[gedit-collaboration] Added Brazilian Portuguese translation



commit 7e73907ba451d1a8ea9e0248963b2f99d33a634e
Author: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>
Date:   Tue Nov 9 17:22:32 2010 -0200

    Added Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  146 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 146 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..39ce189
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gedit-collaboration.
+# Copyright (C) 2010 gedit-collaboration's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gedit-collaboration package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# FULL NAME <EMAIL ADDRESS>, 2010.
+# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gedit-collaboration master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-30 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-08 20:28-0200\n"
+"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default User Hue"
+msgstr "Matiz padrão do usuário"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Default User Name"
+msgstr "Nome de usuário padrão"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The default user hue part of the color to identify the user by."
+msgstr "O usuário matiz padrão parte da cor para identificar o usuário."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The default user name for collaboration"
+msgstr "O nome de usuário padrão para colaboração"
+
+#: ../src/collaboration.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1585
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboração"
+
+#: ../src/collaboration.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Collaboration plugin"
+msgstr "Plugin de colaboração"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:104
+msgid "New File"
+msgstr "Novo arquivo"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:104
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova pasta"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:116
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nome de arquivo:"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:116
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nome de pasta:"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:249
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:262
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Criar novo marcador"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:274
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propriedades de marcadores"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-color-button.c:71
+msgid "Select User Color"
+msgstr "Selecionar cor de usuário"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:128
+msgid "The collaboration session for this file was closed"
+msgstr "A sessão de colaboração para este arquivo foi fechada"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:151
+msgid "State vector has a bad format"
+msgstr "Estado do vetor tem um mal formato"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:154
+msgid "State vector failed"
+msgstr "Estado do vetor falhou"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:165
+msgid "Adopted session user does not exist"
+msgstr "sessão de usuário adotada não existe"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:168
+msgid "Adopted session missing operation"
+msgstr "Sessão adotada faltando operação"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:171
+msgid "Adopted session invalid request"
+msgstr "Sessão adotada com requisição inválida"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:174
+msgid "Adopted session missing state vector"
+msgstr "Sessão adotada faltando estado do vetor"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:177
+msgid "Adopted session failed"
+msgstr "Sessão adotada falhou"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:184
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-manager.c:738
+msgid "Synchronizing document"
+msgstr "Sincronizando documento"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-manager.c:739
+msgid "Please wait while the shared document is being synchronized"
+msgstr ""
+"Por favor aguarde enquanto o documento compartilhado está sendo sincronizado"
+
+#. Translators: "Chat" is the label (noun) of the bottom pane in which
+#. the collaboration chat embedded and is used as a fallback label when
+#. the session name could not be determined
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:716
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversar"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:939
+#, c-format
+msgid "Please provide a password for %s"
+msgstr "Por favor informe a senha para %s"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:947
+msgid "Note: The connection is not secure"
+msgstr "Nota: A conexão não é secura"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1457
+msgid "Clear _Collaboration Colors"
+msgstr "Limpara _cores de colaboração"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1458
+msgid "Clear collaboration user colors"
+msgstr "Limpar cores da colaboração de usuários"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]