] ""
"Ð?алÑ? вÑ? не заÑ?аваеÑ?е, зÑ?менÑ? за апоÑ?нÑ?Ñ? гадзÑ?нÑ? Ñ? %d Ñ?вÑ?лÑ?наÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
"згÑ?бленÑ? назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -670,23 +630,23 @@ msgstr[2] ""
"Ð?алÑ? вÑ? не заÑ?аваеÑ?е, зÑ?менÑ? за апоÑ?нÑ?Ñ? %d гадзÑ?наÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? згÑ?бленÑ? "
"назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr ""
"Ð?Ñ?менÑ?, зÑ?обленÑ?Ñ? Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?е за апоÑ?нÑ?Ñ? гадзÑ?нÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? згÑ?бленÑ? назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
-#, c-format
-msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? зÑ?менÑ? Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?е \"%s\" пеÑ?ад закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?м?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -699,7 +659,7 @@ msgstr[2] ""
"Ð?Ñ?менÑ?, зÑ?обленÑ?Ñ? Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?е за апоÑ?нÑ?Ñ? %d гадзÑ?наÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? згÑ?бленÑ? "
"назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -711,374 +671,341 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d дакÑ?мÑ?нÑ?аÑ? зÑ? незаÑ?аванÑ?мÑ? зÑ?менамÑ?. Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? зÑ?менÑ? пеÑ?ад закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?м?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е дакÑ?м_Ñ?нÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?Ñ? вÑ? Ñ?оÑ?аÑ?е заÑ?аваÑ?Ñ?:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ð?алÑ? вÑ? не заÑ?аваеÑ?е, Ñ?Ñ?е зÑ?менÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? згÑ?бленÑ? назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:315
-msgid "Character Codings"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Character Encodings"
msgstr "Ð?наказбоÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:373
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:434
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
msgid "_Description"
msgstr "_Ð?пÑ?Ñ?анÑ?не"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
msgid "_Encoding"
msgstr "Ð?наказбоÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:1
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Ð?а_Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? знаказбоÑ?Ñ?:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:2
-msgid "Character codings"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character encodings"
msgstr "Ð?наказбоÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Ð?наказбоÑ?Ñ?, баÑ?нÑ?Ñ? Ñ? мÑ?нÑ?:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:139
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?оджанÑ?не"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:1
-msgid "Ch_aracter coding:"
-msgstr "Ð?наказ_боÑ?:"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Ð?Ñ?знаÑ?Ñ?е _знаÑ?оджанÑ?не (URI) Ñ?айла, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:527
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:9
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Ð?аладка Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ?"
-
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:1
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:2
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?маÑ?Ñ? Ñ?адкоÑ?</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:3
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgstr "<b>Ð?гоÑ?Ñ?ванÑ?не Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:4
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "Ð?е па_дзÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ловÑ? на два Ñ?адкÑ?"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:5
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "УклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? _згоÑ?Ñ?ванÑ?не Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:6
-msgid "Fonts"
-msgstr "ШÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?нае"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:8
-msgid "He_aders and footers:"
-msgstr "Ð?а_галоÑ?кÑ? Ñ? нÑ?жнÑ?Ñ? палÑ?:"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:10
-msgid "Print _line numbers"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ? нÑ?_маÑ?Ñ? Ñ?адкоÑ?"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:11
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
#, fuzzy
-msgid "Print synta_x highlighting"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ? пад_Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?ленÑ?не Ñ?Ñ?нÑ?акÑ?Ñ?"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:12
-msgid "_Body:"
-msgstr "_Цела:"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:13
-msgid "_Line numbers:"
-msgstr "Ð?Ñ?маÑ?Ñ? _Ñ?адкоÑ?:"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:14
-msgid "_Number every"
-msgstr "_Ð?Ñ?маÑ?аваÑ?Ñ? кожнÑ?"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:15
-msgid "_Print page headers"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ? за_галоÑ?кÑ? Ñ?Ñ?аÑ?онак"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:16
-msgid "_Restore Default Fonts"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? _пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:17
-msgid "lines"
-msgstr "Ñ?адкÑ?"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:570
-msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? длÑ? вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? "
"Ñ?Ñ?дакÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:580
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:783
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:808
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
msgid "Add Scheme"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:815
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
msgid "A_dd Scheme"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:823
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
msgid "Color Scheme Files"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:830
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "УÑ?е Ñ?айлÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:875
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл %s."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1077
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Ð?еÑ?авагÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Indentation"
msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? водÑ?Ñ?Ñ?пÑ?</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Bracket Matching</b>"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bracket Matching"
msgstr "<b>Ð?дпаведнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?жак</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Current Line</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?адок</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>File Saving</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?аванÑ?не Ñ?айла</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>ШÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?авае поле</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Tab Stops</b>"
-msgstr "<b>СпÑ?нÑ? Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:11
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?олеÑ?Ñ?</span>"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "СÑ?емÑ? запÑ?Ñ?Ñ? VFS"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:12
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "СÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_зÑ?Ñ?вавÑ?Ñ? копÑ?Ñ? Ñ?айла пеÑ?ад заÑ?аванÑ?нем"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Current Line"
+msgstr "Ð?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?адок"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Display right _margin"
msgstr "Ð?а_казваÑ?Ñ? пÑ?авае поле"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "Ð?е па_дзÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ловÑ? на два Ñ?адкÑ?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Editor"
msgstr "Ð Ñ?дакÑ?аÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Editor _font: "
msgstr "ШÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?Ñ?дакÑ?аÑ?а:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "УклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? _згоÑ?Ñ?ванÑ?не Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "File Saving"
+msgstr "<b>Ð?аÑ?аванÑ?не Ñ?айла</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "ШÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Font & Colors"
msgstr "ШÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? колеÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Ð?ад_Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?адок"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:20
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? адпаведнÑ?Ñ? _дÑ?жкÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "УÑ?Ñ?аÑ?лÑ?Ñ?Ñ? _пÑ?агалÑ? замеÑ?Ñ? знакаÑ? Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "Ð?Ñ?маÑ?Ñ? _Ñ?адкоÑ?:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дакÑ?аÑ?а"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Plugins"
msgstr "УÑ?Ñ?лкÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Preferences"
msgstr "Ð?еÑ?авагÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:25
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Right Margin"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?авае поле</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "<b>СпÑ?нÑ? Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "<b>Ð?гоÑ?Ñ?ванÑ?не Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "View"
msgstr "Ð?Ñ?глÑ?д"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ð?адаÑ?Ñ?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?на заÑ?оÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? кожнÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-view.c:1968
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Ð?а_казваÑ?Ñ? нÑ?маÑ?Ñ? Ñ?адкоÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "УклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? _аÑ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? водÑ?Ñ?Ñ?пÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "Ð?_Ñ?авае поле лÑ? Ñ?лÑ?пка:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:30
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "_Tab width:"
msgstr "ШÑ?Ñ?Ñ?нÑ? _Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:31
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "_minutes"
msgstr "_Ñ?вÑ?лÑ?нÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:301
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1348
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
msgid "Replace"
msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1346
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
msgid "Find"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:404
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
msgid "Replace _All"
msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? _Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:405
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:677
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577
msgid "_Replace"
msgstr "Ð?а_мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:1
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Слова Ñ?Ñ?падае _Ñ?алкам"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
msgid "Replace All"
msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? _Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:4
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "Ð?а_мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
msgid "Search _backwards"
msgstr "ШÑ?каÑ?Ñ? _Ñ?аней"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Match case"
msgstr "Ð?д_Ñ?озÑ?нÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?лÑ?кÑ?Ñ?/маленÑ?кÑ?Ñ? лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
msgid "_Search for: "
msgstr "_ШÑ?каÑ?Ñ?: "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:8
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ð?еÑ?аноÑ? наÑ?кол"
-#: ../gedit/gedit.c:73
+#: ../gedit/gedit.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Ð?аладзÑ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ?аÑ?аванÑ?не"
+
+#: ../gedit/gedit.c:129
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? знаказбоÑ? длÑ? Ñ?айлаÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? адкÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?аз загаднÑ? Ñ?адок"
-#: ../gedit/gedit.c:73
+#: ../gedit/gedit.c:129
msgid "ENCODING"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit.c:76
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+#: ../gedit/gedit.c:132
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новае вакно ва Ñ?жо Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м вакне gedit"
-#: ../gedit/gedit.c:79
+#: ../gedit/gedit.c:138
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ? дакÑ?мÑ?нÑ? ва Ñ?жо адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м gedit"
-#: ../gedit/gedit.c:82
+#: ../gedit/gedit.c:141
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit.c:114
-#, c-format
-msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-msgstr "%s: нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?наÑ? назва Ñ?айла Ñ?Ñ? URI.\n"
-
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:196
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?нÑ? знаказбоÑ?.\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:455
+#: ../gedit/gedit.c:579
#, fuzzy
msgid "- Edit text files"
msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?авÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:224 ../gedit/gedit-commands-file.c:270
+#: ../gedit/gedit.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:250
#, c-format
msgid "Loading file '%s'â?¦"
msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?айла '%s'â?¦"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:279
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:259
#, c-format
msgid "Loading %d fileâ?¦"
msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -1087,54 +1014,40 @@ msgstr[1] "Ð?агÑ?Ñ?зка %d Ñ?айлаÑ?â?¦"
msgstr[2] "Ð?агÑ?Ñ?зка %d Ñ?айлаÑ?â?¦"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:423
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:453
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:529
-msgid "The entered location is not valid."
-msgstr "Ð?Ñ?знаÑ?анае знаÑ?оджанÑ?не не Ñ?Ñ?нÑ?е."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:532
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?анÑ?нÑ? знаÑ?оджанÑ?нÑ? Ñ? паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е "
-"зноÑ?."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:658
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Файл \"%s\" даÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?кÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:669
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "ХоÑ?аÑ?е паÑ?пÑ?абаваÑ?Ñ? замÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го Ñ?Ñ?м Ñ?айлам, Ñ?кÑ? вÑ? заÑ?оÑ?ваеÑ?е?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:735 ../gedit/gedit-commands-file.c:938
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:638 ../gedit/gedit-commands-file.c:861
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "Ð?аÑ?аванÑ?не Ñ?айла \"%s\"â?¦"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:836
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:746
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?кâ?¦"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1075
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?не дакÑ?мÑ?нÑ?а \"%s\"â?¦"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1120
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?е незаÑ?аванÑ?Ñ? зÑ?менÑ? Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ? \"%s\"?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1129
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1151,13 +1064,13 @@ msgstr[2] ""
"Ð?Ñ?менÑ?, зÑ?обленÑ?Ñ? Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?е за апоÑ?нÑ?Ñ? %ld Ñ?Ñ?кÑ?ндаÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? згÑ?бленÑ? "
"назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1138
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Ð?Ñ?менÑ?, зÑ?обленÑ?Ñ? Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?е за апоÑ?нÑ?Ñ? Ñ?вÑ?лÑ?нÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? згÑ?бленÑ? назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1186
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1175,7 +1088,7 @@ msgstr[2] ""
"Ð?Ñ?менÑ?, зÑ?обленÑ?Ñ? Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?е за апоÑ?нÑ?Ñ? Ñ?вÑ?лÑ?нÑ? Ñ? %ld Ñ?Ñ?кÑ?ндаÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
"згÑ?бленÑ? назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1196
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1192,13 +1105,13 @@ msgstr[2] ""
"Ð?Ñ?менÑ?, зÑ?обленÑ?Ñ? Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?е за апоÑ?нÑ?Ñ? %ld Ñ?вÑ?лÑ?наÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? згÑ?бленÑ? "
"назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1211
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1169
#, fuzzy
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Ð?Ñ?менÑ?, зÑ?обленÑ?Ñ? Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?е за апоÑ?нÑ?Ñ? гадзÑ?нÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? згÑ?бленÑ? назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1217
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1216,7 +1129,7 @@ msgstr[2] ""
"Ð?Ñ?менÑ?, зÑ?обленÑ?Ñ? Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?е за апоÑ?нÑ?Ñ? гадзÑ?нÑ? Ñ? %d Ñ?вÑ?лÑ?наÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
"згÑ?бленÑ? назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1232
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1231,22 +1144,22 @@ msgstr[2] ""
"Ð?Ñ?менÑ?, зÑ?обленÑ?Ñ? Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?е за апоÑ?нÑ?Ñ? %d гадзÑ?наÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? згÑ?бленÑ? "
"назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216
msgid "_Revert"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:80
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "gedit - маленÑ?кÑ? Ñ? лÑ?гкÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?авÑ? Ñ?Ñ?дакÑ?аÑ? длÑ? аÑ?Ñ?Ñ?одзÑ?дзÑ? GNOME"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:96
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?алÑ? Ð¥Ñ?лÑ?ко <dojlid mova org>, 2002, 2003\n"
"Ð?леÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?айÑ?Ñ?к <nab mail by>, 2003, 2004\n"
"Ð?гаÑ? Ð?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ка <boox svaboda2006 gmail com>, 2006"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -1254,242 +1167,245 @@ msgstr[0] "Ð?нойдзена Ñ? заменена %d Ñ?Ñ?падзенÑ?не."
msgstr[1] "Ð?нойдзенÑ? Ñ? замененÑ? %d Ñ?Ñ?падзенÑ?нÑ?."
msgstr[2] "Ð?нойдзенÑ? Ñ? замененÑ? %d Ñ?Ñ?падзенÑ?нÑ?Ñ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Ð?нойдзена Ñ? заменена адно Ñ?Ñ?падзенÑ?не."
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
-msgid "Phrase not found"
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аз нÑ? знойдзенÑ?"
-#: ../gedit/gedit-document.c:814 ../gedit/gedit-document.c:908
+#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "_Ð?езаÑ?аванÑ? дакÑ?мÑ?нÑ? %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:1914 ../gedit/gedit-window.c:1919
-msgid "Read Only"
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
+#, fuzzy
+msgid "Read-Only"
msgstr "ТолÑ?кÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ?"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:759
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
msgid "Documents"
msgstr "Ð?акÑ?мÑ?нÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
msgid "Western"
msgstr "Ð?аÑ?однÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
msgid "Central European"
msgstr "ЦÑ?нÑ?Ñ?алÑ?на-Ñ?Ñ?Ñ?апейÑ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
msgid "South European"
msgstr "Ð?аÑ?днÑ?ва-Ñ?Ñ?Ñ?апейÑ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
msgid "Baltic"
msgstr "Ð?алÑ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?нÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
msgid "Arabic"
msgstr "Ð?Ñ?абÑ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
msgid "Greek"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ð?Ñ?доÑ?Ñ?кÑ? вÑ?зÑ?алÑ?нÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ð?Ñ?доÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
msgid "Turkish"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
msgid "Nordic"
msgstr "Ð?аÑ?дÑ?Ñ?нÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
msgid "Celtic"
msgstr "Ð?елÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
msgid "Romanian"
msgstr "Ð Ñ?мÑ?нÑ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
msgid "Armenian"
msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?айÑ?кÑ? Ñ?Ñ?адÑ?Ñ?Ñ?йнÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?нÑ?/РаÑ?ейÑ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
msgid "Japanese"
msgstr "ЯпонÑ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
msgid "Korean"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?йÑ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?айÑ?кÑ? Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?анÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
msgid "Georgian"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зÑ?нÑ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ð?Ñ?доÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?нÑ?/УкÑ?аÑ?нÑ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
msgid "Vietnamese"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?намÑ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
msgid "Thai"
msgstr "ТайÑ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?евÑ?домÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:219
-msgid "Auto Detected"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Detected"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?на вÑ?знаÑ?анÑ?"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:292
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:307
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Ð?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ? мÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:322
-msgid "Add or _Remove..."
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Add or Remove..."
msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? Ñ?Ñ? _вÑ?далÑ?Ñ?Ñ?..."
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Text Files"
msgstr "УÑ?е Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?авÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:79
-msgid "C_haracter Coding:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
+#, fuzzy
+msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "Ð?нака_збоÑ?:"
-#: ../gedit/gedit-help.c:66
-msgid "There was an error displaying help."
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:146
+#, fuzzy
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "Ð?наказбоÑ?:"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:165
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:171
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-help.c:104
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Ð?амÑ?лка паказÑ? даведкÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:185
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+msgid "_Retry"
+msgstr "Ð?а_Ñ?пÑ?абаваÑ?Ñ? зноÑ?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма знайÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:192
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:441
-msgid "The file contains corrupted data."
-msgstr "Файл зÑ?мÑ?Ñ?Ñ?ае Ñ?апÑ?аванÑ?Ñ? данÑ?нÑ?."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?анÑ?нÑ? знаÑ?оджанÑ?нÑ? Ñ? паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е "
+"зноÑ?."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:452
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgstr "gedit нÑ? можа пÑ?аÑ?аваÑ?Ñ? з Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?мÑ? Ñ?Ñ?пÑ? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:458
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
msgid "gedit cannot handle this location."
msgstr "gedit нÑ? можа пÑ?аÑ?аваÑ?Ñ? з гÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нем."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:465
-msgid "The file contains data in an invalid format."
-msgstr "Файл Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?вае данÑ?нÑ? Ñ? нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?нÑ?м Ñ?аÑ?маÑ?е."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:220
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:469
-msgid "The file is too big."
-msgstr "Файл занадÑ?а вÑ?лÑ?кÑ?."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:224
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid location."
-msgstr "%s - нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?нае знаÑ?оджанÑ?не.."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:231
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:473
-msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr "Ð?ам недаÑ?Ñ?аÑ?кова пÑ?авоÑ? длÑ? адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+msgid "The location of the file cannot be mounted."
+msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:235
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:477
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1230
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are too many open files. Please close some applications and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
+msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr ""
-"Ð?анадÑ?а Ñ?маÑ? адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлаÑ?. Ð?алÑ? лаÑ?ка, закÑ?Ñ?йÑ?е некаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ?аÑ?аванÑ?нÑ? Ñ? "
-"паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е зноÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:482
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s зÑ?Ñ?Ñ?лÑ?еÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?кай."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:487
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough available memory to open the file. Please close some running "
-"applications and try again."
-msgstr ""
-"Ð?едаÑ?Ñ?аÑ?кова волÑ?най памÑ?Ñ?Ñ?, каб адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл. Ð?алÑ? лаÑ?ка, закÑ?Ñ?йÑ?е "
-"некаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ?аÑ?аванÑ?нÑ? Ñ? паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е зноÑ?."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid location."
+msgstr "%s - нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?нае знаÑ?оджанÑ?не.."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:275
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1498,144 +1414,145 @@ msgstr ""
"Ð?емагÑ?Ñ?ма знайÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?зел %s. Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наладкÑ? "
"пÑ?окÑ?Ñ?-паÑ?лÑ?жнÑ?ка Ñ? паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е зноÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:297
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:305
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:526
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1280
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1291
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1299
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Ð?азва вÑ?зла нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?. Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?анÑ?нÑ? "
-"знаÑ?оджанÑ?нÑ? Ñ? паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е зноÑ?."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:311
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:545
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1305
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct and "
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
msgstr ""
-"Ð?азва вÑ?зла пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?. Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наладкÑ? пÑ?окÑ?Ñ?-"
-"паÑ?лÑ?жнÑ?ка Ñ? паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е зноÑ?."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:317
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1311
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Attempt to log in failed. Please check that you typed the location correctly "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Ð?емагÑ?Ñ?ма Ñ?вайÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?анÑ?нÑ? "
+"Ð?азва вÑ?зла нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?. Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?анÑ?нÑ? "
"знаÑ?оджанÑ?нÑ? Ñ? паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е зноÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:323
-msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
-msgstr "Файл, Ñ?кÑ? вÑ? Ñ?оÑ?аÑ?е адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, незвÑ?Ñ?айнÑ?."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file."
+msgstr "%s - незвÑ?Ñ?айнÑ? Ñ?айл."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:560
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1339
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:610
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1380
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348
+msgid "The file is too big."
+msgstr "Файл занадÑ?а вÑ?лÑ?кÑ?."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Ð?еÑ?аканаÑ? памÑ?лка: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:382
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:776
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл %s."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
-msgid "_Retry"
-msgstr "Ð?а_Ñ?пÑ?абаваÑ?Ñ? зноÑ?"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425
#, fuzzy
-msgid "gedit cannot find it. Perhaps it has recently been deleted."
+msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "gedit не знайÑ?оÑ? Ñ?го. Ð?агÑ?Ñ?ма, Ñ?н вÑ?даленÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:551
-msgid "Attempt to log in failed."
-msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма Ñ?вайÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:555
-#, c-format
-msgid "%s is not a regular file."
-msgstr "%s - незвÑ?Ñ?айнÑ? Ñ?айл."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:640
-msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "Ð?нака_збоÑ?:"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter Encoding:"
+msgstr "Ð?наказ_боÑ?:"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:815
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
+#, fuzzy
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "УÑ?Ñ? Ñ?оÑ?на _зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:778
-msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:818
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
+#, fuzzy
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "_Ð?е зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
+msgid ""
+"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
+"found within this limit."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
+msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+msgstr "Ð?ам недаÑ?Ñ?аÑ?кова пÑ?авоÑ? длÑ? адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
+#, fuzzy
+msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
msgstr "gedit нÑ? змог вÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаказбоÑ?.."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:780
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:789
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ? не Ñ?пÑ?абÑ?еÑ?е вÑ? адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? двайковÑ? Ñ?айл."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:781
-msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е знаказбоÑ? з мÑ?нÑ? Ñ? паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е зноÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:786
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "Ð?амÑ?лка паказÑ? даведкÑ?."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could make this document useless."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
+#, fuzzy
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е знаказбоÑ? з мÑ?нÑ? Ñ? паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е зноÑ?."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл %s з знаказбоÑ?ам %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:790
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
-msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:748
+#, fuzzy
+msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?нÑ?Ñ? знаказбоÑ? Ñ? мÑ?нÑ? Ñ? паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е зноÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:837
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
#, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл %s."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма заÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?айл %s з знаказбоÑ?ам %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:840
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:746
+#, fuzzy
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-"the specified character coding."
+"the specified character encoding."
msgstr ""
"Ð?акÑ?мÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?вае адзÑ?н Ñ?Ñ? болÑ?Ñ? Ñ?Ñ?мбалÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?Ñ? нелÑ?га закадаваÑ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ?м "
"знаказбоÑ?ам."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:903
-msgid "_Edit Anyway"
-msgstr "УÑ?Ñ? Ñ?оÑ?на _зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:906
-msgid "_Don't Edit"
-msgstr "_Ð?е зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "Файл %s Ñ?жо адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:936
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:859
#, fuzzy
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
@@ -1644,14 +1561,18 @@ msgstr ""
"gedit адкÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ? Ñ?Ñ?жÑ?ме Ñ?олÑ?кÑ? \"длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ?\". Ð?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?на Ñ?оÑ?аÑ?е "
"Ñ?го зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ??"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:994
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1089
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:928
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1034
#, fuzzy
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "УÑ?Ñ? адно _заÑ?аваÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:998
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1093
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:932
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1038
#, fuzzy
msgid "D_on't Save"
msgstr "Ð?е _заÑ?оÑ?ваÑ?Ñ?"
@@ -1659,30 +1580,31 @@ msgstr "Ð?е _заÑ?оÑ?ваÑ?Ñ?"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1016
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:950
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Файл %s зÑ?мененÑ? Ñ?нÑ?ай пÑ?агÑ?амай паÑ?Ñ?лÑ? Ñ?аго, Ñ?к бÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?анÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:965
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Ð?алÑ? вÑ? заÑ?аваеÑ?е, Ñ?Ñ?е зÑ?неÑ?нÑ?Ñ? зÑ?менÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? згÑ?бленÑ? назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?. УÑ?Ñ? адно "
"заÑ?аваÑ?Ñ??"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1111
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?зÑ?Ñ?вавÑ?Ñ? копÑ?Ñ? Ñ?айла длÑ? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1114
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1059
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ?зÑ?Ñ?вавÑ?Ñ? копÑ?Ñ? Ñ?айла длÑ? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1131
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1075
+#, fuzzy
msgid ""
-"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
+"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
@@ -1692,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"УÑ?Ñ? адно заÑ?аваÑ?Ñ??"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1192
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1701,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"gedit нÑ? можа запÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ? знаÑ?оджанÑ?нÑ? Ñ?Ñ?пÑ? %s. Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е "
"пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?анÑ?нÑ? знаÑ?оджанÑ?нÑ? Ñ? паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е зноÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143
#, fuzzy
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
@@ -1710,17 +1632,7 @@ msgstr ""
"gedit нÑ? можа запÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ? гÑ?Ñ?ае знаÑ?оджанÑ?не. Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е "
"пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?анÑ?нÑ? знаÑ?оджанÑ?нÑ? Ñ? паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е зноÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1209
-msgid ""
-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-"not have this limitation."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?к, на Ñ?кÑ?м вÑ? Ñ?пÑ?абÑ?еÑ?е заÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?айл, мае абмежаванÑ?не на памеÑ?Ñ? Ñ?айлаÑ?. "
-"Ð?аÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е заÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?айл менÑ?ага памеÑ?Ñ? Ñ?Ñ? заÑ?аваÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?кÑ?, Ñ?кÑ? нÑ? мае "
-"падобнага абмежаванÑ?нÑ?."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1216
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1729,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" нÑ? зÑ?Ñ?Ñ?лÑ?еÑ?Ñ?а пÑ?авÑ?лÑ?нÑ?м знаÑ?оджанÑ?нем Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е "
"пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?анÑ?нÑ? знаÑ?оджанÑ?нÑ? Ñ? паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е зноÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1223
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
@@ -1738,25 +1650,7 @@ msgstr ""
"У ваÑ? недаÑ?Ñ?аÑ?кова пÑ?авоÑ? длÑ? заÑ?аванÑ?нÑ? Ñ?айла. Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е "
"пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?анÑ?нÑ? знаÑ?оджанÑ?нÑ? Ñ? паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е зноÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and "
-"try again."
-msgstr ""
-"%s зÑ?Ñ?Ñ?лÑ?еÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?кай. Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?анÑ?нÑ? "
-"знаÑ?оджанÑ?нÑ? Ñ? паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е зноÑ?."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1241
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough available memory to save the file. Please close some running "
-"applications and try again."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?акÑ?е волÑ?най памÑ?Ñ?Ñ? длÑ? заÑ?аванÑ?нÑ? Ñ?айла. Ð?алÑ? лаÑ?ка, закÑ?Ñ?йÑ?е некаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
-"даÑ?Ñ?аÑ?аванÑ?нÑ? Ñ? паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е зноÑ?."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1317
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164
#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
@@ -1765,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?акÑ?е волÑ?нага меÑ?Ñ?а на дÑ?Ñ?кÑ? длÑ? заÑ?аванÑ?нÑ? Ñ?айла. Ð?алÑ? лаÑ?ка, вÑ?звалÑ?Ñ?е "
"даÑ?Ñ?аÑ?ковÑ?Ñ? колÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?кавай памÑ?Ñ?Ñ? Ñ? паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е зноÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1323
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
#, fuzzy
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
@@ -1774,12 +1668,12 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ? Ñ?пÑ?абÑ?еÑ?е заÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?айл на дÑ?Ñ?кÑ?, даÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м Ñ?олÑ?кÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ?. Ð?алÑ? "
"лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?анÑ?нÑ? знаÑ?оджанÑ?нÑ? Ñ? паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е зноÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1329
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175
#, fuzzy
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Файл з Ñ?акой назвай Ñ?жо Ñ?Ñ?нÑ?е. Ð?алÑ? лаÑ?ка, вÑ?знаÑ?Ñ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? назвÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1334
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1180
#, fuzzy
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
@@ -1788,16 +1682,18 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?к, на Ñ?кÑ?м вÑ? Ñ?пÑ?абÑ?еÑ?е заÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?айл, мае абмежаванÑ?не на даÑ?жÑ?нÑ? назваÑ? "
"Ñ?айлаÑ?. Ð?алÑ? лаÑ?ка, вÑ?знаÑ?Ñ?е каÑ?аÑ?ейÑ?Ñ?Ñ? назвÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1343
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1187
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s is not a regular file. Please check that you typed the location correctly "
-"and try again."
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
+"have this limitation."
msgstr ""
-"%s не зÑ?Ñ?Ñ?лÑ?еÑ?Ñ?а звÑ?Ñ?айнÑ?м Ñ?айлам. Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"напÑ?Ñ?анÑ?нÑ? знаÑ?оджанÑ?нÑ? Ñ? паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е зноÑ?."
+"Ð?Ñ?Ñ?к, на Ñ?кÑ?м вÑ? Ñ?пÑ?абÑ?еÑ?е заÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?айл, мае абмежаванÑ?не на памеÑ?Ñ? Ñ?айлаÑ?. "
+"Ð?аÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е заÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?айл менÑ?ага памеÑ?Ñ? Ñ?Ñ? заÑ?аваÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?кÑ?, Ñ?кÑ? нÑ? мае "
+"падобнага абмежаванÑ?нÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1386
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1203
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма заÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?айл %s."
@@ -1805,206 +1701,246 @@ msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма заÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?айл %s."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1428
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Файл %s Ñ?жо адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1433
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1435
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254
#, fuzzy
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Радок длÑ? поÑ?Ñ?кÑ?:"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1445
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1260
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1271
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr "Ð?а_мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
-#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:361
-msgid "Could not obtain backup filename"
-msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? назвÑ? Ñ?айла Ñ?Ñ?зÑ?Ñ?вавай копÑ?Ñ?."
-
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:834
-msgid "Close document"
-msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?"
-
-#: ../gedit/gedit-panel.c:361 ../gedit/gedit-panel.c:569
+#: ../gedit/gedit-panel.c:360 ../gedit/gedit-panel.c:532
msgid "Empty"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:514 ../gedit/gedit-panel.c:588
+#: ../gedit/gedit-panel.c:422
msgid "Hide panel"
msgstr "СÑ?аваÑ?Ñ? панÑ?лÑ?"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
msgstr "УÑ?Ñ?лка"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:56
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled"
msgstr "УклÑ?Ñ?анÑ?"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:514
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:522
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
#, fuzzy
msgid "C_onfigure"
msgstr "Ð?а_ладзÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
#, fuzzy
msgid "A_ctivate"
msgstr "Ð?адзейнÑ?Ñ?аÑ?Ñ? %s"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:544
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
#, fuzzy
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Ð?адзейнÑ?Ñ?аÑ?Ñ? %s"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:549
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
#, fuzzy
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:794
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Ð?адзейнÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Ð?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:798
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Ð?а_ладзÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:171
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?заваÑ?Ñ? кÑ?Ñ?аÑ?нÑ?к пеÑ?авагаÑ?."
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1280
-#, c-format
-msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
msgstr "ЧаканÑ? \"%s\" пеÑ?адаÑ? \"%s\" длÑ? клÑ?Ñ?а %s"
-#: ../gedit/gedit-print.c:186
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"
-#: ../gedit/gedit-print.c:194
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "СÑ?аÑ?онка %N з %Q"
-#: ../gedit/gedit-print.c:316
-msgid "Print"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ?"
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
+msgid "Preparing..."
+msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-print.c:328 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9
-msgid "Lines"
-msgstr "РадкÑ?"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
+msgid "Fonts"
+msgstr "ШÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:621
-msgid "Page Preview"
-msgstr "Ð?еÑ?адпÑ?аглÑ?д Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ?"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
+msgid "He_aders and footers:"
+msgstr "Ð?а_галоÑ?кÑ? Ñ? нÑ?жнÑ?Ñ? палÑ?:"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:622
-msgid "The preview of a page in the document to be printed"
-msgstr "Ð?еÑ?адпÑ?аглÑ?д Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ? дакÑ?мÑ?нÑ?а, Ñ?кÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ба надÑ?Ñ?каваÑ?Ñ?"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Page header"
+msgstr "Ð?агаловак Ñ?аблÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Print line nu_mbers"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ? нÑ?_маÑ?Ñ? Ñ?адкоÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:708
-msgid "Other"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Print page _headers"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ? за_галоÑ?кÑ? Ñ?Ñ?аÑ?онак"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:738
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Print synta_x highlighting"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ? пад_Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?ленÑ?не Ñ?Ñ?нÑ?акÑ?Ñ?"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Ð?адÑ?Ñ?вÑ?Ñ?ленÑ?не Ñ?Ñ?нÑ?акÑ?Ñ?"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
+msgid "_Body:"
+msgstr "_Цела:"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
+msgid "_Line numbers:"
+msgstr "Ð?Ñ?маÑ?Ñ? _Ñ?адкоÑ?:"
+
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+msgid "_Number every"
+msgstr "_Ð?Ñ?маÑ?аваÑ?Ñ? кожнÑ?"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+msgid "_Restore Default Fonts"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? _пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
+msgid "lines"
+msgstr "Ñ?адкÑ?"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? папÑ?Ñ?Ñ?днÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:749
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
msgid "Show the next page"
msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:764
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Ð?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?аÑ?онка (Alt+P)"
-#. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry);
-#. We are displaying 'XXX of XXX'.
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:777
+#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
msgid "of"
msgstr "з"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:783
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
msgid "Page total"
msgstr "УÑ?Ñ?го Ñ?Ñ?аÑ?онак"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:784
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Ð?гÑ?лÑ?наÑ? колÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?онак Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?е"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:801
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Ð?аказваÑ?Ñ? некалÑ?кÑ? Ñ?Ñ?аÑ?онак"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:813
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аб 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:821
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?абаваÑ?Ñ?, каб баÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:830
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Ð?аблÑ?зÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:838
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Ð?ддалÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:848
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
#, fuzzy
msgid "_Close Preview"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?адпÑ?аглÑ?д дÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:852
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
msgid "Close print preview"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?адпÑ?аглÑ?д дÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1092
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1093
-msgid "Number of pages horizontally"
-msgstr "Ð?олÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?онак Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?агÑ?"
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "СÑ?аÑ?онка %N з %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1096
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1097
-msgid "Number of pages vertically"
-msgstr "Ð?олÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?онак Ñ? Ñ?лÑ?пкÑ?"
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Ð?еÑ?адпÑ?аглÑ?д Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ?"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
+msgid "The preview of a page in the document to be printed"
+msgstr "Ð?еÑ?адпÑ?аглÑ?д Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ? дакÑ?мÑ?нÑ?а, Ñ?кÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ба надÑ?Ñ?каваÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1161
-msgid "No visible output was created."
-msgstr "Ð?аÑ?нÑ? вÑ?вад нÑ? Ñ?Ñ?воÑ?анÑ?."
+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:319
+#, fuzzy
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr "gedit нÑ? змог вÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаказбоÑ?.."
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
-msgid " OVR"
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#, fuzzy
+msgid "OVR"
msgstr " Ð?Ð?Ð?"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:250
-msgid " INS"
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#, fuzzy
+msgid "INS"
msgstr " УСТ"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:289
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Ñ?Ñ?аÑ?. %d, Ñ?лÑ?п. %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:388
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -2012,458 +1948,487 @@ msgstr[0] "%d Ñ?кладка з памÑ?лкамÑ?"
msgstr[1] "%d Ñ?кладкÑ? з памÑ?лкамÑ?"
msgstr[2] "%d Ñ?кладак з памÑ?лкамÑ?"
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:214
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:663
+#: ../gedit/gedit-tab.c:660
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?не дакÑ?мÑ?нÑ?а %s з %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:670
+#: ../gedit/gedit-tab.c:667
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?не %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:686
+#: ../gedit/gedit-tab.c:683
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?айла %s з %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:693
+#: ../gedit/gedit-tab.c:690
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:776
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Ð?аÑ?аванÑ?не %s Ñ? %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:783
+#: ../gedit/gedit-tab.c:780
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Ð?аÑ?аванÑ?не %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1646
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1673
msgid "RO"
msgstr "ЧÑ?Ñ?анÑ?не"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1691
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1720
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Ð?амÑ?лка адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1696
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1725
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Ð?амÑ?лка вÑ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? Ñ?айла %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1701
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1730
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Ð?амÑ?лка заÑ?аванÑ?нÑ? Ñ?айла %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1719
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1751
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1726
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
msgid "Name:"
msgstr "Ð?азва:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1759
msgid "MIME Type:"
msgstr "ТÑ?п MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1728
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
msgid "Encoding:"
msgstr "Ð?наказбоÑ?:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:2220
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аванÑ?не Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ? %d з %d..."
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:285
+msgid "Close document"
+msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?"
#. Toplevel
-#: ../gedit/gedit-ui.h:49
+#: ../gedit/gedit-ui.h:47
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:50
+#: ../gedit/gedit-ui.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "_Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:51
+#: ../gedit/gedit-ui.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Ð?Ñ?глÑ?д"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:52
+#: ../gedit/gedit-ui.h:50
msgid "_Search"
msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?к"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+#: ../gedit/gedit-ui.h:51
msgid "_Tools"
msgstr "_СÑ?одкÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:54
+#: ../gedit/gedit-ui.h:52
msgid "_Documents"
msgstr "_Ð?акÑ?мÑ?нÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55
+#: ../gedit/gedit-ui.h:53
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?аведка"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59
+#: ../gedit/gedit-ui.h:57
msgid "Create a new document"
msgstr "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ? дакÑ?мÑ?нÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:60
+#: ../gedit/gedit-ui.h:58
msgid "_Open..."
msgstr "_Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:1468
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
msgid "Open a file"
msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:62
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _знаÑ?оджанÑ?не..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:63
-msgid "Open a file from a specified location"
-msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл з вÑ?знаÑ?анага знаÑ?оджанÑ?нÑ?"
-
#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:66
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Ð?_еÑ?авагÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:67
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
msgid "Configure the application"
msgstr "Ð?аладзÑ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ?аÑ?аванÑ?не"
#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:70
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð?Ñ?меÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:71
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
msgid "Open the gedit manual"
msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даведкÑ? gedit"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
msgid "About this application"
msgstr "Ð?Ñ?а гÑ?Ñ?ае даÑ?Ñ?аÑ?аванÑ?не"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:80
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
msgid "Save the current file"
msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:81
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
msgid "Save _As..."
msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? _Ñ?к..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:82
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл зÑ? Ñ?нÑ?ай назвай"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? заÑ?аванÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Ð?аладка _Ñ?Ñ?аÑ?онак..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:86
-msgid "Setup the page settings"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Set up the page settings"
msgstr "Ð?аладзÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?аÑ?онак"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Ð?еÑ?ад_пÑ?аглÑ?д дÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
msgid "Print preview"
msgstr "Ð?еÑ?адпÑ?аглÑ?д дÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:92
msgid "_Print..."
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ?..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
msgid "Print the current page"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:92
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:96
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ð?дмÑ?нÑ?Ñ?Ñ? апоÑ?нÑ?е дзеÑ?нÑ?не"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:98
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? апоÑ?нÑ?Ñ? зÑ?менÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:100
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?азаÑ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анае"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:102
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
msgid "Copy the selection"
msgstr "СкапÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анае"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:104
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "УÑ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? з бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а абменÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:106
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
msgid "Select _All"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Select the entire document"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "Ð Ñ?жÑ?м пад_Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?ленÑ?нÑ?"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
msgid "_Find..."
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?к..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
msgid "Search for text"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ШÑ?каÑ?Ñ? далей"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "ШÑ?каÑ?Ñ? далей гÑ?Ñ?Ñ? ж Ñ?амÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ШÑ?каÑ?Ñ? _Ñ?аней"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "ШÑ?каÑ?Ñ? Ñ?аней гÑ?Ñ?Ñ? ж Ñ?амÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "_Replace..."
msgstr "Ð?а_мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "Search for and replace text"
msgstr "ШÑ?каÑ?Ñ? Ñ? замÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Ð?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? падÑ?Ñ?вÑ?Ñ?ленÑ?не"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Ð?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? падÑ?Ñ?вÑ?Ñ?ленÑ?не вÑ?нÑ?каÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ð?еÑ?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? да _Ñ?адка..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?од да вÑ?знаÑ?анага Ñ?адка"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
#, fuzzy
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "_Save All"
msgstr "_Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "Save all open files"
msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "_Close All"
msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "Close all open files"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?е адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
#, fuzzy
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Ð?акÑ?мÑ?нÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
#, fuzzy
msgid "Activate previous document"
msgstr "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ? дакÑ?мÑ?нÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
#, fuzzy
msgid "_Next Document"
msgstr "_Ð?акÑ?мÑ?нÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
#, fuzzy
msgid "Activate next document"
msgstr "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ? дакÑ?мÑ?нÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? новае вакно"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ? Ñ? новае вакно"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:146
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
msgid "Quit the program"
msgstr "Ð?Ñ?йÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з пÑ?агÑ?амÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:151
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Ð?анÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? панÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ? Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?м вакне"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
msgid "_Statusbar"
msgstr "Радок _Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?адок Ñ?Ñ?анÑ? Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?м вакне"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Edit text in fullscreen"
+msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?авÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Ð?акаваÑ? панÑ?лÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? бакавÑ?Ñ? панÑ?лÑ? Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?м вакне"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "_Ð?Ñ?жнÑ?Ñ? панÑ?лÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:165
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?Ñ? панÑ?лÑ? Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?м вакне"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1005
-#, c-format
-msgid "Unable to find file %s."
-msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма знайÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл %s."
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1009 ../gedit/gedit-utils.c:1045
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
msgid "Please check your installation."
msgstr "Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?не."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1041
-#, c-format
-msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма знайÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл %s."
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма знайÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неабÑ?однÑ?Ñ? вÑ?джÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?айле %s."
+#. Translators: '/ on <remote-share>'
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr ""
+
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1137
+#: ../gedit/gedit-view.c:1218
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Ð?еÑ?аноÑ? наÑ?кол"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1147
+#: ../gedit/gedit-view.c:1228
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Ð?Ñ?нÑ?к Ñ?Ñ?падае з поÑ?Ñ?кам _Ñ?алкам"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1157
+#: ../gedit/gedit-view.c:1238
msgid "_Match Case"
msgstr "Ð?д_Ñ?озÑ?нÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?лÑ?кÑ?Ñ?/маленÑ?кÑ?Ñ? лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1245
+#: ../gedit/gedit-view.c:1352
msgid "String you want to search for"
msgstr "Радок длÑ? поÑ?Ñ?кÑ?:"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1253
+#: ../gedit/gedit-view.c:1361
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Радок, на Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба пеÑ?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
-#: ../gedit/gedit-window.c:881
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?жÑ?м падÑ?Ñ?вÑ?Ñ?ленÑ?нÑ? %s"
-#. add the "None" item before all the others
-#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the
+#. add the "Plain Text" item before all the others
+#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:938
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "Ð?аÑ?вага"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+msgid "Plain Text"
+msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-window.c:939
+#: ../gedit/gedit-window.c:1061
#, fuzzy
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "УклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пад_Ñ?Ñ?веÑ?ленÑ?не Ñ?Ñ?нÑ?акÑ?Ñ?"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1225
+#: ../gedit/gedit-window.c:1347
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1344
-msgid "Save"
-msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ?"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1472
+#: ../gedit/gedit-window.c:1452
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?анейÑ?Ñ? Ñ?айл"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1479
+#: ../gedit/gedit-window.c:1458
msgid "Open"
msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1516
+msgid "Save"
+msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ?"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1518
+msgid "Print"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ?"
+
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1529
+#: ../gedit/gedit-window.c:1697
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Ð?адзейнÑ?Ñ?аÑ?Ñ? %s"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1950
+#, fuzzy
+msgid "Use Spaces"
+msgstr "УÑ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? пÑ?агалÑ?"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2021
+#, fuzzy
+msgid "Tab Width"
+msgstr "ШÑ?Ñ?Ñ?нÑ? _Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:3874
+#, fuzzy
+msgid "About gedit"
+msgstr "_Ð?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
+
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
@@ -2508,6 +2473,47 @@ msgstr "Ð Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?аÑ? загалоÑ?ка"
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check for latest version of gedit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Check update"
+msgstr "Ð?Ñ?авеÑ?анÑ? (Ñ?Ñ?ан)"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying the URI."
+msgstr "Ð?амÑ?лка паказÑ? даведкÑ?."
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
+#, fuzzy
+msgid "_Download"
+msgstr "Ð?а_мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr "_Ð?гнаÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
+#, fuzzy
+msgid "There is a new version of gedit"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? заÑ?аванÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
+msgid ""
+"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
+"or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
+msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
@@ -2517,54 +2523,67 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?мбалÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?Ñ? адÑ?озÑ?нÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?а ад пÑ?агалаÑ?."
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Document Statistics"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ка дакÑ?мÑ?нÑ?а"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?азва Ñ?айла</span>"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
msgid "Bytes"
msgstr "Ð?айÑ?аÑ?"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "СÑ?мбалÑ?Ñ? (без пÑ?агалаÑ?)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "СÑ?мбалÑ?Ñ? (з пÑ?агаламÑ?)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Document"
msgstr "Ð?акÑ?мÑ?нÑ?"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Ð?азва"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+msgid "Lines"
+msgstr "РадкÑ?"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
msgid "Selection"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?нÑ?не"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
msgid "Words"
msgstr "СлоÑ?"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
msgid "_Update"
msgstr "_Ð?бнавÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:411
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
msgid "_Document Statistics"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ка _дакÑ?мÑ?нÑ?а"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:413
-msgid "Get statistic info on current document"
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? длÑ? бÑ?гÑ?Ñ?ага дакÑ?мÑ?нÑ?а"
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл з вÑ?знаÑ?анага знаÑ?оджанÑ?нÑ?"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "Ð?Ñ?конвае зÑ?неÑ?нÑ?Ñ? загадÑ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?Ñ? абалонкÑ?."
@@ -2573,188 +2592,190 @@ msgstr "Ð?Ñ?конвае зÑ?неÑ?нÑ?Ñ? загадÑ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?Ñ? аба
msgid "External Tools"
msgstr "Ð?Ñ?неÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?одкÑ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:129
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
#, fuzzy
-msgid "_External Tools..."
+msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Ð?Ñ?неÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?одкÑ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:131
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
#, fuzzy
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?нÑ?к зÑ?неÑ?нÑ?мÑ? Ñ?Ñ?одкамÑ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:161
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+#, fuzzy
+msgid "External _Tools"
+msgstr "Ð?Ñ?неÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?одкÑ?"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+#, fuzzy
+msgid "External tools"
+msgstr "Ð?Ñ?неÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?одкÑ?"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
#, fuzzy
msgid "Shell Output"
msgstr "_Ð?Ñ?вад:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:109
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл %s."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лова, каб вÑ?канаÑ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? загад"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:166
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
msgid "Running tool:"
msgstr "СÑ?одак длÑ? вÑ?кананÑ?нÑ?:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:188
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr "СконÑ?ана."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr "Ð?Ñ?йÑ?аÑ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41
-msgid "Nothing"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ога"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
-msgid "Current document"
-msgstr "Ð?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
-msgid "Current selection"
-msgstr "Ð?Ñ?гÑ?Ñ?ае вÑ?лÑ?Ñ?анае"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
-msgid "Current line"
-msgstr "Ð?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?адок"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
-msgid "Current word"
-msgstr "Ð?Ñ?гÑ?Ñ?ае Ñ?лова"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+#, fuzzy
+msgid "All languages"
+msgstr "Ð?овÑ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Display in bottom pane"
-msgstr "Ð?аказваÑ?Ñ? нÑ?маÑ?Ñ? Ñ?адкоÑ?"
+msgid "All Languages"
+msgstr "Ð?овÑ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
-msgid "Create new document"
-msgstr "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ? дакÑ?мÑ?нÑ?"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
+msgid "New tool"
+msgstr "Ð?овÑ? Ñ?Ñ?одак"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50
-msgid "Append to current document"
-msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? да бÑ?гÑ?Ñ?ага дакÑ?мÑ?нÑ?а"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
+#, python-format
+msgid "This accelerator is already bound to %s"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?каÑ?алÑ?нÑ?к Ñ?жо вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваеÑ?Ñ?а длÑ? %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
-msgid "Replace current document"
-msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "УвÑ?дзÑ?Ñ?е новÑ? паÑ?каÑ?алÑ?нÑ?к Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Backspace, каб аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
-msgid "Replace current selection"
-msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?ае вÑ?лÑ?Ñ?анае"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "УвÑ?дзÑ?Ñ?е новÑ? паÑ?каÑ?алÑ?нÑ?к"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
-msgid "Insert at cursor position"
-msgstr "УÑ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
+msgid "Stopped."
+msgstr "СпÑ?ненÑ?."
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
msgstr "УÑ?е дакÑ?мÑ?нÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "УÑ?е дакÑ?мÑ?нÑ?Ñ? акÑ?амÑ? неназванÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
-msgid "Local files only"
-msgstr "ТолÑ?кÑ? мÑ?Ñ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
+msgid "Append to current document"
+msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? да бÑ?гÑ?Ñ?ага дакÑ?мÑ?нÑ?а"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
-msgid "Remote files only"
-msgstr "ТолÑ?кÑ? аддаленÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+msgid "Create new document"
+msgstr "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ? дакÑ?мÑ?нÑ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
-msgid "Untitled documents only"
-msgstr "ТолÑ?кÑ? неназванÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+msgid "Current document"
+msgstr "Ð?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:200
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:230
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:278
-#, python-format
-msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
-msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?одак <i>%s</i>:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+msgid "Current line"
+msgstr "Ð?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?адок"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
-msgid "A Brand New Tool"
-msgstr "Ð?овÑ? бÑ?Ñ?ндавÑ? Ñ?Ñ?одак"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+msgid "Current selection"
+msgstr "Ð?Ñ?гÑ?Ñ?ае вÑ?лÑ?Ñ?анае"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:239
-msgid "New tool"
-msgstr "Ð?овÑ? Ñ?Ñ?одак"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "Ð?Ñ?гÑ?Ñ?ае вÑ?лÑ?Ñ?анае"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:314
-#, python-format
-msgid "This accelerator is already bound to %s"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?каÑ?алÑ?нÑ?к Ñ?жо вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваеÑ?Ñ?а длÑ? %s"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+msgid "Current word"
+msgstr "Ð?Ñ?гÑ?Ñ?ае Ñ?лова"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:360
-msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "УвÑ?дзÑ?Ñ?е новÑ? паÑ?каÑ?алÑ?нÑ?к Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Backspace, каб аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Display in bottom pane"
+msgstr "Ð?аказваÑ?Ñ? нÑ?маÑ?Ñ? Ñ?адкоÑ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:362
-msgid "Type a new accelerator"
-msgstr "УвÑ?дзÑ?Ñ?е новÑ? паÑ?каÑ?алÑ?нÑ?к"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
+msgid "External Tools Manager"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?нÑ?к зÑ?неÑ?нÑ?мÑ? Ñ?Ñ?одкамÑ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78
-msgid "Stopped."
-msgstr "СпÑ?ненÑ?."
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+msgid "Insert at cursor position"
+msgstr "УÑ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2
-msgid "Co_mmand(s):"
-msgstr "_Ð?агад(Ñ?):"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
+msgid "Local files only"
+msgstr "ТолÑ?кÑ? мÑ?Ñ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3
-msgid "Edit tool <i>make</i>:"
-msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?одак <i>make</i>:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ога"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4
-msgid "External Tools Manager"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?нÑ?к зÑ?неÑ?нÑ?мÑ? Ñ?Ñ?одкамÑ?"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+msgid "Remote files only"
+msgstr "ТолÑ?кÑ? аддаленÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:5
-msgid ""
-"Nothing\n"
-"Current document\n"
-"All documents"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?ога\n"
-"Ð?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?\n"
-"УÑ?е дакÑ?мÑ?нÑ?Ñ?"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
+msgid "Replace current document"
+msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
+msgid "Replace current selection"
+msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?ае вÑ?лÑ?Ñ?анае"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:8
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+msgid "Untitled documents only"
+msgstr "ТолÑ?кÑ? неназванÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
msgid "_Applicability:"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?аÑ?оÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Ð?пÑ?Ñ?анÑ?не:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Edit:"
+msgstr "_Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Input:"
msgstr "_Увод:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
msgstr "_Ð?Ñ?вад:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "_Save:"
msgstr "_Ð?аÑ?аваÑ?Ñ?:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Tools:"
msgstr "_СÑ?одкÑ?:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:15
-msgid "gtk-revert-to-saved"
-msgstr ""
-
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Build"
@@ -2765,15 +2786,6 @@ msgstr "ЦÑ?мнÑ?"
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "Ð?Ñ?канаÑ?Ñ? â??makeâ?? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?а"
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл з вÑ?знаÑ?анага знаÑ?оджанÑ?нÑ?"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr ""
-
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Remove trailing spaces"
@@ -2799,12 +2811,7 @@ msgstr ""
msgid "File Browser Pane"
msgstr ""
-#. Translators: this is used in "file on host", e.g. "/foo/bar on ftp.baz.org"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:195
-msgid "on"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:330
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "Файл: %s"
@@ -2835,7 +2842,7 @@ msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with nautilus etc)"
+"with Nautilus, etc.)"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
@@ -2849,8 +2856,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
-msgid "Set Location To First Document"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Set Location to First Document"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
@@ -2883,291 +2891,292 @@ msgid ""
"files)."
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
#, fuzzy
msgid "_Set root to active document"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:600
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
#, fuzzy
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "УпаÑ?адкаваÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ? Ñ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анае"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
msgid "_Open terminal here"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:607
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:741
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
#, fuzzy
msgid "File Browser"
msgstr "Файл: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:864
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:872
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:877
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
msgid "An error occurred"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1123
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Файл %s зÑ?мененÑ? Ñ?нÑ?ай пÑ?агÑ?амай паÑ?Ñ?лÑ? Ñ?аго, Ñ?к бÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?анÑ?."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1163
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1166
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1169
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""
"Ð?алÑ? вÑ? не заÑ?аваеÑ?е, зÑ?менÑ? за апоÑ?нÑ?Ñ? Ñ?вÑ?лÑ?нÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? згÑ?бленÑ? назаÑ?Ñ?Ñ?дÑ?."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1591
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2731
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1838
-msgid "Invalid uri"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
+msgid ""
+"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3163
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "_Файл"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3184
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3231
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3212
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
#, fuzzy
msgid "directory"
msgstr "СÑ?пÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ак"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:736
-msgid "Bookmarks"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
+msgid ""
+"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the directory visible"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:746
-#, fuzzy
-msgid "Recent Files"
-msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?аÑ? колÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?анейÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлаÑ?"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:709
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "_Файл"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
-msgid "_Move To Trash"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
+msgid "_Move to Trash"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:796
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?анÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:799
#, fuzzy
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Open selected file"
+msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?Ñ? водÑ?Ñ?Ñ?п Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?адкаÑ?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:841
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
#, fuzzy
msgid "_New Folder"
msgstr "Ð?овÑ? Ñ?Ñ?одак"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
msgid "Add new empty folder"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
msgid "New F_ile"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
msgid "Add new empty file"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Ð?а_мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
#, fuzzy
msgid "_Previous Location"
msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?оджанÑ?не"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:864
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
#, fuzzy
msgid "_Next Location"
msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?оджанÑ?не"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
msgid "Re_fresh View"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:841
msgid "Refresh the view"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:842
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
msgid "_View Folder"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:861
msgid "View folder in file manager"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:878
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
msgid "Show _Hidden"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
msgid "Show _Binary"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
msgid "Show binary files"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1003
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1035
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:986
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:995
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1016
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "СкаÑ?оÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:991
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:988
#, fuzzy
msgid "Go to previous location"
msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? папÑ?Ñ?Ñ?днÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:996
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1018
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1007
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?оджанÑ?не"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1022
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1009
msgid "Go to next location"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1221
#, fuzzy
msgid "_Match Filename"
msgstr "Ð?д_Ñ?озÑ?нÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?лÑ?кÑ?Ñ?/маленÑ?кÑ?Ñ? лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
-msgid "_Indent"
-msgstr "_Ð?одÑ?Ñ?Ñ?п"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
-msgid "Indent selected lines"
-msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?Ñ? водÑ?Ñ?Ñ?п Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?адкаÑ?"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
-msgid "U_nindent"
-msgstr "Ð?Ñ?_далÑ?Ñ?Ñ? водÑ?Ñ?Ñ?п"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
-msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? водÑ?Ñ?Ñ?п Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?адкаÑ?"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2123
+#, c-format
+msgid "No mount object for mounted volume: %s"
+msgstr ""
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Indent Lines"
-msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?Ñ? водÑ?Ñ?Ñ?п Ñ? Ñ?адкаÑ?"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open media: %s"
+msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл %s."
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "РобÑ?Ñ?Ñ? водÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?Ñ? вÑ?далÑ?е Ñ?го Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?адкаÑ?."
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not mount volume: %s"
+msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл %s."
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?Ñ?мка Ñ?Ñ?жÑ?маз Ñ?адкоÑ? Emacs, Kate Ñ? Vim длÑ? gedit."
@@ -3178,105 +3187,118 @@ msgstr "Ð Ñ?жÑ?мÑ? Ñ?адкоÑ?"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?вае Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? канÑ?олÑ? мовÑ? python Ñ? нÑ?жнÑ?й панÑ?лÑ?."
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:45
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
msgid "Python Console"
msgstr "Ð?анÑ?олÑ? мовÑ? python"
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
-msgid "Insert User Na_me"
-msgstr "УÑ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? Ñ?_мÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка"
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "C_ommand color:"
+msgstr "Ð?о_леÑ? Ñ?ла:"
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
-msgid "Insert the user name at the cursor position"
-msgstr "УÑ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка Ñ? Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Error color:"
+msgstr "Ð?о_леÑ? Ñ?ла:"
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Inserts the user name at the cursor position."
-msgstr "УÑ?Ñ?аÑ?лÑ?е Ñ?мÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка Ñ? Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а."
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr ""
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "User name"
-msgstr "Ð?мÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+msgid "Quick open"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+#, fuzzy
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "УÑ?Ñ?аÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?а вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваемÑ?Ñ? кавалкÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?м Ñ?Ñ?нам"
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
msgid "Snippets"
msgstr "ФÑ?агмÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:2
-msgid "<b>Activation</b>"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Activation"
msgstr "<b>Ð?адзейнÑ?Ñ?анÑ?не</b>"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:3
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Create new snippet"
msgstr "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ? дакÑ?мÑ?нÑ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:428
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
#, fuzzy
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Export selected snippets"
msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?Ñ? водÑ?Ñ?Ñ?п Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?адкаÑ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
#, fuzzy
msgid "Import snippets"
msgstr "_Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?агмÑ?нÑ?:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:7
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "S_hortcut key:"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:8
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
-msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:10
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "Snippets Manager"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?нÑ?к Ñ?Ñ?агмÑ?нÑ?аÑ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:11
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Drop targets:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?йма"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Edit:"
-msgstr "_Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:13
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "_Snippets:"
msgstr "_ФÑ?агмÑ?нÑ?Ñ?:"
-#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:15
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?алÑ?нÑ?к Ñ?кладак:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аванÑ?не _Ñ?Ñ?агмÑ?нÑ?амÑ?..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
msgid "Manage snippets"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аванÑ?не Ñ?Ñ?агмÑ?нÑ?амÑ?"
@@ -3285,135 +3307,137 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аванÑ?не Ñ?Ñ?агмÑ?нÑ?амÑ?"
msgid "Snippets archive"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?нÑ?к Ñ?Ñ?агмÑ?нÑ?аÑ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? новÑ? Ñ?Ñ?агмÑ?нÑ?..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
msgid "Global"
msgstr "Ð?лÑ?балÑ?нÑ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:425
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
#, fuzzy
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:692
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
msgid ""
-"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
-msgid "Import succesfully completed"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786
+msgid "Import successfully completed"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
#, fuzzy
msgid "All supported archives"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?, падзеленÑ? пÑ?агаламÑ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
-msgid "Bzip compressed archive"
-msgstr ""
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#, fuzzy
+msgid "Bzip2 compressed archive"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?нÑ?к Ñ?Ñ?агмÑ?нÑ?аÑ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
#, fuzzy
msgid "Single snippets file"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аванÑ?не Ñ?Ñ?агмÑ?нÑ?амÑ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "УÑ?е Ñ?айлÑ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
-msgid "Export succesfully completed"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825
+msgid "Export successfully completed"
msgstr ""
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923
#, fuzzy
msgid "Export snippets"
msgstr "_Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?агмÑ?нÑ?:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062
#, fuzzy
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "УвÑ?дзÑ?Ñ?е новÑ? паÑ?каÑ?алÑ?нÑ?к Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е Backspace, каб аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064
#, fuzzy
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "УвÑ?дзÑ?Ñ?е новÑ? паÑ?каÑ?алÑ?нÑ?к"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be created"
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
-msgid "Target directory `%s` does not exist"
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
-msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
-msgid "File `%s` does not exist"
+msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, fuzzy, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "%s - нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?нае знаÑ?оджанÑ?не.."
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
-#, python-format
-msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "%s - нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?нае знаÑ?оджанÑ?не.."
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be extracted"
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
@@ -3423,36 +3447,32 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
-#, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgstr "%s - нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?нае знаÑ?оджанÑ?не.."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:549
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
#, python-format
msgid ""
-"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:557
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
#, python-format
-msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:563
-msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
msgstr "_УпаÑ?адкаваÑ?Ñ?..."
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "УпаÑ?адкаваÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ? Ñ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анае"
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
msgid "Sort"
msgstr "УпаÑ?адкаваÑ?Ñ?"
@@ -3460,208 +3480,205 @@ msgstr "УпаÑ?адкаваÑ?Ñ?"
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "УпаÑ?адкÑ?е дакÑ?мÑ?нÑ? Ñ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?."
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "_Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? паÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
msgid "S_tart at column:"
msgstr "_Ð?аÑ?аÑ?Ñ? з Ñ?лÑ?пка:"
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ? апÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?паÑ?адкаванÑ?нÑ?"
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
msgid "_Ignore case"
msgstr "_Ð?гнаÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
msgid "_Reverse order"
msgstr "_Ð?дваÑ?оÑ?нÑ? паÑ?адак"
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
msgid "_Sort"
msgstr "_УпаÑ?адкаваÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:477
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
+#. * for the current misspelled word
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(нÑ?ма пÑ?апанаванÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
msgid "_More..."
msgstr "_Ð?олей..."
#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ð?гнаÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?"
#. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
msgid "_Add"
msgstr "_Ð?адаÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Ð?Ñ?апановÑ? напÑ?Ñ?анÑ?нÑ?..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
msgid "Check Spelling"
msgstr "Ð?Ñ?авеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?авапÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:285
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
msgid "Suggestions"
msgstr "Ð?Ñ?апановÑ?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:583
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(вÑ?пÑ?авÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авапÑ?Ñ?)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:726
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Ð?Ñ?авеÑ?ка пÑ?авапÑ?Ñ?Ñ? Ñ?конÑ?ана"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
+#. Translators: the first %s is the language name, and
+#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:287
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:295
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
#, fuzzy, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
msgstr "Ð?овÑ?"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to an unknown language code
+#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:306
-#, c-format
-msgid "language|Unknown (%s)"
-msgstr ""
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Ð?евÑ?домÑ?"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers the Default language used by the
+#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:414
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
#, fuzzy
-msgid "language|Default"
-msgstr "Ð?Ñ?адвÑ?знаÑ?анаÑ?"
+msgctxt "language"
+msgid "Default"
+msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:135
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Set language"
msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? мовÑ?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:184
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
msgid "Languages"
msgstr "Ð?овÑ?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70
-msgid "_Check Spelling"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
+#, fuzzy
+msgid "_Check Spelling..."
msgstr "Ð?Ñ?а_веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?авапÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:72
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Ð?Ñ?авеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ? на пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?авапÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:78
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
msgid "Set _Language..."
msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? _мовÑ?..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:80
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? мовÑ? бÑ?гÑ?Ñ?ага дакÑ?мÑ?нÑ?а"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?на пÑ?авÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?авапÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:91
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?на пÑ?авÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?авапÑ?Ñ? Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?м дакÑ?мÑ?нÑ?е"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:749
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:752
msgid "The document is empty."
msgstr "Ð?акÑ?мÑ?нÑ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:781
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:782
msgid "No misspelled words"
msgstr "Ð?Ñ?ма нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?на напÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е _мовÑ? бÑ?гÑ?Ñ?ага дакÑ?мÑ?нÑ?а."
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Ð?ова</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3
-msgid "<b>word</b>"
-msgstr "<b>Ñ?лова</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
msgid "Add w_ord"
msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? _Ñ?лова"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
msgid "Cha_nge"
msgstr "Ð?Ñ?мÑ?_нÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "Change A_ll"
msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? _Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Change _to:"
msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? _на:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
msgid "Check _Word"
msgstr "Ð?Ñ?авеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?лова"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
msgid "Check spelling"
msgstr "Ð?Ñ?авеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?авапÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
msgid "Ignore _All"
msgstr "_Ð?гнаÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Language"
+msgstr "Ð?овÑ?"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
msgid "Language:"
msgstr "Ð?ова:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авÑ?лÑ?на напÑ?Ñ?анае Ñ?лова:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "User dictionary:"
msgstr "СлоÑ?нÑ?к каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ð?гнаÑ?аваÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Ð?Ñ?апановÑ?:"
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+msgid "word"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Ð?Ñ?авÑ?Ñ?ае пÑ?авапÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?ага дакÑ?мÑ?нÑ?а."
@@ -3671,24 +3688,25 @@ msgstr "Ð?Ñ?авÑ?Ñ?ае пÑ?авапÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?ага дакÑ?мÑ?нÑ?а."
msgid "Spell Checker"
msgstr "Ð?Ñ?авÑ?Ñ?алÑ?нÑ?к пÑ?авапÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:599
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
+msgid "Tags"
+msgstr "Ð?еÑ?кÑ?"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е гÑ?Ñ?пÑ? меÑ?ак, Ñ?кÑ?Ñ? вÑ? Ñ?оÑ?аÑ?е вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:618
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Ð?еÑ?адпÑ?аглÑ?д Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ?"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:684
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "СÑ?пÑ?Ñ? наÑ?Ñ?нÑ?Ñ? меÑ?ак"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:687
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:703
-msgid "Tags"
-msgstr "Ð?еÑ?кÑ?"
-
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
msgid "Abbreviated form"
msgstr "СкаÑ?оÑ?анаÑ? Ñ?оÑ?ма"
@@ -4057,823 +4075,834 @@ msgid "Frame"
msgstr "ФÑ?Ñ?йм"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Frame border"
+msgstr "Ð?оле Ñ?Ñ?Ñ?йма"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Frame render parts"
msgstr "ЧаÑ?Ñ?кÑ? пÑ?амалÑ?Ñ?ванÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?йма"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
msgid "Frame source"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?йма"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Frame spacing"
+msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ?ймаÑ?"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Frame target"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?йма"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
msgid "Frameborder"
msgstr "Ð?оле Ñ?Ñ?Ñ?йма"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
msgid "Frameset"
msgstr "Ð?боÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ймаÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
msgid "Frameset columns"
msgstr "СлÑ?пкÑ? збоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ймаÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
msgid "Frameset rows"
msgstr "РадкÑ? збоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ймаÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
msgid "Framespacing"
msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ?ймаÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Generic embedded object"
msgstr "Ð?вÑ?Ñ?айнÑ? Ñ?бÑ?даванÑ? аб'екÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
msgid "Generic metainformation"
msgstr "Ð?вÑ?Ñ?айнÑ?Ñ? мÑ?Ñ?азÑ?веÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
msgid "Generic span"
msgstr "Ð?вÑ?Ñ?айнÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?вал"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "HREF URI"
msgstr "HREF URI"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr "HTML - Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?мбалÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "HTML - Tags"
msgstr "HTML - Ð?еÑ?кÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "HTML root element"
msgstr "Ð?аÑ?анÑ?вÑ? Ñ?лемÑ?нÑ? HTML"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
msgid "HTML version"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? HTML"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "HTTP header name"
msgstr "Ð?азва загалоÑ?ка HTTP"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "Header cell ID's"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Header cell IDs"
msgstr "Ð?дÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?к загалоÑ?ка"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Heading"
msgstr "Ð?агаловак"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Heading 1"
msgstr "Ð?агаловак 1"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
msgid "Heading 2"
msgstr "Ð?агаловак 2"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Heading 3"
msgstr "Ð?агаловак 3"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "Heading 4"
msgstr "Ð?агаловак 4"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "Heading 5"
msgstr "Ð?агаловак 5"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "Heading 6"
msgstr "Ð?агаловак 6"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "Height"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?занÑ?алÑ?наÑ? лÑ?нейка"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Horizontal space"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?занÑ?алÑ?нÑ? пÑ?агал"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
#, fuzzy
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?занÑ?алÑ?нÑ? пÑ?агал"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
#, fuzzy
-msgid "HttP header name"
-msgstr "Ð?азва загалоÑ?ка HTTP"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "I18N BiDi over-ride"
+msgid "I18N BiDi override"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?не i18n BiDi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Image"
msgstr "Ð?Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Image map"
msgstr "Ð?апа вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
msgid "Image map area"
msgstr "Ð?облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мапÑ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
msgid "Image map name"
msgstr "Ð?азва мапÑ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
msgid "Image source"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?а вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
msgid "Inline frame"
msgstr "ФÑ?Ñ?йм Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?адка"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
msgid "Inline layer"
msgstr "Слой Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?адка"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Inserted text"
msgstr "УÑ?Ñ?аÑ?ленÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Instance definition"
msgstr "Ð?Ñ?знаÑ?Ñ?нÑ?не Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Italic text"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ленÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
msgid "Java applet"
msgstr "Ð?плеÑ? Java"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
#, fuzzy
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr "Ð?плеÑ? Java"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "Label"
msgstr "Ð?еÑ?ка"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "Language code"
msgstr "Ð?од мовÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
msgid "Large text style"
msgstr "СÑ?Ñ?лÑ? вÑ?лÑ?кага Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
msgid "Link color"
msgstr "Ð?олеÑ? Ñ?паÑ?Ñ?лкÑ?"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
#, fuzzy
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr "Ð?олеÑ? Ñ?паÑ?Ñ?лкÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
msgid "List item"
msgstr "ÐлемÑ?нÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr "СÑ?пÑ?Ñ? Ñ?Ñ?паÑ? MIME длÑ? загÑ?Ñ?зкÑ? Ñ?айлаÑ? на паÑ?лÑ?жнÑ?к"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "List of supported character sets"
msgstr "СÑ?пÑ?Ñ? падÑ?Ñ?Ñ?млÑ?ваемÑ?Ñ? знаказбоÑ?аÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
msgid "Listing"
msgstr "Ð?Ñ?вад кода"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
msgid "Local change to font"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оваÑ? зÑ?мена Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
msgid "Long description link"
msgstr "СпаÑ?Ñ?лка доÑ?гага апÑ?Ñ?анÑ?нÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "Long quotation"
msgstr "Ð?оÑ?гае Ñ?Ñ?Ñ?аванÑ?не"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
msgid "Mail link"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оваÑ? Ñ?паÑ?Ñ?лка"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
msgid "Margin pixel height"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? пÑ?кÑ?Ñ?лÑ? памежжа"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "Margin pixel width"
msgstr "ШÑ?Ñ?Ñ?нÑ? мÑ?жÑ? Ñ? пÑ?кÑ?Ñ?лÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "Marquee"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?анае"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?аÑ? даÑ?жÑ?нÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?авага полÑ?"
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "Media-independent link"
msgstr "СпаÑ?Ñ?лка, незалежнаÑ? ад мÑ?дÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
msgid "Menu list"
msgstr "СÑ?пÑ?Ñ? мÑ?нÑ?"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr ""
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
msgid "Multi-line text field"
msgstr "ШмаÑ?Ñ?адковае Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?авае поле"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "Multicolumn"
msgstr "ШмаÑ?Ñ?лÑ?аковÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "Multiple"
msgstr "ШмаÑ?лÑ?кÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "Name"
msgstr "Ð?азва"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Named property value"
msgstr "Ð?наÑ?Ñ?нÑ?не названай Ñ?лаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
msgid "Next ID"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? ID"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "No URI"
msgstr "Ð?Ñ?ма URI"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
msgid "No embedded objects"
msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?бÑ?даванÑ?Ñ? аб'екÑ?аÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "No frames"
msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?Ñ?Ñ?ймаÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "No layers"
msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?лоÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "No line break"
msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?азÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?адкоÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "No resize"
msgstr "Ð?Ñ?ма зÑ?менаÑ? памеÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
msgid "No script"
msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?аÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
msgid "No shade"
msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?енÑ?"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr ""
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
msgid "No word wrap"
msgstr "Ð?Ñ?ма пеÑ?аноÑ?Ñ? Ñ?ловаÑ?"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
#, fuzzy
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr "Ð?Ñ?ма пеÑ?аноÑ?Ñ? Ñ?ловаÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
msgid "Non-breaking space"
msgstr ""
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
msgid "Note"
msgstr "Ð?аÑ?вага"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
msgid "Object applet file"
msgstr "Файл аб'екÑ?нага аплеÑ?а"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
#, fuzzy
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr "Файл аб'екÑ?нага аплеÑ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Object data reference"
msgstr "Ð?ваÑ?оÑ? да аб'екÑ?нÑ?Ñ? данÑ?нÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?мбалÑ? Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
msgid "OnBlur event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnBlur"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
msgid "OnChange event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnChange"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
msgid "OnClick event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnClick"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
msgid "OnDblClick event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnDblClick"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "OnFocus event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnFocus"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "OnKeyDown event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnKeyDown"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
msgid "OnKeyPress event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnKeyPress"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
msgid "OnKeyUp event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnKeyUp"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
msgid "OnLoad event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnLoad"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
msgid "OnMouseDown event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnMouseDown"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
msgid "OnMouseMove event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnMouseMove"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
msgid "OnMouseOut event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnMouseOut"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "OnMouseOver event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnMouseOver"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
msgid "OnMouseUp event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnMouseUp"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
msgid "OnReset event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnReset"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
msgid "OnSelect event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnSelect"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "OnSubmit event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnSubmit"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "OnUnload event"
msgstr "Ð?адзеÑ? OnUnload"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Option group"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па паÑ?амÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Option selector"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?алÑ?нÑ?к паÑ?амÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Ordered list"
msgstr "УпаÑ?адкаванÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Output media"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?вÑ?вад"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Paragraph"
msgstr "Ð?аÑ?агÑ?аÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Paragraph class"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?а паÑ?агÑ?аÑ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
msgid "Paragraph style"
msgstr "СÑ?Ñ?лÑ? паÑ?агÑ?аÑ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Preformatted listing"
msgstr "ФаÑ?амаÑ?аванÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Preformatted text"
msgstr "ФаÑ?маÑ?аванÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr "СлоÑ?нÑ?к мÑ?Ñ?азÑ?веÑ?Ñ?ак пÑ?а пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
msgid "Prompt message"
msgstr "Ð?аведамленÑ?не запÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Push button"
msgstr "Ð?нопка наÑ?Ñ?Ñ?кÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
msgid "Quote"
msgstr "ЦÑ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
msgid "Range"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пазон"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "ТÑ?кÑ?Ñ? Ñ? паÑ?олÑ? Ñ?олÑ?кÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
msgid "Reduced spacing"
msgstr "Ð?Ñ?менÑ?анÑ?Ñ? пÑ?агалÑ?"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
#, fuzzy
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr "Ð?Ñ?менÑ?анÑ?Ñ? пÑ?агалÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Reverse link"
msgstr "Ð?дваÑ?оÑ?наÑ? Ñ?паÑ?Ñ?лка"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
msgid "Root"
msgstr "Ð?оÑ?анÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Rows"
msgstr "РадкÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "СÑ?вÑ?зÑ? Ñ?адкоÑ? Ñ? Ñ?лÑ?пкоÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кладнÑ? вÑ?вад пÑ?агÑ?амÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr "Ð?абоÑ?, Ñ?вабÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?бе Ñ?Ñ?Ñ?йкÑ? загалоÑ?каÑ?"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Script language name"
msgstr "Ð?азва мовÑ? Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script statments"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+#, fuzzy
+msgid "Script statements"
msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?джÑ?нÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
msgid "Scrollbar"
msgstr "Ð?анÑ?лÑ? пÑ?акÑ?Ñ?Ñ?кÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Selectable option"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?алÑ?нÑ? паÑ?амÑ?Ñ?аÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Selected"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?анÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
msgid "Server-side image map"
msgstr "Ð?апа вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?а з бокÑ? паÑ?лÑ?жнÑ?ка"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Shape"
msgstr "ФоÑ?ма"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
msgid "Short inline quotation"
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?кае Ñ?Ñ?Ñ?аванÑ?не Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?адка"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "Single line prompt"
msgstr "Ð?днаÑ?адковÑ? запÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
msgid "Size"
msgstr "Ð?амеÑ?"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
msgid "Size (deprecated)"
msgstr ""
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Small text style"
msgstr "СÑ?Ñ?лÑ? маленÑ?кага Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
msgid "Soft line break"
msgstr "Ð?Ñ?ккÑ? Ñ?азÑ?Ñ?Ñ? Ñ?адка"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
msgid "Sound"
msgstr "Ð?Ñ?к"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
msgid "Source"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Space separated archive list"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+#, fuzzy
+msgid "Space-separated archive list"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?, падзеленÑ? пÑ?агаламÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
msgid "Spacer"
msgstr "Ð?Ñ?агалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?к"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
msgid "Spacing between cells"
msgstr "Ð?Ñ?агал мÑ?ж Ñ?Ñ?Ñ?йкамÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
msgid "Spacing within cells"
msgstr "Ð?Ñ?агад Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?йкаÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
msgid "Span"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пазон"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
msgid "Square root"
msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?нÑ? коÑ?анÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Standby load msg"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+#, fuzzy
+msgid "Standby load message"
msgstr "Ð?аведамленÑ?не загÑ?Ñ?зкÑ? падÑ?аÑ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
msgid "Starting sequence number"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ?ковÑ? нÑ?маÑ? паÑ?Ñ?лÑ?доÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
#, fuzzy
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ?ковÑ? нÑ?маÑ? паÑ?Ñ?лÑ?доÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
msgid "Strike-through text"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ленÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
#, fuzzy
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr "СÑ?Ñ?лÑ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ленага Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
msgid "Strike-through text style"
msgstr "СÑ?Ñ?лÑ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ленага Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
#, fuzzy
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
msgstr "СÑ?Ñ?лÑ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ленага Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
msgid "Strong emphasis"
msgstr "Ð?оÑ?нÑ? наÑ?Ñ?Ñ?к"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
msgid "Style info"
msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?кÑ? пÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
msgid "Subscript"
msgstr "Ð?Ñ?жнÑ? Ñ?ндÑ?кÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
msgid "Superscript"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ? Ñ?ндÑ?кÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
msgid "Tab order position"
msgstr "РазÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не паÑ?адкÑ? Ñ?кладак"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
msgid "Table"
msgstr "ТаблÑ?Ñ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
msgid "Table body"
msgstr "Цела Ñ?аблÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
msgid "Table caption"
msgstr "Ð?аÑ?опнÑ?к Ñ?аблÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
msgid "Table column group properties"
msgstr "Ð?еÑ?авагÑ? гÑ?Ñ?пÑ? Ñ?лÑ?пкоÑ? Ñ?аблÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
msgid "Table column properties"
msgstr "Ð?еÑ?авагÑ? Ñ?лÑ?пка Ñ?аблÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
msgid "Table data cell"
msgstr "ЯÑ?Ñ?йка данÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аблÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
msgid "Table footer"
msgstr "Ð?одпÑ?Ñ? Ñ?аблÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
msgid "Table header"
msgstr "Ð?агаловак Ñ?аблÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
msgid "Table header cell"
msgstr "ЯÑ?Ñ?йка загалоÑ?ка Ñ?аблÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
msgid "Table row"
msgstr "Радок Ñ?аблÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
msgid "Table summary"
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?кае апÑ?Ñ?анÑ?не Ñ?аблÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
msgid "Target - Blank"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?а - Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
msgid "Target - Parent"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?а - Ð?аÑ?Ñ?коÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
msgid "Target - Self"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?а - Сам"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
msgid "Target - Top"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?а - УвеÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "СÑ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?леÑ?айпавага Ñ?Ñ? монаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ннага Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
msgid "Text"
msgstr "ТÑ?кÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
msgid "Text color"
msgstr "Ð?олеÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
#, fuzzy
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr "Ð?олеÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
msgid "Text entered by user"
msgstr "ТÑ?кÑ?Ñ?, Ñ?ведзенÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?кам"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
msgid "Title"
msgstr "Ð?азва"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Topmargin in pixels"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Top margin in pixels"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ? мÑ?жа Ñ? пÑ?кÑ?Ñ?лÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
msgid "Underlined text style"
msgstr "СÑ?Ñ?лÑ? падкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ленага Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
msgid "Unordered list"
msgstr "Ð?еÑ?паÑ?адкаванÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
msgid "Use image map"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? мапÑ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
msgid "Value"
msgstr "Ð?наÑ?Ñ?нÑ?не"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
msgid "Value interpretation"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
msgid "Variable or program argument"
msgstr "Ð?Ñ?гÑ?мÑ?нÑ? пеÑ?аменнай Ñ?Ñ? пÑ?агÑ?амÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?нае Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не Ñ?Ñ?Ñ?йкÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
msgid "Vertical space"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?нÑ? пÑ?агал"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
#, fuzzy
msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?нÑ? пÑ?агал"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
msgid "Visited link color"
msgstr "Ð?олеÑ? наведанай Ñ?паÑ?Ñ?лкÑ?"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
#, fuzzy
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr "Ð?олеÑ? наведанай Ñ?паÑ?Ñ?лкÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
msgid "Width"
msgstr "ШÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
#, fuzzy
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
msgstr "HTML - Ð?еÑ?кÑ?"
@@ -4919,7 +4948,8 @@ msgid "Footnote"
msgstr "Ð?ноÑ?ка"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosin"
+#, fuzzy
+msgid "Function cosine"
msgstr "ФÑ?нкÑ?Ñ?Ñ? cosin"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
@@ -5111,16 +5141,18 @@ msgid "Symbol dagger"
msgstr "СÑ?мбалÑ? dagger"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "СÑ?мбалÑ? equiv"
+#, fuzzy
+msgid "Symbol em-dash ---"
+msgstr "СÑ?мбалÑ? hyphen ---"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol hyphen --"
+#, fuzzy
+msgid "Symbol en-dash --"
msgstr "СÑ?мбалÑ? hyphen --"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol hyphen ---"
-msgstr "СÑ?мбалÑ? hyphen ---"
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "СÑ?мбалÑ? equiv"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol infinity"
@@ -5171,9 +5203,10 @@ msgid "Unbreakable text"
msgstr "Ð?епадзÑ?лÑ?лÑ?нÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?"
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
-"strings without having to type them."
+"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+"document without having to type them."
msgstr ""
"Ð?адае мÑ?Ñ?ад длÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ай Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?кÑ? Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?а вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваемÑ?Ñ? меÑ?ак/"
"Ñ?адкоÑ?, нÑ? Ñ?водзÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?."
@@ -5251,19 +5284,19 @@ msgstr "self"
msgid "XUL - Tags"
msgstr "HTML - Ð?еÑ?кÑ?"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:183
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "У_Ñ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?..."
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:185
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "УÑ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ? Ñ? пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:628
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
msgid "Available formats"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?маÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:806
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Ð?аладзÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?кÑ? даÑ?Ñ?/Ñ?аÑ?Ñ?..."
@@ -5275,37 +5308,313 @@ msgstr "УÑ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ?/Ñ?аÑ?"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "УÑ?Ñ?аÑ?лÑ?е бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ? Ñ? пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а."
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:3
-msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">19/03/2006 20:00:00</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Ð?алÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?лÑ?еÑ?Ñ?а даÑ?а/Ñ?аÑ?...</span>"
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr ""
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "Ð?аладзÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? даÑ?Ñ?/Ñ?аÑ?Ñ?"
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr ""
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "УÑ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
msgid "Use the _selected format"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? _вÑ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?аÑ?маÑ?"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
msgid "_Insert"
msgstr "УÑ?Ñ?ав_Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:9
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? адмÑ?Ñ?ловÑ? Ñ?аÑ?маÑ?"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "Ð?аладзÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? даÑ?Ñ?/Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "Ð?аладзÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?кÑ? даÑ?Ñ?/Ñ?аÑ?Ñ?..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?маÑ?"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:10
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? адмÑ?Ñ?ловÑ? Ñ?аÑ?маÑ?"
+#~ msgid "Backup Copy Extension"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не Ñ?Ñ?зÑ?Ñ?вавага капÑ?Ñ?ванÑ?нÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take "
+#~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не Ñ?Ñ? канÑ?аÑ?ак длÑ? назваÑ? Ñ?айлаÑ? Ñ?Ñ?зÑ?Ñ?вовага капÑ?Ñ?ванÑ?нÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а "
+#~ "бÑ?дзе меÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?, калÑ? Ñ?клÑ?Ñ?анÑ? паÑ?амÑ?Ñ?аÑ? \"СÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?зÑ?Ñ?вовÑ?Ñ? копÑ?Ñ?\"."
+
+#~ msgid "Monospace Regular 9"
+#~ msgstr "Monospace Regular 9"
+
+#~ msgid "Sans Regular 11"
+#~ msgstr "Sans Regular 11"
+
+#~ msgid "Sans Regular 8"
+#~ msgstr "Sans Regular 8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
+#~ "This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?знаÑ?ае дÑ?Ñ?каÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ела дакÑ?мÑ?нÑ?аÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а назва Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? gnome-print Ñ? "
+#~ "замÑ?нÑ?еÑ?Ñ?а знаÑ?Ñ?нÑ?нем print_font_body_pango."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+#~ "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
+#~ "gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?знаÑ?ае дÑ?Ñ?каÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? нÑ?маÑ?аванÑ?нÑ? Ñ?адкоÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а бÑ?дзе меÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?, "
+#~ "Ñ?олÑ?кÑ? калÑ? паÑ?амÑ?Ñ?аÑ? \"Ð?аказваÑ?Ñ? нÑ?маÑ?Ñ? Ñ?адкоÑ?\" нÑ? Ñ?оÑ?нÑ? нÑ?лÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+#~ "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This "
+#~ "is a gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?знаÑ?ае дÑ?Ñ?каÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? загалоÑ?ка Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а бÑ?дзе меÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?, "
+#~ "Ñ?олÑ?кÑ? калÑ? Ñ?клÑ?Ñ?анÑ? паÑ?амÑ?Ñ?аÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?каваÑ?Ñ? загаловак\". Ð?Ñ?Ñ?а назва Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+#~ "gnome-print Ñ? замÑ?нÑ?еÑ?Ñ?а знаÑ?Ñ?нÑ?нем print_font_header_pango."
+
+#~ msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+#~ msgstr "ЦÑ? падÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? адпаведнÑ?Ñ? дÑ?жкÑ?."
+
+#~ msgid "Character Codings"
+#~ msgstr "Ð?наказбоÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?оджанÑ?не"
+
+#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?знаÑ?Ñ?е _знаÑ?оджанÑ?не (URI) Ñ?айла, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "Page Setup"
+#~ msgstr "Ð?аладка Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ?"
+
+#~ msgid "<b>Line Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?маÑ?Ñ? Ñ?адкоÑ?</b>"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?нае"
+
+#~ msgid "<b>Current Line</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?адок</b>"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>ШÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?олеÑ?Ñ?</span>"
+
+#~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+#~ msgstr "%s: нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?наÑ? назва Ñ?айла Ñ?Ñ? URI.\n"
+
+#~ msgid "The entered location is not valid."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?знаÑ?анае знаÑ?оджанÑ?не не Ñ?Ñ?нÑ?е."
+
+#~ msgid "The file contains corrupted data."
+#~ msgstr "Файл зÑ?мÑ?Ñ?Ñ?ае Ñ?апÑ?аванÑ?Ñ? данÑ?нÑ?."
+
+#~ msgid "The file contains data in an invalid format."
+#~ msgstr "Файл Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?вае данÑ?нÑ? Ñ? нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?нÑ?м Ñ?аÑ?маÑ?е."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are too many open files. Please close some applications and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?анадÑ?а Ñ?маÑ? адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлаÑ?. Ð?алÑ? лаÑ?ка, закÑ?Ñ?йÑ?е некаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "даÑ?Ñ?аÑ?аванÑ?нÑ? Ñ? паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е зноÑ?."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Not enough available memory to open the file. Please close some running "
+#~ "applications and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?едаÑ?Ñ?аÑ?кова волÑ?най памÑ?Ñ?Ñ?, каб адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл. Ð?алÑ? лаÑ?ка, закÑ?Ñ?йÑ?е "
+#~ "некаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ?аÑ?аванÑ?нÑ? Ñ? паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е зноÑ?."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct "
+#~ "and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?азва вÑ?зла пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?. Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наладкÑ? пÑ?окÑ?Ñ?-"
+#~ "паÑ?лÑ?жнÑ?ка Ñ? паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е зноÑ?."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to log in failed. Please check that you typed the location "
+#~ "correctly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?емагÑ?Ñ?ма Ñ?вайÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?анÑ?нÑ? "
+#~ "знаÑ?оджанÑ?нÑ? Ñ? паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е зноÑ?."
+
+#~ msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
+#~ msgstr "Файл, Ñ?кÑ? вÑ? Ñ?оÑ?аÑ?е адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, незвÑ?Ñ?айнÑ?."
+
+#~ msgid "Attempt to log in failed."
+#~ msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма Ñ?вайÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Ch_aracter Coding:"
+#~ msgstr "Ð?нака_збоÑ?:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and "
+#~ "try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s зÑ?Ñ?Ñ?лÑ?еÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?кай. Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?анÑ?нÑ? "
+#~ "знаÑ?оджанÑ?нÑ? Ñ? паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е зноÑ?."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Not enough available memory to save the file. Please close some running "
+#~ "applications and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?акÑ?е волÑ?най памÑ?Ñ?Ñ? длÑ? заÑ?аванÑ?нÑ? Ñ?айла. Ð?алÑ? лаÑ?ка, закÑ?Ñ?йÑ?е "
+#~ "некаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ?аÑ?аванÑ?нÑ? Ñ? паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е зноÑ?."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a regular file. Please check that you typed the location "
+#~ "correctly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не зÑ?Ñ?Ñ?лÑ?еÑ?Ñ?а звÑ?Ñ?айнÑ?м Ñ?айлам. Ð?алÑ? лаÑ?ка, пÑ?авеÑ?Ñ?е пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+#~ "напÑ?Ñ?анÑ?нÑ? знаÑ?оджанÑ?нÑ? Ñ? паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е зноÑ?."
+
+#~ msgid "Could not obtain backup filename"
+#~ msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? назвÑ? Ñ?айла Ñ?Ñ?зÑ?Ñ?вавай копÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Number of pages horizontally"
+#~ msgstr "Ð?олÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?онак Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?агÑ?"
+
+#~ msgid "Number of pages vertically"
+#~ msgstr "Ð?олÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?онак Ñ? Ñ?лÑ?пкÑ?"
+
+#~ msgid "No visible output was created."
+#~ msgstr "Ð?аÑ?нÑ? вÑ?вад нÑ? Ñ?Ñ?воÑ?анÑ?."
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аванÑ?не Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ? %d з %d..."
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _знаÑ?оджанÑ?не..."
+
+#~ msgid "Open a file from a specified location"
+#~ msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл з вÑ?знаÑ?анага знаÑ?оджанÑ?нÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?вага"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?азва Ñ?айла</span>"
+
+#~ msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?одак <i>%s</i>:"
+
+#~ msgid "A Brand New Tool"
+#~ msgstr "Ð?овÑ? бÑ?Ñ?ндавÑ? Ñ?Ñ?одак"
+
+#~ msgid "Co_mmand(s):"
+#~ msgstr "_Ð?агад(Ñ?):"
+
+#~ msgid "Edit tool <i>make</i>:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?одак <i>make</i>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nothing\n"
+#~ "Current document\n"
+#~ "All documents"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?Ñ?ога\n"
+#~ "Ð?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?\n"
+#~ "УÑ?е дакÑ?мÑ?нÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Ð?пÑ?Ñ?анÑ?не:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent Files"
+#~ msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?аÑ? колÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?анейÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлаÑ?"
+
+#~ msgid "_Indent"
+#~ msgstr "_Ð?одÑ?Ñ?Ñ?п"
+
+#~ msgid "U_nindent"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?_далÑ?Ñ?Ñ? водÑ?Ñ?Ñ?п"
+
+#~ msgid "Unindent selected lines"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? водÑ?Ñ?Ñ?п Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?адкаÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indent Lines"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?Ñ? водÑ?Ñ?Ñ?п Ñ? Ñ?адкаÑ?"
+
+#~ msgid "Indents or un-indents selected lines."
+#~ msgstr "РобÑ?Ñ?Ñ? водÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?Ñ? вÑ?далÑ?е Ñ?го Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?адкаÑ?."
+
+#~ msgid "Insert User Na_me"
+#~ msgstr "УÑ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? Ñ?_мÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка"
+
+#~ msgid "Insert the user name at the cursor position"
+#~ msgstr "УÑ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка Ñ? Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
+
+#~ msgid "Inserts the user name at the cursor position."
+#~ msgstr "УÑ?Ñ?аÑ?лÑ?е Ñ?мÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка Ñ? Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а."
+
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Ð?мÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "language|Default"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?адвÑ?знаÑ?анаÑ?"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?ова</b>"
+
+#~ msgid "<b>word</b>"
+#~ msgstr "<b>Ñ?лова</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HttP header name"
+#~ msgstr "Ð?азва загалоÑ?ка HTTP"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">19/03/2006 20:00:00</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> Ð?алÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?лÑ?еÑ?Ñ?а даÑ?а/Ñ?аÑ?...</span>"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Ð?олеÑ? Ñ?ла"
@@ -5417,18 +5726,12 @@ msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? адмÑ?Ñ?ловÑ? Ñ?аÑ?маÑ?"
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ленÑ?"
-#~ msgid "Syntax Highlighting"
-#~ msgstr "Ð?адÑ?Ñ?вÑ?Ñ?ленÑ?не Ñ?Ñ?нÑ?акÑ?Ñ?"
-
#~ msgid "U_se default theme colors"
#~ msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ?Ñ? колеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?мÑ?"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Ð?адкÑ?Ñ?Ñ?ленÑ?"
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "Ð?о_леÑ? Ñ?ла:"
-
#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "Т_ло:"
@@ -5441,9 +5744,6 @@ msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? адмÑ?Ñ?ловÑ? Ñ?аÑ?маÑ?"
#~ msgid "_Use default theme font"
#~ msgstr "Ð?Ñ?_каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мÑ?"
-#~ msgid "gedit"
-#~ msgstr "gedit"
-
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Ð?вÑ?Ñ?айнÑ?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]