[gimp-help-2] Update German translations



commit 6d4a6d8a6c26799075983933edc05f7f296a9d83
Author: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>
Date:   Mon Nov 8 20:07:41 2010 +0100

    Update German translations

 .../C/menus/colors/components/regcolor-black.png   |  Bin 25591 -> 25591 bytes
 images/C/menus/colors/components/regcolor-cyan.png |  Bin 19539 -> 19539 bytes
 images/C/menus/colors/components/regcolor.png      |  Bin 22043 -> 22043 bytes
 images/C/menus/filters/enhance.png                 |  Bin 5105 -> 5105 bytes
 images/de/dialogs/channels-context-menu.png        |  Bin 4777 -> 4501 bytes
 images/de/menus/filters/enhance.png                |  Bin 0 -> 44209 bytes
 images/de/menus/filters/web.png                    |  Bin 0 -> 9740 bytes
 images/nn/menus/filters/enhance.png                |  Bin 5378 -> 5378 bytes
 images/ru/dialogs/channels-context-menu.png        |  Bin 11822 -> 11822 bytes
 po/de/concepts.po                                  |  225 ++++--
 po/de/dialogs.po                                   |  576 ++++++++--------
 po/de/filters.po                                   |   21 +-
 po/de/glossary.po                                  |  768 +++++++++-----------
 po/de/menus/colors/components.po                   |   50 ++-
 14 files changed, 857 insertions(+), 783 deletions(-)
---
diff --git a/images/C/menus/colors/components/regcolor-black.png b/images/C/menus/colors/components/regcolor-black.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/C/menus/colors/components/regcolor-cyan.png b/images/C/menus/colors/components/regcolor-cyan.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/C/menus/colors/components/regcolor.png b/images/C/menus/colors/components/regcolor.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/C/menus/filters/enhance.png b/images/C/menus/filters/enhance.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/de/dialogs/channels-context-menu.png b/images/de/dialogs/channels-context-menu.png
index 4c4c15a..f0982da 100644
Binary files a/images/de/dialogs/channels-context-menu.png and b/images/de/dialogs/channels-context-menu.png differ
diff --git a/images/de/menus/filters/enhance.png b/images/de/menus/filters/enhance.png
new file mode 100644
index 0000000..ba7f318
Binary files /dev/null and b/images/de/menus/filters/enhance.png differ
diff --git a/images/de/menus/filters/web.png b/images/de/menus/filters/web.png
new file mode 100644
index 0000000..13c08d6
Binary files /dev/null and b/images/de/menus/filters/web.png differ
diff --git a/images/nn/menus/filters/enhance.png b/images/nn/menus/filters/enhance.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/ru/dialogs/channels-context-menu.png b/images/ru/dialogs/channels-context-menu.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/po/de/concepts.po b/po/de/concepts.po
index 1587051..46807a3 100644
--- a/po/de/concepts.po
+++ b/po/de/concepts.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 14:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-13 14:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-06 18:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 19:44+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:149(term)
+#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:190(term)
 msgid "Undoing"
 msgstr "Rückgängig machen"
 
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Werkzeugkasten"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:19(title)
 #: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
 #: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "CHECK"
 msgid "The Selection"
 msgstr "Die Auswahl"
 
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:117(term)
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:158(term)
 msgid "Selections"
 msgstr "Auswahlen"
 
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid "Installing Script-Fus"
 msgstr "Skript-Fus installieren"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:70(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:157(secondary)
 msgid "Install"
 msgstr "installieren"
 
@@ -1607,11 +1607,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/qmask.xml:107(para)
 msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection "
-"masks</link> in the section dedicated to the channel dialog."
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
 msgstr ""
-"Weitere Informationen finden Sie in <xref linkend=\"dialogs-selection-masks"
-"\"/> im Abschnitt über den Kanaldialog."
+"Weitere Informationen finden Sie in <xref linkend=\"gimp-channel-mask\"/> im "
+"Abschnitt über den Kanaldialog."
 
 #: src/concepts/qmask.xml:115(title)
 msgid "Properties"
@@ -1653,11 +1653,11 @@ msgstr ""
 "hat wie die Maske."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:155(primary) src/concepts/plugins.xml:285(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:156(primary) src/concepts/plugins.xml:286(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Erweiterungen (Plugins)"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:20(para)
 msgid ""
 "One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
 "functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "acronym>-Kernes zu verändern. Viele wichtige Erweiterungen bestehen "
 "lediglich aus 100 oder 200 Zeilen C-Code."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:32(para)
 msgid ""
 "Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
 "distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr ""
 "tatsächlich eine Erweiterung, auch wenn das auf den ersten Blick nicht zu "
 "erkennen ist."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:43(para)
 msgid ""
 "In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
 "are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 "Erweiterungen dort bereitstellen und Benutzer, auf der Suche nach einem "
 "speziellen Plugin, können dort auf vielfältige Weise suchen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:51(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
 msgid ""
 "Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
 "available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr ""
 "entsprechenden Gegenwert dafür. Das eben Gesagte soll Sie jetzt keineswegs "
 "entmutigen, sondern sicherstellen, dass Sie der Realität ins Auge sehen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:69(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
 msgid ""
 "Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
 "that any other program can do, including install back-doors on your system "
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "Installieren Sie kein Plugin, das nicht aus einer vertrauenswürdigen Quelle "
 "stammt!"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:76(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:77(para)
 msgid ""
 "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
 "plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> und seine Erweiterungen dieselben Gewährleistungen "
 "wie für jede andere freie Software, nämlich gar keine."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:87(para)
 msgid ""
 "Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
 "However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
@@ -1803,11 +1803,11 @@ msgstr ""
 "vergewissern Sie sich, dass es tatsächlich für Ihre <acronym>GIMP</acronym>-"
 "Version geschrieben wurde."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:99(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:100(title)
 msgid "Using Plugins"
 msgstr "Mit Plugins arbeiten"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:100(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:101(para)
 msgid ""
 "For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
 "acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr ""
 "Plugin ist. Allerdings ist es hilfreich, ein paar Dinge über Plugins zu "
 "verstehen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:106(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:107(para)
 msgid ""
 "One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
 "acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 "üblicherweise nicht so gravierend. In den meisten Fällen kann man einfach "
 "weiterarbeiten, ohne sich irgendwelche Gedanken zu machen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:115(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:116(para)
 msgid ""
 "Because plugins are separate programs, they communicate with the "
 "<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr ""
 "ab, und Sie sehen eine Fehlermeldung mit dem Text <quote>wire read error</"
 "quote>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:125(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:126(para)
 msgid ""
 "When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
 "looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "lautet: überlegen Sie einfach, wie gro� der angerichtete Schaden ist, falls "
 "etwas schief geht, und wägen Sie danach ab."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:138(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:139(para)
 msgid ""
 "Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
 "not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
@@ -1894,11 +1894,11 @@ msgstr ""
 "das System zum Zurücknehmen von Aktionen, so dass Sie nicht einmal mehr in "
 "der Lage sein werden, Ihren Blödsinn wieder rückgängig zu machen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:153(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:154(title)
 msgid "Installing New Plugins"
 msgstr "Neue Plugins installieren"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:159(para)
 msgid ""
 "The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
 "any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
@@ -1915,11 +1915,11 @@ msgstr ""
 "leicht oder sehr schwer. Auf jeden Fall sollten daher die verschiedenen "
 "Szenarien getrennt betrachtet werden."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:167(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:168(title)
 msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
 msgstr "Linux-/Unix-artige Systeme"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:168(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:169(para)
 msgid ""
 "Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
 "distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 "Quellcode in einem Verzeichnis mit mehreren Dateien inklusive einem "
 "<filename>Makefile</filename> ausgeliefert wird."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:175(para)
 msgid ""
 "For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
 "installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr ""
 "Falls die Erweiterung nicht übersetzt werden kann, na ja, dann seien Sie "
 "halt etwas kreativ."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:186(para)
 msgid ""
 "Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
 "determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr ""
 "nicht finden, durchsuchen Sie die Menüs oder werfen Sie einen Blick auf den "
 "Quellcode (Registerabschnitt) - je nachdem, was einfacher ist."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:195(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:196(para)
 msgid ""
 "For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
 "there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr ""
 "sich um den Benutzer zu scheren, wird vermutlich nur jede Menge Frustration "
 "verursachen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:205(para)
 msgid ""
 "Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
 "Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr ""
 "installiert werden. Bei diesen müssen Sie den letzten Installationsschritt "
 "(also den Befehl <command>make install</command>) als root ausführen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:213(para)
 msgid ""
 "If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
 "name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
@@ -2021,11 +2021,11 @@ msgstr ""
 "starten, eine entsprechende Meldung bekommen. Das Beste ist, eine solche "
 "Situation ganz zu vermeiden und immer schön Ordnung in den Plugins zu halten."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:222(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:223(title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:223(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:224(para)
 msgid ""
 "Windows is a much more problematic environment for building software than "
 "Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr ""
 "Windows aufzusetzen, aber dazu benötigt man entweder genügend Geld oder sehr "
 "viel Anstrengungen und Wissen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:233(para)
 msgid ""
 "What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
 "following: either you have an environment in which you can build software, "
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr ""
 "Sie <acronym>GIMP</acronym> übersetzen können), dann haben Sie zweifellos "
 "schon etwas Vorwissen und können einfach den Instruktionen für Linux folgen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:244(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:245(para)
 msgid ""
 "If you would like to set up a build environment, and are ready for the "
 "heroism involved, you can find a reasonably recent description of how to go "
@@ -2081,11 +2081,11 @@ msgstr ""
 "Sie ihn ruhig aktuell, indem Sie auf Ihren Erfahrungen basierende Hinweise "
 "ergänzen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:256(title) src/concepts/intro.xml:134(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:257(title) src/concepts/intro.xml:134(term)
 msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:257(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:258(para)
 msgid ""
 "How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
 "<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
@@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr ""
 "verschiedenen Paketmanager verfügbar, ein Blick auf die aktuell verfügbaren "
 "Pakete kann sich also durchaus lohnen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:269(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:270(para)
 msgid ""
 "If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
 "prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
@@ -2129,15 +2129,15 @@ msgstr ""
 "Paketmanager. Aber es kann ja nie schaden, sich ein bisschen mit der "
 "Software zu beschäftigen, die man auf seinem Rechner hat."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:283(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:284(title)
 msgid "Writing Plugins"
 msgstr "Plugins schreiben"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:286(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:287(secondary)
 msgid "Write"
 msgstr "programmieren"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:288(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:289(para)
 msgid ""
 "If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
 "the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -8108,39 +8108,104 @@ msgstr ""
 "Ausführlicher wird das Konzept der Ebenen im <xref linkend=\"gimp-concepts-"
 "layers\"/> vorgestellt."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:97(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:96(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:98(phrase)
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:99(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of subdivision "
-"in the stack of layers from which the image is constructed. Every Channel in "
-"a layer has exactly the same size as the layer to which it belongs, and, "
-"consequently consists of the same number of pixels. Every pixel can be "
-"regarded as a container which can be filled with a value ranging from 0 to "
-"255.The exact meaning of this value depends on the type of channel, e.g. in "
-"the <acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</"
-"emphasis>-channel means the amount of red which is added to the color of the "
-"different pixels, in the selection channel, the value denotes how strongly "
-"the pixels are selected, and in the alpha channel the values denote how "
-"transparent the corresponding pixels are."
-msgstr ""
-"Kanäle sind die kleinste Einheit in dem Stapel von Folien, aus dem ein Bild "
-"in <acronym>GIMP</acronym> bildlich gesprochen besteht. Ein Kanal ist genau "
-"eine Folie! Ein Kanal besteht aus Pixeln, die jeweils einen von 256 Werten "
-"(von 0 bis 255) annehmen. Beachten Sie, dass von Werten und nicht von Farben "
-"die Rede war. Das genau ist nämlich der Trick von Kanälen. Um Farben "
-"darzustellen, werden sogenannte Farbmodelle verwendet. Jedes Bild in "
-"<acronym>GIMP</acronym> hat genau ein zugeordnetes Farbmodell. Das "
-"gebräuchlichste ist sicherlich RGB. Die Primärfarben dieses Modells sind "
-"<emphasis>R</emphasis>ot, <emphasis>G</emphasis>rün und <emphasis>B</"
-"emphasis>lau. Eine Ebene in einem Bild im RGB-Modus besteht daher aus drei "
-"Kanälen, von denen jeder eine der Primärfarben beschreibt. Weitere "
-"Informationen zur Arbeit mit Kanälen finden Sie im <xref linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\"/>."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:119(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:100(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:106(para)
+msgid ""
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
+msgstr ""
+"Ein Kanal ist eine einzelne Komponente einer Pixelfarbe. Für ein farbiges "
+"Pixel in <acronym>GIMP</acronym> sind diese Komponenten normalerweise Rot, "
+"Grün und Blau, manchmal auch noch Deckkraft bzw. Transparenz (Alphakanal). "
+"Bei einem <link linkend=\"glossary-grayscale\">Graustufen</link>-Bild sind "
+"es Grau und Deckkraft, bei einem Bild im Modus <link linkend=\"glossary-"
+"indexedcolors\">Indizierte Farben</link> sind es <quote>Indiziert</quote> "
+"und Deckkraft."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:115(para)
+msgid ""
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"Unter einem <quote>Kanal</quote> versteht man auÃ?erdem das gesamte "
+"rechteckige Feld einer Farbkomponente für alle Pixel eines Bildes. Diese "
+"Farbkanäle können Sie sich mit Hilfe des  <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
+"\">Kanaldialogs</link> anschauen."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:121(para)
+msgid ""
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
+msgstr ""
+"Für die Ausgabe werden die Komponenten zur Pixelfarbe für den Monitor, den "
+"Drucker oder eine anderes Ausgabegerät zusammengefügt. Manche Ausgabegeräte "
+"(zum Beispiel professionelle Druckmaschinen) verwenden andere Kanäle als "
+"Rot, Grün und Blau. In diesem Fall werden die Kanäle von <acronym>GIMP</"
+"acronym> bei der Wiedergabe in die entsprechenden Kanäle des Ausgabegerätes "
+"umgewandelt."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:129(para)
+msgid ""
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+msgstr ""
+"Nützlich erweisen sich Kanäle vor allem dann, wenn man Bildoperationen nur "
+"für eine bestimmte Farbe durchführen lassen möchte. Als beliebtes Beispiel "
+"lässt sich hier das Retuschieren an roten Augen anführen."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:135(para)
+msgid ""
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+msgstr ""
+"Sie können sich Kanäle auch als Masken vorstellen, die die durch den Kanal "
+"repäsentierte Ausgabe erlauben oder beschränken. Gerade bei Anwendung von "
+"Filtern auf bestimmten Kanälen lassen sich sehr subtile Effekte erzielen. "
+"Ein einfaches Beispiel dafür ist der <link linkend=\"plug-in-colors-channel-"
+"mixer\">Kanalmixer</link>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:144(para)
+msgid ""
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"information about Channel Masks."
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu diesen Kanälen können Sie in  <acronym>GIMP</acronym> weitere "
+"Kanäle (genauer: <emphasis>Kanalmasken</emphasis> bzw. "
+"<emphasis>Auswahlmasken</emphasis>) erstellen, die im unteren Bereich des "
+"Kanaldialogs angezeigt werden. Sie können eine <link linkend=\"gimp-"
+"selection-to-channel\">Auswahl in Kanal</link> speichern oder einen  <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">neuen Kanal</link> erstellen. Mehr über Masken "
+"finden Sie im <link linkend=\"glossary-masks\">Glossar</link>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
 msgid ""
 "Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
 "affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
@@ -8172,7 +8237,7 @@ msgstr ""
 "Informationen zum Thema Auswahlen finden Sie im <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-selection\"/>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:135(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:176(para)
 msgid ""
 "A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
 "is acquiring the art of making good selectionsâ??selections that contain "
@@ -8192,7 +8257,7 @@ msgstr ""
 "Kommandos und die schon angesprochene Schaltfläche, um schnell die "
 "Schnellmaske aktivieren zu können."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:151(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:192(para)
 msgid ""
 "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
 "an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
@@ -8222,11 +8287,11 @@ msgstr ""
 "Bild wirklich schlie�en möchten. Weitere Informationen zu diesem Konzept "
 "finden Sie im <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:171(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:212(term)
 msgid "Plug-ins"
 msgstr "Erweiterungen"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:173(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:214(para)
 msgid ""
 "Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
 "acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
@@ -8252,7 +8317,7 @@ msgstr ""
 "können. Eine spezielle Art von Erweiterungen sind die Skripte. Im Detail ist "
 "das Konzept im <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> beschrieben."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:187(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:228(para)
 msgid ""
 "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
 "commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
@@ -8260,11 +8325,11 @@ msgstr ""
 "Die Kommandos im Filtermenü sowie ein beträchtlicher Anteil der Kommandos in "
 "anderen Menüs sind als Erweiterungen implementiert."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:194(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:235(term)
 msgid "Scripts"
 msgstr "Skripte"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:196(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:237(para)
 msgid ""
 "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
 "<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
diff --git a/po/de/dialogs.po b/po/de/dialogs.po
index 8d6d823..0c21cb1 100644
--- a/po/de/dialogs.po
+++ b/po/de/dialogs.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 14:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-15 13:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-27 18:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 19:37+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/error-console.xml:32(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:68(para)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:126(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:60(para)
 msgid "You can access it:"
@@ -855,8 +855,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:165(term)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:151(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:137(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:132(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:135(title)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
@@ -913,8 +913,8 @@ msgstr "Ansicht des Dialoges <quote>Schnellmaske</quote>"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:23(para)
 msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"dialogs-selection-"
-"masks\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
 "selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
 "be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
 "<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
@@ -923,12 +923,12 @@ msgid ""
 "give very good results."
 msgstr ""
 "Eine <guilabel>Schnellmaske</guilabel> (engl. <foreignphrase>Quick Mask</"
-"foreignphrase>) ist eine besondere Form der <link linkend=\"dialogs-"
-"selection-masks\">Auswahlmaske</link> und wird vorrangig dafür genutzt, um "
-"schnell neue Auswahlen mit einem Pinselwerkzeug zu erstellen. So lassen sich "
-"vor allem sehr feine und auf ein Bildobjekt angepasste Auswahlen erstellen, "
-"wo die primären <link linkend=\"gimp-tools-selection\">Auswahlwerkzeuge</"
-"link> an Ihre Grenzen stoÃ?en."
+"foreignphrase>) ist eine besondere Form der <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Auswahlmaske</link> und wird vorrangig dafür genutzt, um schnell neue "
+"Auswahlen mit einem Pinselwerkzeug zu erstellen. So lassen sich vor allem "
+"sehr feine und auf ein Bildobjekt angepasste Auswahlen erstellen, wo die "
+"primären <link linkend=\"gimp-tools-selection\">Auswahlwerkzeuge</link> an "
+"Ihre Grenzen stoÃ?en."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:37(para)
 msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
@@ -1845,7 +1845,6 @@ msgstr ""
 "das Kettensymbol, so dass es verschwindet."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:244(term)
 msgid "Preview image"
 msgstr "Miniaturbild"
 
@@ -2459,7 +2458,7 @@ msgstr "Paletten"
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:251(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:303(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:617(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:210(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:206(term)
 msgid "Palette"
 msgstr "Farbpalette"
 
@@ -2713,7 +2712,7 @@ msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
 msgstr "Das Kontextmenü des Dialoges <quote>Paletten</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:252(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:12(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
@@ -3682,9 +3681,9 @@ msgid "Layer mask"
 msgstr "Ebenenmaske"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:28(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Masken"
 
@@ -3693,24 +3692,24 @@ msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
 msgstr "Ansicht des Dialogfensters <quote>Maske hinzufügen</quote>"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:120(term)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:25(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:24(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:170(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ã?bersicht"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
 msgid ""
 "A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same pixel number as the layer to which it "
-"is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at the "
-"same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on a "
-"value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
 "full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
 "255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
 msgstr ""
 "Für jede Ebene können transparente Masken hinzugefügt werden, die sich "
 "<quote>Ebenenmasken</quote> nennen. Eine Ebenenmaske hat die gleiche Grö�e "
-"und Pixeldichte wie die dazugehörige Ebene. So ist es möglich, jedem Pixel "
+"und Pixelanzahl wie die dazugehörige Ebene. So ist es möglich, jedem Pixel "
 "der Ebenenmaske einen Transparenzwert zuzuordnen. Die Maske selber ist eine "
 "Grauwertmaske, so dass jedem Pixel ein Wert von 0 für Schwarz bis 255 für "
 "WeiÃ? zugeordnet werden kann. Ein schwarzer Pixel bedeutet hierbei ein "
@@ -3863,7 +3862,7 @@ msgstr "Die Ebenenmaske bemalen"
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
 msgid ""
 "The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent : the underlying layer becomes visible."
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
 msgstr ""
 "Die Ebenenmaske ist aktiviert. Wenn man die Ebenenmaske mit Schwarz bemalt, "
 "wird die Ebene transparent und die darunterliegende Ebene sichtbar."
@@ -3987,7 +3986,7 @@ msgstr "OK"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:447(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:488(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
 "md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
@@ -5238,7 +5237,7 @@ msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
 msgstr "Der Name der aktiven Ebene wird immer oben im Dialog angezeigt."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:130(term)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:24(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:283(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:287(primary)
@@ -6390,7 +6389,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:38(title)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(title)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:62(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:121(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:54(title)
 msgid "Activating the Dialog"
@@ -7686,7 +7685,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
 "md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
@@ -7694,7 +7693,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:164(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
 "md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
@@ -7702,7 +7701,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:189(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:185(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
 "md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
@@ -7710,7 +7709,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:221(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
 "md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
@@ -7718,7 +7717,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:244(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
 "md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
@@ -7726,7 +7725,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:281(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
 "md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
@@ -7734,7 +7733,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:300(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:294(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
 "md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
@@ -7854,7 +7853,7 @@ msgstr "Aufbau und Benutzung des Dialoges <quote>VG/HG-Farbe</quote>"
 msgid "GIMP Selector"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
 "With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
 "dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
@@ -7875,7 +7874,7 @@ msgstr ""
 "Farbmodells. Der rechteckige Bereich mit Fadenkreuz bildet dann die jeweils "
 "verbleibenden zwei Komponenten des Modells ab."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:144(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
 "gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
@@ -7887,19 +7886,19 @@ msgstr ""
 "Dabei erfolgt die Einstellung durch Schieberegler, jeweils im Bereich von 0% "
 "bis 100%."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:153(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:151(term)
 msgid "Triangle"
 msgstr "Dreieck (HSV-Farbkreis)"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:157(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:154(primary)
 msgid "Triangle Color Selector"
 msgstr "Dreicksfarbwähler"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:160(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:157(title)
 msgid "The triangle selector"
 msgstr "Dreieck (HSV-Farbkreis)"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
 "This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
 "in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
@@ -7917,16 +7916,16 @@ msgstr ""
 "Ring. Die Einstellung von Helligkeit und Sättigung erfolgt durch Verschieben "
 "des Punktes im Dreieck."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:178(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:175(term)
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Wasserfarbe"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:182(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:185(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:178(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:181(title)
 msgid "Watercolor Color Selector"
 msgstr "Wasserfarbe (Farbwähler)"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:193(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:189(para)
 msgid ""
 "This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
 "selector is a little different from that of models presented so far. The "
@@ -7948,12 +7947,12 @@ msgstr ""
 "aufgenommen wird. Je weiter oben sich der Schieberegler befindet, um so mehr "
 "Farbe wird pro Klick aufgenommen."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:214(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:217(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:209(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(title)
 msgid "Palette Color Selector"
 msgstr "Farbpalette"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:225(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:220(para)
 msgid ""
 "This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
 "the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
@@ -7967,15 +7966,15 @@ msgstr ""
 "oder Hintergrundfarbe durch Anklicken auswählen. Innerhalb der Liste der "
 "aktuellen Palettenfarben können Sie sich auch mit den Pfeiltasten bewegen."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:236(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:231(term)
 msgid "Scales"
 msgstr "Schieberegler"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:240(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(title)
 msgid "The Scales selector"
 msgstr "Schieberegler"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:248(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:242(para)
 msgid ""
 "This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
 "placed in sliders."
@@ -7986,11 +7985,11 @@ msgstr ""
 "repräsentieren die Komponenten der Farbmodelle <xref linkend=\"glossary-hsv"
 "\"/> und <xref linkend=\"glossary-rgb\"/>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:255(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:249(term)
 msgid "Color picker"
 msgstr "Pipette"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:257(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:251(para)
 msgid ""
 "The color picker has a completely different behaviour, than the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of "
@@ -8004,15 +8003,15 @@ msgstr ""
 "und klicken Sie dann auf den Bildschirmbereich dessen Farbe Sie aufnehmen "
 "möchten."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:266(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:260(term)
 msgid "HTML Notation"
 msgstr "HTML-Notation"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:269(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:263(primary)
 msgid "CSS Keywords"
 msgstr "CSS-Schlüsselwörter"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
 "also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
@@ -8023,11 +8022,11 @@ msgstr ""
 "verwenden. Sowie Sie einen Buchstaben eingeben, erhalten Sie eine Liste der "
 "mit diesem Buchstaben beginnenden Farbnamen:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:277(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(title)
 msgid "CSS keywords example"
 msgstr "Beispiel für CSS-Schlüsselwörter"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:285(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:279(para)
 msgid ""
 "Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
 "allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
@@ -8045,12 +8044,12 @@ msgstr ""
 "Inhalt dieses Handbuchs hinaus. Siehe <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "unicode\"/>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:296(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(title)
 msgid "The HTML Notation context menu"
 msgstr "Das Kontextmenü der HTML-Eingabe"
 
 # TODO?
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:301(para)
 msgid ""
 "Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
 "exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
@@ -8068,65 +8067,75 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:38(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
 "md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 msgstr "CHECK"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:436(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr "OK"
+
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
 msgid "Selection masks"
 msgstr "Auswahlmasken"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
 msgid "Selection mask"
 msgstr "Auswahlmasken"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:25(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
 msgid "Channel mask"
 msgstr "Kanalmaske"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:29(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
 msgid "Quick mask"
 msgstr "Schnellmaske"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:33(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
 msgid "A selection composed out of channels."
 msgstr "Eine Auswahl erstellt aus verschiedenen Kanälen"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:42(para)
-msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. Clicking on the "
-"<guilabel>Quick mask</guilabel> button on the <link linkend=\"gimp-image-"
-"window\">Image window</link> automatically creates a new channel called "
-"<guilabel>Qmask</guilabel> and saves the displayed active selection to a "
-"thumbnail in front of the channel.There are many selection tools in GIMP "
-"like rectangular selection tool or fuzzy selection for continuous "
-"selections. Selection Masks are a graphical way to build selections into a "
-"gray level channel where white pixels are selected and black pixels are not "
-"selected. Therefore gray pixels are partially selected. You can think of "
-"them as feathering the selection, a smooth transition between selected and "
-"not selected. This is important to avoid the ugly pixelization effect when "
-"you fill the selection or when you erase its content after isolating a "
-"subject from background."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+msgid ""
+"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
+"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
+"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
+"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
+"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
+"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
+"or when you erase its content after isolating a subject from background."
 msgstr ""
 "Kanäle können benutzt werden, um Auswahlen zu speichern und wieder "
-"herzustellen. Es gibt zahlreiche <link linkend=\"gimp-tools-selection"
-"\">Auswahlwerkzeuge</link> in <acronym>GIMP</acronym>, mit denen neue "
-"Auswahlen erstellt werden können. Auch <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">Schnellmasken</link> können in einen Kanal gespeichert werden."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:61(term)
+"herzustellen. Im Kanaldialog sehen Sie ein ein kleines Vorschaubild, das den "
+"Kanal repräsentiert. Mit Auswahlmasken können Sie Auswahlen graphisch als "
+"Kanal darstellen, wobei wei�e Pixel für <quote>ausgewählt</quote> und "
+"schwarze Pixel für <quote>nicht ausgewählt</quote> stehen. Graue Pixel "
+"stellen <quote>teilweise ausgewählte</quote> Bereich dar. Solche Pixel "
+"finden Sie insbesondere bei ausgeblendeten Auswahlen, wo sie einen sanften "
+"�bergang von <quote>ausgewählt</quote> zu <quote>nicht ausgewählt</quote> "
+"bilden. Das ist wichtig, wenn es gilt, den hä�lichen Treppeneffekt beim "
+"Füllen oder Löschen einer Auswahl zu verhindern."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
 msgid "Creating Selection Masks"
 msgstr "Erstellen von Auswahlmasken"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:67(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
 msgid ""
 "From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
@@ -8135,7 +8144,7 @@ msgstr ""
 "Aus dem Bildmenü unter <menuchoice><guimenu>Auswahl</guimenu><guimenuitem>In "
 "Kanal speichern</guimenuitem></menuchoice>, falls eine Auswahl existiert."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:77(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
 msgid ""
 "In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
 "qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
@@ -8145,7 +8154,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-qmask\">Schnellmaske</link>, deren Inhalt mit der aktiven Auswahl "
 "initialisiert wird."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:84(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
 msgid ""
 "From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
 "guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
@@ -8160,17 +8169,17 @@ msgstr ""
 "können Sie über die <guimenuitem>Kanaleigenschaften</guimenuitem> im "
 "Kontextmenü oder durch einen Doppelklick auf den Kanal ändern."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
 msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Es gibt mehrere Möglichkeiten, eine Auswahlmaske zu initialisieren: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:99(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
 msgid "Using Selection Masks"
 msgstr "Auswahlmasken benutzen"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:100(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
 msgid ""
 "Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
 "(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
@@ -8178,15 +8187,22 @@ msgid ""
 "are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
 "black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
 "light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <guilabel>Channel to selection</guilabel> "
-"button or from the context menu."
+"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"Sobald Sie eine Auswahl in einen Kanal gespeichert haben, können Sie diese "
+"Sobald Sie eine Auswahl in einem Kanal gespeichert haben, können Sie diese "
 "Auswahl bearbeiten. Die Bearbeitung des Kanals erfolgt vorrangig mit <link "
 "linkend=\"gimp-tools-paint\">Malwerkzeugen</link>. Die ausgewählten Farben "
-"spielen hier eine besondere Rolle."
+"spielen hier eine besondere Rolle. Falls Sie mit einer anderen Farbe als "
+"WeiÃ?, Grau oder Schwarz arbeiten, wird der Wert der Farbe (die Leuchtdichte) "
+"verwendet. Nachdem Sie die Maske gezeichnet haben, können Sie sie in eine "
+"Auswahl umwandeln, indem Sie auf die Schaltfläche <placeholder-1/> (<link "
+"linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Auswahl aus Kanal</link>) klicken "
+"oder den entsprechenden Eintrag des <link linkend=\"gimp-channel-menu"
+"\">Kontextmenüs</link> auswählen."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:111(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
 msgid ""
 "You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
 "other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
@@ -8200,7 +8216,7 @@ msgstr ""
 "das Ende der Auswahl wird durch die schwarze Farbe beziehungsweise die "
 "laufenden Ameisen gekennzeichnet."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:120(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
 msgid ""
 "As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
 "in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
@@ -8214,26 +8230,26 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:19(None)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=64e2cf80dfb0ffab1e17928af72a2af8"
-msgstr "CHECK"
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+msgstr "OK"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:9(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:6(title)
 msgid "Channels Context Menu"
 msgstr "Das Kontextmenü des Dialoges <quote>Kanäle</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:11(primary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:9(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(secondary)
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:15(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(title)
 msgid "Channel Context Menu"
 msgstr "Inhalt des Kontextmenüs"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:27(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
 "thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
@@ -8246,54 +8262,88 @@ msgstr ""
 "einen Menüeintrag wird die Funktion auf die aktuell ausgewählten Ebene "
 "angewendet."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:36(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Edit channel attributes</guilabel>, <guilabel>New channel</"
-"guilabel>, <guilabel>Raise channel</guilabel>, <guilabel>Lower channel</"
-"guilabel>, <guilabel>Duplicate channel</guilabel>, <guilabel>Delete channel</"
-"guilabel>: see <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:35(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:322(phrase)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Kanaleigenschaften bearbeiten"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:36(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:345(phrase)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Neuer Kanal"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:37(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:372(phrase)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Kanal anheben"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:38(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:393(phrase)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Kanal absenken"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:414(phrase)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Kanal duplizieren"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:492(phrase)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Kanal löschen"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
 msgstr ""
-"Die Hilfe für die Menüeinträge <guilabel>Kanaleigenschaften</guilabel>, "
-"<guilabel>Neuer Kanal</guilabel>, <guilabel>Kanal anheben</guilabel>, "
-"<guilabel>Kanal absenken</guilabel>, <guilabel>Kanal duplizieren</guilabel>, "
-"<guilabel>Kanal löschen</guilabel> finden Sie unter der Beschreibung der "
-"<link linkend=\"gimp-channel-edit\">Kanalschaltflächen</link>."
+"Die Hilfe für diese Menüeinträge finden Sie in <xref linkend=\"gimp-channel-"
+"edit\"/>."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel to selection</guilabel>: Selection derived from channel "
-"replaces any previous active selection."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:49(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:440(phrase)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Nach Auswahl"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:51(para)
+msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Auswahl aus Kanal</guilabel>: Aus dem aktuellen Kanal kann eine "
-"neue Auswahl erstellt werden. Die neu angelegte Auswahl ersetzt alle "
-"vorhandenen Auswahlen."
+"Aus dem aktuellen Kanal kann eine neue Auswahl erstellt werden. Die neu "
+"angelegte Auswahl ersetzt alle vorhandenen Auswahlen."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:58(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:451(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:52(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:60(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Add to selection</guilabel>: Selection derived from channel is "
-"added to previous active selection. Final selection is merging of both."
-msgstr ""
-"<guilabel>Zur Auswahl hinzufügen</guilabel>: Die Auswahl aus dem Kanal wird "
-"zur vorhandenen Auswahl hinzugefügt."
+"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
+"selection is merging of both."
+msgstr "Die Auswahl aus dem Kanal wird zur vorhandenen Auswahl hinzugefügt."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:58(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:67(guilabel)
+msgid "Substract from Selection"
+msgstr "Von Auswahl abziehen"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:69(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Substract from selection</guilabel>: Final selection is "
-"substraction of selection derived from a channel from previous active "
-"selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Von Auswahl abziehen</guilabel>: Die Auswahl aus dem Kanal wird "
-"von der vorhandenen Auswahl abgezogen."
+"Final selection is substraction of selection derived from a channel from "
+"previous active selection."
+msgstr "Die Auswahl aus dem Kanal wird von der vorhandenen Auswahl abgezogen."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:76(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:468(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Mit Auswahl schneiden"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:78(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Intersect with selection</guilabel>: Final selection is "
-"intersection of selection derived from a channel with the previous active "
-"selection. Only common parts are kept."
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
+"previous active selection. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mit Auswahl schneiden</guilabel>: Es wird eine neue Auswahl "
-"erstellt, die durch die Schnittmenge der Kanalauswahl und der vorhandenen "
-"Auswahl entsteht."
+"Die neue Auswahl ist die Schnittmenge der Kanalauswahl und der vorhandenen "
+"Auswahl."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8305,7 +8355,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:67(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
 "md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
@@ -8313,7 +8363,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:76(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
 "md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
@@ -8321,7 +8371,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:85(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
 "md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
@@ -8329,7 +8379,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:94(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
 "md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
@@ -8337,7 +8387,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:103(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
 "md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
@@ -8345,7 +8395,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:194(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
 "md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
@@ -8359,14 +8409,6 @@ msgid ""
 "md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 msgstr "OK"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-msgstr "OK"
-
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:10(title)
 msgid "Channels Dialog"
 msgstr "Der Dialog <quote>Kanäle</quote>"
@@ -8380,30 +8422,22 @@ msgid ""
 "The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
 "channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
 "into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"selection masks."
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
 msgstr ""
 "Der Kanaldialog dient der Verwaltung der Kanäle. Der Dialog ist in zwei "
 "Bereiche aufgeteilt. Der obere Bereich zeigt die Farbkanäle des jeweiligen "
-"Bildes, der untere die angelegten Auswahlmasken. Die Bedienung gestaltet "
-"sich ähnlich dem <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Ebenendialog</link>. In "
-"der linken Spalte befinden sich Augensymbole, die die Sichtbarkeit des "
-"jeweiligen Kanals anzeigen. Daneben befinden sich graustufige "
-"Miniaturbilder, bei denen weiÃ?e Bereiche 100% und schwarze Bereiche 0% der "
-"Primärfarbe ausmachen. Bilder mit einem <link linkend=\"glossary-alpha-"
-"channel\">Alphakanal</link> besitzen einen Eintrag, der <guilabel>Deckkraft</"
-"guilabel> hei�t. Dieser Kanal repräsentiert Transparenzwerte des Bildes, "
-"wobei auch hier wiederum gilt: WeiÃ? heiÃ?t hundertprozentige Deckkraft der "
-"Pixel und Schwarz völlige Durchsichtigkeit (Transparenz)."
+"Bildes, der untere die angelegten <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Auswahlmasken</link>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"Color channels: Color channels apply to the image and not to a specific "
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
 "layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, the GIMP uses Red, "
-"Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels display "
-"the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. In front of "
-"each channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
 "channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
 "Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
 "is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
@@ -8417,49 +8451,59 @@ msgid ""
 "invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
 "channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
 "layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, GIMP automatically creates an Alpha channel."
-msgstr ""
-"Die Farbkanäle des Bildes basieren auf dem RGB-<link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">Farbmodell</link>. So kann das Gesamtbild jeweils in einen "
-"roten, grünen und blauen Kanal aufgeteilt werden, so dass jeder Kanal einen "
-"entsprechenden Farbwert pro Pixel im Bild repräsentiert. Indizierte Bilder "
-"besitzen nur einen Kanal, der den Namen <guilabel>Indiziert</guilabel> "
-"trägt. Bei Bildern, die von Grund auf keinen Alphakanal besitzen, wird "
-"dieser im Kanaldialog nicht angezeigt. Er kann jedoch aus dem <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Ebenendialog</link> hinzugefügt werden. <acronym>GIMP</"
-"acronym> erstellt bei einem Bild mit mehreren Ebenen automatisch einen "
-"Alphakanal."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
+"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
+"channel."
+msgstr ""
+"<emphasis>Farbkanäle</emphasis> wirken auf das gesamte Bild und nicht auf "
+"eine bestimmte Ebene. Sie basieren auf dem RGB-<link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">Farbmodell</link>. Damit wird das Gesamtbild in einen roten, "
+"grünen und blauen Kanal aufgeteilt, so dass jeder Kanal einen entsprechenden "
+"Farbwert pro Pixel im Bild repräsentiert. Neben dem Namen eines Kanals "
+"befindet sich jeweils ein graustufiges Miniaturbild, bei dem weiÃ?e Bereiche "
+"100% und schwarze Bereiche 0% der Primärfarbe ausmachen. Graustufenbilder "
+"besitzen nur einen primären Kanal mit dem Namen <guilabel>Grau</guilabel>. "
+"Indizierte Bilder, die nur aus einer bestimmten Anzahl von Farben bestehen, "
+"besitzen ebenfalls nur einen primären Kanal, der den Namen "
+"<guilabel>Indiziert</guilabel> trägt. Bilder mit Transparenz haben "
+"zusätzlich einen <link linkend=\"glossary-alpha-channel\">Alphakanal</link>, "
+"der <guilabel>Deckkraft</guilabel> heiÃ?t. Das Miniaturbild dieses Kanals "
+"repräsentiert die Transparenzwerte des Bildes, hier gilt: Wei� hei�t "
+"hundertprozentige Deckkraft der Pixel und Schwarz völlige Durchsichtigkeit "
+"(Transparenz). Bei einem Bild ohne Transparenz können Sie einen Alphakanal "
+"im <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Ebenenmenü</link> hinzufügen. Falls "
+"Ihr Bild aus mehreren Ebenen besteht, wird automatisch ein Alphakanal "
+"erzeugt."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:60(para)
 msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> unterstützt noch keine CMYK- und YUV-Farbmodelle."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:63(title)
 msgid "Representation of an image with channels"
 msgstr "Bildkomposition durch die Farbkanäle"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:70(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr "Rot-Kanal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:79(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr "Grün-Kanal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:88(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Blau-Kanal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:97(para)
 msgid "Alpha channel"
 msgstr "Alphakanal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:106(para)
 msgid "All channels"
 msgstr "Alle Kanäle"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
 "The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
 "and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
@@ -8474,15 +8518,15 @@ msgstr ""
 "des Wilber. Diese ist nur im roten Kanal sichtbar. In den anderen Kanälen "
 "taucht sie nicht auf."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "Der Dialog <quote>Kanäle</quote> ist dockbar. Informationen hierzu finden "
 "Sie im Abschnitt <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:133(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:131(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
@@ -8492,7 +8536,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Andockbare Dialoge</guisubmenu><guimenuitem>Kanäle</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -8504,7 +8548,7 @@ msgstr ""
 "unter der <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-"
 "12.png\"/></guiicon> Schaltfläche auswählen;"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:154(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -8517,29 +8561,29 @@ msgstr ""
 "heraus anheben: <menuchoice><guimenu>Fenster</guimenu><guimenuitem>Kanäle</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:169(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:167(title)
 msgid "Using the Channel dialog"
 msgstr "Aufbau und Benutzung des Dialoges <quote>Kanäle</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(para)
 msgid ""
 "The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
 "are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
 "masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list in form of a thumbnail. A right-click in a "
-"channel thumbnail opens the <link linkend=\"gimp-channel-menu\">channel "
-"context menu</link>."
+"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
 msgstr ""
 "Die Farbkanäle und der Alphakanal können über diesen Dialog nicht gelöscht "
-"werden. Jeder Kanal erscheint in der Liste in Form eines Vorschaubildes. Ein "
-"Rechtsklick hierauf öffnet das <link linkend=\"gimp-channel-menu"
-"\">Kanalkontextmenü</link>."
+"werden. Jeder Kanal erscheint in der Liste in Form mit seinen Attributen "
+"inklusive Vorschaubild und Name. Ein Rechtsklick hierauf öffnet das <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">Kanalkontextmenü</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:183(title)
 msgid "Channel attributes"
 msgstr "Kanalattribute"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(para)
 msgid ""
 "Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
 "similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
@@ -8548,11 +8592,11 @@ msgstr ""
 "Jeder Kanal hat drei Attribute, die ähnlich wie die Ebenenattribute "
 "verwendet werden können:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:202(phrase)
 msgid "Channel visibility"
 msgstr "Sichtbarkeit des Kanals"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:205(para)
 msgid ""
 "By default every channel and thus every color value is visible. This is "
 "indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
@@ -8566,11 +8610,11 @@ msgstr ""
 "Spalte. Durch wiederholtes Klicken in den Leerraum wird der Farbanteil des "
 "Kanals im Bild wieder sichtbar."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:218(phrase)
 msgid "Chain channels"
 msgstr "Kanäle verketten"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:221(para)
 msgid ""
 "The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
 "part of the channel list) may be grouped using the button with the "
@@ -8581,7 +8625,7 @@ msgstr ""
 "Kettensymbols gruppiert werden. Hierdurch lassen sich auf die gruppierte "
 "Kanäle simultan Operationen ausführen."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:228(para)
 msgid ""
 "Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
 "channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
@@ -8601,6 +8645,11 @@ msgstr ""
 "(<quote>gruppierten</quote>) Kanäle angewendet. Klicken Sie nochmals auf den "
 "Namen, ist der Kanal wieder mit auszuwählen."
 
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:244(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vorschaubild"
+
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
 "A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
@@ -8646,30 +8695,22 @@ msgstr ""
 msgid "Managing channels"
 msgstr "Kanäle verwalten"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(secondary)
-msgid "Edit Channel attributes"
-msgstr "Kanaleigenschaften bearbeiten"
-
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(secondary)
-msgid "Create a New Channel mask"
+msgid "Create a New Channel Mask"
 msgstr "Neu"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(secondary)
-msgid "Move Channel mask"
+msgid "Move Channel Mask"
 msgstr "Verschieben"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(secondary)
-msgid "Duplicate Channel mask"
+msgid "Duplicate Channel Mask"
 msgstr "Duplizieren"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(secondary)
-msgid "Delete Channel mask"
+msgid "Delete Channel Mask"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(secondary)
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Nach Auswahl"
-
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
 "Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
@@ -8680,13 +8721,9 @@ msgstr ""
 "Verwaltung der Kanäle auf neu angelegte Kanäle im unteren Dialogbereich "
 "bezieht."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:322(phrase)
-msgid "Edit channel attributes,"
-msgstr "Kanaleigenschaften bearbeiten"
-
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
-"only available for selection masks. Here you can change the "
+"Only available for selection masks. Here you can change the "
 "<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
 "is visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
 "and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
@@ -8697,10 +8734,6 @@ msgstr ""
 "ist analog zur <link linkend=\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\"> Deckkraft "
 "von Ebenen</link> einzustellen."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:345(phrase)
-msgid "New channel"
-msgstr "Neuer Kanal"
-
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:348(para)
 msgid ""
 "You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
@@ -8709,23 +8742,19 @@ msgid ""
 "Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
 "used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
 "channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection Mask</link>"
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
 msgstr ""
-"Durch Klicken auf die Schaltfläche wird ein neuer Kanal angelegt, In dem "
+"Durch Klicken auf die Schaltfläche wird ein neuer Kanal angelegt. In dem "
 "jetzt erscheinenden Dialog können Sie einen <guilabel>Kanalnamen</guilabel> "
 "und die <guilabel>Deckkraft</guilabel> bestimmen. Wenn Sie die "
 "<keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt halten, während Sie auf die "
 "Schaltfläche klicken, wird der neue Kanal mit den zuvor verwendeten Werten "
 "bzw. den Standardwerten erstellt. Der neue Kanal dient als <link linkend="
-"\"dialogs-selection-masks\">Auswahlmaske</link> für das Bild."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:372(phrase)
-msgid "Raise channel,"
-msgstr "Kanal anheben"
+"\"gimp-channel-mask\">Auswahlmaske</link> für das Bild."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:375(para)
 msgid ""
-"only available for selection masks : you can here put the channel up a level "
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
 "in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
 "list."
 msgstr ""
@@ -8733,10 +8762,6 @@ msgstr ""
 "werden. Um den Kanal an den Anfang der Liste (oben) zu verschieben, halten "
 "Sie bitte die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:393(phrase)
-msgid "Lower channel"
-msgstr "Kanal absenken"
-
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:396(para)
 msgid ""
 "You can here put the channel down a level in the list. Press the "
@@ -8746,10 +8771,6 @@ msgstr ""
 "Kanal an das Ende der Liste (unten) verschieben, halten Sie bitte die "
 "<keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:414(phrase)
-msgid "Duplicate channel"
-msgstr "Kanal duplizieren"
-
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:417(para)
 msgid ""
 "You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
@@ -8766,25 +8787,18 @@ msgstr ""
 "Farbkanäle und der Alphakanal aus dem oberen Bereich des Dialogs können "
 "ebenfalls dupliziert werden."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-msgid "Channel to selection"
-msgstr "Auswahl aus Kanal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:443(para)
 msgid ""
-"here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
 "selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
 "It's possible to change this by clicking on control keys."
 msgstr ""
-"Aus dem aktuellen Kanal kann eine neue Auswahl erstellt werden. Sie können "
-"durch Tastendruck beeinflussen, wie die neu erstellte Auswahl Auswirkung auf "
-"bereits angelegten Auswahlen hat:"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"
+"Aus dem aktuellen Kanal kann eine neue Auswahl erstellt werden. "
+"Normalerweise ersetzt die Auswahl aus einer Kanalmaske eine vorhandene "
+"Auswahl. Sie können aber mittels der Funktionstasten eine anderes Verhalten "
+"erreichen:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
 "previous active selection. The final selection is merged from both."
@@ -8792,11 +8806,11 @@ msgstr ""
 "<keycap>Umschalt</keycap>: Die Auswahl aus dem Kanal wird zur vorhandenen "
 "Auswahl hinzugefügt."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:460(listitem:xreflabel)
 msgid "Subtract from Selection"
 msgstr "Von Auswahl abziehen"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
 "derived from a channel from the previously active one."
@@ -8804,11 +8818,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Strg</keycap>: Die Auswahl aus dem Kanal wird von der vorhandenen "
 "Auswahl abgezogen."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Mit Auswahl schneiden"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
 "selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
@@ -8818,13 +8828,9 @@ msgstr ""
 "eine neue Auswahl erstellt, die aus der Schnittmenge der Kanalauswahl und "
 "der vorhandenen Auswahl besteht."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-msgid "Delete channel"
-msgstr "Kanal löschen"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:495(para)
 msgid ""
-"only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr "�ber diese Schaltfläche wird der aktuell ausgewählten Kanal gelöscht."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
diff --git a/po/de/filters.po b/po/de/filters.po
index 29bb712..c281576 100644
--- a/po/de/filters.po
+++ b/po/de/filters.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-07 13:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-09 12:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-24 12:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 13:41+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,8 +15,9 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "TODO"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=7085666b073aa8f6b6e76aa920ac2f21"
+msgstr "OK"
 
 #: src/filters/web.xml:11(title)
 msgid "Web Filters"
@@ -152,10 +153,22 @@ msgstr ""
 msgid "Generic Filters"
 msgstr "Allgemein"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance.xml:12(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
+"md5=21226ae271e62e71e00e9d5f51169cd6"
+msgstr "OK"
+
 #: src/filters/enhance.xml:6(title)
 msgid "Enhance Filters"
 msgstr "Verbessern"
 
+#: src/filters/enhance.xml:8(title)
+msgid "The Enhance filters menu"
+msgstr "Das Menü <quote>Verbessern</quote>"
+
 #: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
 msgid "Edge-Detect Filters"
 msgstr "Kantenerkennungsfilter"
diff --git a/po/de/glossary.po b/po/de/glossary.po
index fd39242..1aa90b0 100644
--- a/po/de/glossary.po
+++ b/po/de/glossary.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-02 13:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-04 21:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 19:46+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:365(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
 "md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
@@ -47,14 +47,14 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:567(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:538(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=5d5183c1292e6e5f69308c85df8e062d"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1065(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1036(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; "
 "md5=4c547067fff4381c7235bb57d01052fe"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1071(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1042(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; "
 "md5=3c9e1fc6a3ebe89e93d52a083dc133ed"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1248(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1219(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
 "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1257(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1228(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
 "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1720(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1680(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1770(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1730(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; "
 "md5=ba1114612c901d79309ddb908c5640d0"
@@ -314,12 +314,12 @@ msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:186(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1459(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1541(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1574(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1907(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1931(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2075(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1419(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1501(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1534(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1867(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1891(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2035(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formate"
 
@@ -379,108 +379,53 @@ msgstr ""
 "masks\"/> beschrieben."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:236(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanal"
-
 #: src/glossary/glossary.xml:239(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:240(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:243(para)
-msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
-msgstr ""
-"Ein Kanal ist eine einzelne Komponente einer Pixelfarbe. Für ein farbiges "
-"Pixel in <acronym>GIMP</acronym> sind diese Komponenten normalerweise Rot, "
-"Grün und Blau, manchmal auch noch Transparenz (Alphakanal). Bei einem <link "
-"linkend=\"glossary-grayscale\">Graustufen</link>-Bild sind es Grau und "
-"Transparenz, bei einem Bild im Modus <link linkend=\"glossary-indexedcolors"
-"\">Indizierte Farben</link> sind es <quote>Indiziert</quote> und Transparenz."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:252(para)
-msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the Channels dialog."
-msgstr ""
-"Unter einem <quote>Kanal</quote> versteht man auÃ?erdem das gesamte "
-"rechteckige Feld einer Farbkomponente für alle Pixel eines Bildes. Diese "
-"Farbkanäle können Sie sich mit Hilfe des Kanaldialogs anschauen."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:257(para)
-msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
-msgstr ""
-"Für die Ausgabe werden die Komponenten zur Pixelfarbe für den Monitor, den "
-"Drucker oder eine anderes Ausgabegerät zusammengefügt. Manche Ausgabegeräte "
-"(zum Beispiel professionelle Druckmaschinen) verwenden andere Kanäle als "
-"Rot, Grün und Blau. In diesem Fall werden die Kanäle von <acronym>GIMP</"
-"acronym> bei der Wiedergabe in die entsprechenden Kanäle des Ausgabegerätes "
-"umgewandelt."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:265(para)
-msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
-msgstr ""
-"Nützlich erweisen sich Kanäle vor allem dann, wenn man Bildoperationen nur "
-"für eine bestimmte Farbe durchführen lassen möchte. Als beliebtes Beispiel "
-"lässt sich hier das Retuschieren an roten Augen anführen."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
-msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
-msgstr ""
-"Sie können sich Kanäle auch als Masken vorstellen, die die durch den Kanal "
-"repäsentierte Ausgabe erlauben oder beschränken. Gerade bei Anwendung von "
-"Filtern auf bestimmten Kanälen lassen sich sehr subtile Effekte erzielen. "
-"Ein einfaches Beispiel dafür ist der <link linkend=\"plug-in-colors-channel-"
-"mixer\">Kanalmixer</link>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:280(para)
-msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can convert a "
-"selection to a channel mask by using the <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">Save to Channel</link> command. You can also create a channel by "
-"right-clicking in the Channels dialog and using the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-new\">New channel</link> command. See the glossary entry on <link "
-"linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more information about Channel "
-"Masks."
-msgstr ""
-"Zusätzlich zu diesen Kanälen können Sie in <acronym>GIMP</acronym> weitere "
-"Kanäle (genauer: <emphasis>Kanalmasken</emphasis> bzw. "
-"<emphasis>Auswahlmasken</emphasis>) erstellen, die im unteren Bereich des "
-"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Kanaldialogs</link> angezeigt werden. "
-"Sie können eine Auswahl <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">als "
-"Kanal speichern</link> oder einen <link linkend=\"gimp-channel-new\">neuen "
-"Kanal</link> erstellen. Mehr über <link linkend=\"glossary-masks\">Masken</"
-"link> finden Sie weiter unten im Glossar."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:297(phrase)
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from concepts.xml, so
+#.       you should check po/LANG/concepts.po for an old translation
+#: src/glossary/glossary.xml:244(para)
+msgid ""
+"A channel refers to a certain component of an image. For instance, the "
+"components of an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> image are the "
+"three primary colors red, green, blue, and sometimes transparency (alpha)."
+msgstr ""
+"Ein Kanal repräsentiert eine bestimmte Komponente eines Bildes. "
+"Beispielsweise sind die Komponenten eines <link linkend=\"glossary-rgb"
+"\">RGB</link>-Bildes die drei Primärfarben Rot, Grün und Blau, manchmal "
+"ergänzt durch die Deckkraft bzw. Transparenz (der sog. Alphakanal)."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:250(para)
+msgid ""
+"Every channel is a grayscale image of exactly the same size as the image "
+"and, consequently, consists of the same number of pixels. Every pixel of "
+"this grayscale image can be regarded as a container which can be filled with "
+"a value ranging from 0 to 255. The exact meaning of this value depends on "
+"the type of channel, e.g. in the <acronym>RGB</acronym> color model the "
+"value in the <emphasis>R</emphasis>-channel means the amount of red which is "
+"added to the color of the different pixels; in the selection channel, the "
+"value denotes how strongly the pixels are selected; and in the alpha channel "
+"the values denote how opaque the corresponding pixels are. See also <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-channels\"/>."
+msgstr ""
+"Jeder Kanal eines Bildes ist ein Graustufenbild in genau derselben Grö�e wie "
+"das Bild selbst und besteht daher aus derselben Anzahl von Pixeln. Jedes "
+"Pixel des Graustufenbildes kann einen von 256 Werten (0 bis 255) annehmen. "
+"Beachten Sie, dass von <quote>Werten</quote> und nicht von Farben die Rede "
+"ist. Das genau ist nämlich der Trick von Kanälen: die genaue Bedeutung "
+"dieses Wertes hängt vom Typ des Kanals ab. So repräsentiert beispielsweise "
+"der <emphasis>R</emphasis>-Kanal eines Bildes im <acronym>RGB</acronym>-"
+"Farbmodell die Menge an Rot, die dem jeweilen Pixel zugeordnet ist. Bei "
+"einem Auswahlkanal steht der Wert dafür, wie stark das jeweilige Pixel "
+"ausgewählt ist, beim Alphakanal (Transparenz), wie stark deckend ein Pixel "
+"ist. Siehe auch <xref linkend=\"gimp-concepts-channels\"/>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:268(phrase)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Zwischenablage"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:300(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
 msgid ""
 "The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data "
 "between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
@@ -490,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "werden können. Hauptzweck ist das Kopieren oder Verschieben von Daten "
 "zwischen Anwendungen oder Dokumenten. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:305(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:276(para)
 msgid ""
 "The clipboard is implemented slightly differently under different operating "
 "systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard "
@@ -505,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "interne Zwischenablage für Bilddaten."
 
 #. TODO: this para should go to concepts/using
-#: src/glossary/glossary.xml:315(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:286(para)
 msgid ""
 "The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, "
 "<quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is "
@@ -527,29 +472,29 @@ msgstr ""
 "genutzt, ist das Ziel ein Texteingabefeld, wird die Textzwischenablage "
 "verwendet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:331(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:302(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
 msgstr "CMY, CMYK"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:334(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:305(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:337(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:487(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:995(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1098(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1709(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2048(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:308(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:458(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:966(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1069(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1669(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1809(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2008(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:338(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:309(secondary)
 msgid "Subtractive color synthesis"
 msgstr "Subtraktive Farbmischung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:341(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:312(para)
 msgid ""
 "CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
@@ -562,7 +507,7 @@ msgstr ""
 "(Schlüsselfarbe) und ist ein subtraktives Farbmodell, welches bei "
 "Druckverfahren eine Rolle spielt. Es ist komplementär zum RGB-Farbmodell."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:348(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:319(para)
 msgid ""
 "The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% "
 "corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely "
@@ -572,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "unbedruckten und 100% einer Volltonfläche entspricht. Durch Mischen der drei "
 "Grundfarben entsteht der Farbraum."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:354(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:325(para)
 msgid ""
 "The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but "
 "merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
@@ -585,11 +530,11 @@ msgstr ""
 "<quote>B</quote> vorzubeugen, das im Englischen für <quote>Blue</quote> "
 "steht."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:361(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:332(title)
 msgid "Subtractive color model"
 msgstr "Schematische Darstellung des CMYK-Farbmodells"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:369(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:340(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An "
 "experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
@@ -600,7 +545,7 @@ msgstr ""
 "bietet, ist verfügbar <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/"
 "> verfügbar."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:374(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:345(para)
 msgid ""
 "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
 "cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
@@ -626,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>subtraktiven</emphasis> Farbmodellen. Wenn Sie Gelb hinzufügen, "
 "wird Blau reduziert, und wenn Sie Magenta hinzufügen, wird Grün reduziert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:387(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:358(para)
 msgid ""
 "It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you "
 "would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, "
@@ -648,16 +593,16 @@ msgstr ""
 "ein reines Schwarz. Dieses Vorgehen spart auÃ?erdem noch Geld, da Schwarz "
 "nicht in schlechter Qualität aus Farbtinte gemischt werden muss."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:401(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:404(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:372(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:375(primary)
 msgid "Color depth"
 msgstr "Farbtiefe"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:407(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:378(primary)
 msgid "bpp"
 msgstr "bpp"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:410(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:381(para)
 msgid ""
 "Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
 "pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
@@ -675,12 +620,12 @@ msgstr ""
 "*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16.777.216 mögliche Farben ergibt (8 Bits ermöglichen "
 "256 Farben)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:425(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:428(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:396(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:399(primary)
 msgid "Color model"
 msgstr "Farbraum, Farbmodell"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:431(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:402(para)
 msgid ""
 "A color model is a way of describing and specifying a color. The term is "
 "often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
@@ -703,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "Farbmodell bezeichnet <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-colorspace\"/"
 ">."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:437(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:408(para)
 msgid ""
 "A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an "
 "input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
@@ -732,36 +677,36 @@ msgstr ""
 "Farbmodell bezeichnet <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-colorspace\" /"
 ">."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:452(link) src/glossary/glossary.xml:1703(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1706(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:423(link) src/glossary/glossary.xml:1663(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1666(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:457(link) src/glossary/glossary.xml:920(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:428(link) src/glossary/glossary.xml:891(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:462(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:433(link)
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMY(K)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:467(link) src/glossary/glossary.xml:2177(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2180(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:438(link) src/glossary/glossary.xml:2137(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2140(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:472(link) src/glossary/glossary.xml:2123(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2126(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:443(link) src/glossary/glossary.xml:2083(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2086(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:481(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:484(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:488(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:452(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:455(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:459(secondary)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Farbrasterung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:491(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:462(para)
 msgid ""
 "Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
 "more colors when displaying an image which has a low <link linkend="
@@ -778,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "Mischung der einzelnen Farben wahr <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "dithering\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:499(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:470(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
 "You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
@@ -794,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "bearbeiten, können einige Werkzeuge ebenfalls Farbrasterung verwenden, wenn "
 "die korrekte Farbe in der Farbtabelle nicht enthalten ist."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:507(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:478(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
 "dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL "
@@ -805,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "verwendet ebenfalls Farbrasterung. Unerwünschte Farbrasterungseffekte können "
 "Sie mit dem <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL-Filter</link> entfernen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:513(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:484(para)
 msgid ""
 "Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
 "your system may not actually be able to display that many colors. If it "
@@ -818,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "acronym> und Ihrem System unter Umständen ebenfalls bei der Darstellung "
 "gerastert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:520(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:491(para)
 msgid ""
 "See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
 "dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in "
@@ -828,12 +773,12 @@ msgstr ""
 "steinberg-dithering\">Floyd-Steinberg-Farbrasterung</link>, die in "
 "<acronym>GIMP</acronym> verwendet wird."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:530(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:533(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:501(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:504(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:536(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:507(para)
 msgid ""
 "Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
 "specification for the image file format used by digital cameras. It was "
@@ -850,12 +795,12 @@ msgstr ""
 "Electronic and Information Technology Industries Association (JEITA) für das "
 "Dateiformat, in dem moderne Digitalkameras ihre Daten speichern."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:554(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:557(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:525(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:528(primary)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Ausblenden"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:560(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:531(para)
 msgid ""
 "The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the "
 "background by softly blending the edges of the region."
@@ -863,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "Beim Ausblenden werden die Kanten einer Region weich in den Hintergrund "
 "überblendet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:571(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:542(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
 "Brushes can also have feathered edges."
@@ -871,15 +816,15 @@ msgstr ""
 "In <acronym>GIMP</acronym> können Sie die Kanten einer Auswahl ausblenden, "
 "und auch Pinsel können ausgeblendete Kanten haben."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:580(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:551(phrase)
 msgid "File Format"
 msgstr "Dateiformat"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:583(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:554(primary)
 msgid "File format"
 msgstr "Dateiformat"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:586(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:557(para)
 msgid ""
 "A file format or file type is the form in which computer data is stored. "
 "Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, "
@@ -898,7 +843,7 @@ msgstr ""
 "Konventionen für eine <quote>Art</quote> von Dateien wird als Dateiformat "
 "bezeichnet <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-fileformat\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:595(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:566(para)
 msgid ""
 "Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
 "best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
@@ -914,19 +859,19 @@ msgstr ""
 "Auflösungen und Qualität entscheidende Merkmale. Eine �bersicht dazu finden "
 "Sie unter <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:608(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:579(glossterm)
 msgid "Floating Selection"
 msgstr "Schwebende Auswahl"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:610(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:581(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Schwebende Auswahl"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:611(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:582(secondary)
 msgid "Floating selection"
 msgstr "Schwebende Auswahl"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:614(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:585(para)
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
@@ -938,7 +883,7 @@ msgstr ""
 "normalen Ebenen mit dem Unterschied, dass sie verankert werden müssen, um "
 "mit <acronym>GIMP</acronym> weiterarbeiten zu können."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:621(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:592(para)
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
 "did not use layers, floating selections were used for performing operations "
@@ -952,15 +897,15 @@ msgstr ""
 "haben schwebende Auswahlen keinen praktischen Nutzen mehr, trotzdem sollten "
 "Sie wissen, wie Sie mit ihnen umgehen müssen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:633(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:604(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
 msgstr "Floyd-Steinberg-Dithering"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:636(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:607(primary)
 msgid "Floyd-Steinberg"
 msgstr "Floyd-Steinberg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:639(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:610(para)
 msgid ""
 "Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
@@ -983,7 +928,7 @@ msgstr ""
 "Aufgrund dieser Arbeitsweise kann die Prozedur für das gesamte Bild in einem "
 "einzigen Durchgang ausgeführt werden."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:652(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:623(para)
 msgid ""
 "When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
 "\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
@@ -993,12 +938,12 @@ msgstr ""
 "\">indiziert</link> umwandeln, haben Sie bei der Rasterung unter anderem "
 "zwei verschiedene Floyd-Steinberg-Varianten zur Auswahl."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:663(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:666(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:634(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:637(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gammawert"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:669(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:640(para)
 msgid ""
 "Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
 "and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
@@ -1022,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "Signalbereich (die limitierte Anzahl von Bits in jedem RGB-Signal) für die "
 "Wahrnehmung optimiert wird."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:681(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:652(para)
 msgid ""
 "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
 "compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
@@ -1037,7 +982,7 @@ msgstr ""
 "Dekodierungs-Prozess und geschieht normalerweise, wenn bei einer Bildröhre "
 "die Abbildung Strom zu Spannung nicht-linear ist."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:688(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:659(para)
 msgid ""
 "For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
 "a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
@@ -1052,7 +997,7 @@ msgstr ""
 "einfache Exponentialgleichung, hat aber für den Gro�teil des Wertebereichs "
 "ein Dekodierungsgamma von etwa 2,2."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:696(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:667(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
 "<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
@@ -1069,12 +1014,12 @@ msgstr ""
 "Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Werte</link> können Sie mit dem "
 "mittleren Schieberegler den Gammawert verändern."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:710(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:713(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:681(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:684(primary)
 msgid "Gamut"
 msgstr "Gamut"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:716(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:687(para)
 msgid ""
 "In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
 "gamut, or color gamut (pronounced /Ë?gæmÉ?t/), is a certain complete subset of "
@@ -1094,12 +1039,12 @@ msgstr ""
 "Körper im Farbraum, der mit dem Gerät durch innere Farbmischung nachgestellt "
 "werden kann. <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:735(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:738(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:706(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:709(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:741(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:712(para)
 msgid ""
 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
 "Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
@@ -1117,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "Graphics (PNG), welches technisch in allen Belangen besser ist als GIF, "
 "abgesehen von Animationen und einigen kaum verwendeten Eigenschaften."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:753(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:724(para)
 msgid ""
 "GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
 "of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
@@ -1137,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 "GIF-Format für eigene Anwendungen kostenlos zu implementieren, sofern dieser "
 "einen Hinweis auf das Urheberrecht des Online-Dienstes anbrachte."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:764(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:735(para)
 msgid ""
 "Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
 "entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
@@ -1158,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "beispielsweise Farb-Fotos ist jedoch meist ein massiver Qualitätsverlust "
 "feststellbar, weshalb das Format dafür als ungeeignet gilt."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:775(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:746(para)
 msgid ""
 "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
 "transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
@@ -1172,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "defaults\">PNG</link> sind damit aber nicht möglich, ein Pixel kann entweder "
 "nur voll sichtbar oder komplett <quote>durchsichtig</quote> sein."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:783(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:754(para)
 msgid ""
 "The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
 "version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
@@ -1189,11 +1134,11 @@ msgstr ""
 "steht dort <quote>GIF87a</quote> beziehungsweise <quote>GIF89a</quote><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-gif\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:796(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:767(phrase)
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:799(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:770(para)
 msgid ""
 "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
 "developing a completely free operating system. It is especially well-known "
@@ -1205,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "ist es insbesondere durch die GNU General Public License (GPL) und GNU/"
 "Linux, einer GNU-Variante mit Linux-Kernel."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:805(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:776(para)
 msgid ""
 "The name came about from the naming conventions which were in practice at "
 "MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
@@ -1245,24 +1190,24 @@ msgstr ""
 "application>. Die fehlenden Teile wurden von Grund auf neu geschrieben <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:826(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:797(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 msgstr "Auch <acronym>GIMP</acronym> ist ein offizielles GNU-Programm."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:836(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:837(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:840(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:807(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:808(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:811(primary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Graustufen"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:841(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1295(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:812(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1255(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ã?bersicht"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:844(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:815(para)
 msgid ""
 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
 "black, white and shades of gray."
@@ -1270,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Graustufen</emphasis> ist eine Methode, um die <quote>Farben</"
 "quote> eines SchwarzweiÃ?bildes zu kodieren."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:848(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:819(para)
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
@@ -1293,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "Bilder im Graustufenmodus erstellen oder in diesen umwandeln können, ist er "
 "im eigentlichen Sinn kein Farbmodell."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:860(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:831(para)
 msgid ""
 "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
@@ -1306,20 +1251,20 @@ msgstr ""
 "dann eine RGB-Struktur mit drei Farbkanälen haben, aber es bleibt natürlich "
 "weiterhin SchwarzweiÃ?."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:867(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:838(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
 msgstr "Graustufenbilder-Dateien (8 Bit) sind kleiner als RGB-Dateien."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:875(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:878(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:846(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:849(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Hilfslinien"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:879(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:850(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Verwendung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:882(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:853(para)
 msgid ""
 "Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
 "working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
@@ -1332,19 +1277,19 @@ msgstr ""
 "<quote>Verschieben</quote> aktiviert, und der Mauszeiger nimmt die "
 "zugehörige Form an."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:889(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:860(para)
 msgid ""
 "For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
 "Für weitere Informationen siehe <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/"
 ">."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:898(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:901(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:869(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:872(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogramm"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:904(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:875(para)
 msgid ""
 "In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
 "statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
@@ -1365,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "auf Grauwertbildern basieren und so die sofortige Weiterverarbeitung möglich "
 "ist <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-histogram\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:923(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:894(para)
 msgid ""
 "HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
@@ -1376,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 "Sättigung (<foreignphrase>Saturation</foreignphrase>) und Wert "
 "(<foreignphrase>Value</foreignphrase>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:928(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:899(para)
 msgid ""
 "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
 "describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
@@ -1397,15 +1342,15 @@ msgstr ""
 "ausgezeichnete Darstellung (allerdings auf Englisch) finden Sie in <link "
 "linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp\">Grokking the GIMP</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:940(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:911(para)
 msgid "Brief description of the HSV components:"
 msgstr "Eine kurze Erläuterung der HSH-Komponenten:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:942(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:913(term)
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:944(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:915(para)
 msgid ""
 "This is the color itself, which results from the combination of primary "
 "colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
@@ -1421,14 +1366,14 @@ msgstr ""
 "dargestellt: Gelb, Blau und auch Violett, Orange und so weiter Der Farbkreis "
 "reicht von 0° bis 360°."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:957(term) src/glossary/glossary.xml:1680(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:1843(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1846(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1850(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:928(term) src/glossary/glossary.xml:1640(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1803(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1806(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1810(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:959(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:930(para)
 msgid ""
 "This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
 "is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
@@ -1440,13 +1385,13 @@ msgstr ""
 "Wird die Sättigung erhöht, entsteht ein Pastellton. Eine komplett gesättigte "
 "Farbe ist rein. Der Wertebereich der Sättigung reicht von 0 bis 100. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:969(term) src/glossary/glossary.xml:2042(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2045(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2049(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:940(term) src/glossary/glossary.xml:2002(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2005(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2009(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:971(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:942(para)
 msgid ""
 "This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
 "amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
@@ -1462,13 +1407,13 @@ msgstr ""
 "Farbkanäle im RGB-Modell geben ebenfalls Helligkeiten an. Ihr Maximum "
 "entspricht dem Wert im HSV-Modell."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:989(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:992(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:996(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:960(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:963(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:967(secondary)
 msgid "HTML notation"
 msgstr "HTML-Notation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:999(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:970(para)
 msgid ""
 "A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
 "quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
@@ -1485,12 +1430,12 @@ msgstr ""
 "(<quote>rr</quote> steht für Rot, <quote>gg</quote> für Grün und <quote>bb</"
 "quote> für Blau.)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1013(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1016(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:984(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:987(primary)
 msgid "Image Hose"
 msgstr "Bilderschlauch"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1019(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:990(para)
 msgid ""
 "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
 "consists of several images. For example, you could have a brush with "
@@ -1507,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 "werden. Derartige Pinselformen sind sehr mächtig &ndash; probieren Sie es "
 "einmal aus!"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1027(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:998(para)
 msgid ""
 "An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
 "<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
@@ -1519,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "übrigens durch durch ein kleines, rotes Dreieck rechts unten im Pinselsymbol "
 "gekennzeichnet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1033(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1004(para)
 msgid ""
 "For information concerning creating an image hose, please see the <xref "
 "linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
@@ -1529,15 +1474,15 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> und <xref linkend=\"gimp-"
 "using-brushes\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1043(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1014(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
 msgstr "Inkrementeller Malmodus"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1046(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1017(primary)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Inkrementeller Malmodus"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1049(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1020(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
 "on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
@@ -1547,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 "Wenn er aktiviert ist, verstärkt jeder zusätzliche Pinselstrich die Wirkung "
 "bis zur maximalen Deckkraft des Pinsels."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1055(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1026(para)
 msgid ""
 "If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
 "which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
@@ -1559,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 "Die maximale Wirkung eines Pinsels wird dann durch seine Deckkraft bestimmt, "
 "weitere Pinselstriche haben keine Wirkung."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1075(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1046(para)
 msgid ""
 "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
 "percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
@@ -1571,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 "zeigt den Unterschied durch den eingeschalteten <emphasis>Inkrementellen "
 "Malmodus</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1080(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1051(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
 "except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
@@ -1583,16 +1528,16 @@ msgstr ""
 "ohne dynamische <quote>Rate</quote>, die automatisch einen inkrementellen "
 "Effekt impliziert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1092(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1095(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1063(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1066(primary)
 msgid "Indexed Colors"
 msgstr "Indizierte Farben"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1099(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1070(secondary)
 msgid "Indexed colors"
 msgstr "Indizierte Farben"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1102(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1073(para)
 msgid ""
 "Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
 "pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
@@ -1609,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "können, ist dies im eigentlichen Sinn kein <link linkend=\"glossary-"
 "colormodel\">Farbmodell</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1112(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1083(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
 "link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
@@ -1618,11 +1563,11 @@ msgstr ""
 "Weitere Informationen finden Sie in <xref linkend=\"gimp-indexed-palette-"
 "dialog\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1123(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1094(phrase)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1126(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1097(para)
 msgid ""
 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
 "(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
@@ -1643,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "optische Auflösung des Bildes wird durch die Interpolation nicht vergrö�ert "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-interpolation\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1138(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1109(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
 "image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
@@ -1655,12 +1600,12 @@ msgstr ""
 "Qualität und Geschwindigkeit unterscheiden. Dabei gilt: je besser die "
 "Qualität ist, umso länger dauert die Bearbeitung."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1149(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1152(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1120(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1123(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1155(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1126(para)
 msgid ""
 "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
 "supports compression and works at all color depths. The image compression is "
@@ -1673,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 "verlustbehaftetes Verfahren ist, kann eine zu hohe Kompression zu "
 "erheblichen Qualitätseinbu�en führen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1161(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1132(para)
 msgid ""
 "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
 "lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
@@ -1683,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 "Das sind Bilder, wie man sie in der Fotographie oder bei computergenerierten "
 "Bilder (CGI) vorfindet. Ungeeignet ist JPEG für"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1169(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1140(para)
 msgid ""
 "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
 "which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
@@ -1693,22 +1638,22 @@ msgstr ""
 "es viele benachbarte Bildpunkte mit exakt identischen Farbwerten, wenige "
 "Farben und harte Kanten gibt;"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1176(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1147(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
 msgstr "SchwarzweiÃ?bilder (nur Schwarz und WeiÃ?, 1 bit pro Bildpunkt);"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1182(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1153(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
 msgstr "gerasterte Bilder (Zeitungsdruck)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1156(para)
 msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
 msgstr ""
 "Für diese Bilder sind Formate wie GIF, PNG oder JBIG weitaus besser geeignet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1189(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1160(para)
 msgid ""
 "In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
 "a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
@@ -1721,11 +1666,11 @@ msgstr ""
 "aber verlorene Bildinformation nicht mehr zurück <xref linkend="
 "\"bibliography-online-wkpd-jpeg\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1200(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1171(phrase)
 msgid "L*a*b*"
 msgstr "L*a*b*"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1203(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1174(para)
 msgid ""
 "The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
@@ -1745,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "(luminance) - entsprechend dem Grauwert - und a und b repräsentieren den Rot-"
 "Grün- beziehungsweise Blau-Gelb-Anteil der Farbe."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1215(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1186(para)
 msgid ""
 "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
@@ -1757,12 +1702,12 @@ msgstr ""
 "interne Farbmodell von PostScript Level II <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-lab\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1226(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1229(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1197(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1200(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Ebene"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1232(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1203(para)
 msgid ""
 "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
 "transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
@@ -1774,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 "einzelne Bildobjekte verteilt sind. Legen Sie nun alle Blätter zusammen und "
 "schauen von oben auf den Stapel, ergibt sich das Gesamtbild."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1239(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1210(para)
 msgid ""
 "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
@@ -1782,23 +1727,23 @@ msgstr ""
 "Sie können die Ebenen eines Bildes im <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
 "\">Ebenendialog</link> ansehen und verwalten."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1244(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1215(title)
 msgid "Example image with layers"
 msgstr "Aus Ebenen zusammengesetztes Beispielbild"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1251(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1222(para)
 msgid "Representation of an image with layers"
 msgstr "Beispielbild aufgeteilt in Ebenen"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1259(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1230(para)
 msgid "The final image"
 msgstr "Beispielbild zusammengesetzt"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1267(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1238(phrase)
 msgid "Marching Ants"
 msgstr "Laufende Ameisen"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1270(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1241(para)
 msgid ""
 "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
 "selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
@@ -1808,12 +1753,12 @@ msgstr ""
 "ist. Die Begrenzungslinie ist animiert, so dass sie aussieht wie kleine "
 "Ameisen, die hintereinander herlaufen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1291(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1294(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1251(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1254(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Maske"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1298(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1258(para)
 msgid ""
 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
@@ -1829,11 +1774,11 @@ msgstr ""
 "werden. Durch Malen mit weiÃ?er oder schwarzer Farbe kann eine Maske beliebig "
 "gestaltet werden."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1306(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1266(para)
 msgid "There are two types of masks:"
 msgstr "Es gibt zwei verschiedene Maskentypen:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1309(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1269(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
@@ -1857,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 "verschiedener Objekte eines anderen Bildes erreichen. Lesen Sie auch <xref "
 "linkend=\"gimp-layer-mask\"/>, um weitere Informationen zu erhalten."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1285(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
 "emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
@@ -1869,31 +1814,32 @@ msgid ""
 "<quote>Channel to selection</quote> command from the <link linkend=\"gimp-"
 "channel-menu\">Channel menu</link>. Channel masks are so important in "
 "<acronym>GIMP</acronym> that a special type has been implemented: the <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">Quick mask</link>. See the <link linkend=\"dialogs-"
-"selection-masks\">Selection mask</link> section for more details."
+"linkend=\"gimp-qmask\">Quick&nbsp;mask</link>. See the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-mask\">Selection&nbsp;mask</link> section for more details."
 msgstr ""
 "<emphasis>Kanalmaske</emphasis>, auch als <emphasis>Auswahlmaske</emphasis> "
-"bezeichnet: Diese Maske repräsentiert den Alphakanal eines Bildes. Durch das "
-"Malen mit Wei� können Sie die Maske entfernen und die Auswahl vergrö�ern, "
-"bei Verwendung von Schwarz wird die Auswahl verkleinert. Dieses Vorgehen "
-"erlaubt es, eine Auswahl sehr exakt zu erstellen. Mehr noch, Kanalmasken "
-"erlauben es, eine Auswahl zu speichern. Sie können diese später über den "
-"Befehl <quote>Kanal zu Auswahl</quote> aus dem <link linkend=\"gimp-channel-"
-"menu\">Kanal-Menü</link> wieder laden. Kanalmasken sind so wichtig, dass "
-"<acronym>GIMP</acronym> einen speziellen Typ davon zur Verfügung stellt, die "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">Schnellmaske</link>. Beachten Sie auch den "
-"<xref linkend=\"dialogs-selection-masks\"/>, um weitere Informationen zu "
-"erhalten."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1350(phrase)
+"bezeichnet: Diese Maske repräsentiert den Alphakanal, also die Transparenz "
+"eines Bildes. Durch das Malen mit Wei� können Sie die Maske entfernen und "
+"die Auswahl vergrö�ern, bei Verwendung von Schwarz wird die Auswahl "
+"verkleinert. Dieses Vorgehen erlaubt es, eine Auswahl sehr exakt zu "
+"erstellen. Mehr noch, Kanalmasken erlauben es, eine Auswahl zu speichern: "
+"<link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Auswahl in Kanal speichern</"
+"link>. Sie können diese später über den Befehl <quote>Auswahl aus Kanal</"
+"quote> aus dem <link linkend=\"gimp-channel-menu\">Kanal-Menü</link> wieder "
+"laden. Kanalmasken sind so wichtig, dass <acronym>GIMP</acronym> einen "
+"speziellen Typ davon zur Verfügung stellt, die <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">Schnellmaske</link>. Beachten Sie auch den <xref linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\"/>, um weitere Informationen zu erhalten."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1310(phrase)
 msgid "Moir&eacute; Effect"
 msgstr "Moir&eacute;-Effekt"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1353(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1313(primary)
 msgid "Moir&eacute;"
 msgstr "Moir&eacute;"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1356(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1316(para)
 msgid ""
 "The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
 "pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
@@ -1910,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "Ã?berlagerung der Siebstruktur mit Strichmustern im Bild <xref linkend="
 "\"bibliography-online-wkpd-moire\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1365(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
 msgid ""
 "If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
 "original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
@@ -1920,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 "Originalbild einfach ein ganz klein wenig im Scanner zu verschieben bzw. den "
 "Kamarawinkel geringfügig zu ändern."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1370(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1330(para)
 msgid ""
 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
@@ -1931,24 +1877,24 @@ msgstr ""
 "acronym> einige Filter an, die Ihnen vielleicht helfen können. Siehe <xref "
 "linkend=\"plug-in-despeckle\"/> und <xref \"plug-in-nlfilt\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1383(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1392(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1343(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1352(primary)
 msgid "Parasite"
 msgstr "Parasit"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1386(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2061(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2066(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2076(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1346(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2021(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2026(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2036(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1389(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2069(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1349(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2029(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1395(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1355(para)
 msgid ""
 "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
@@ -1959,7 +1905,7 @@ msgstr ""
 "stellt eine Erweiterung der Informationen dar, die im XCF-Dateiformat "
 "abgespeichert werden können."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1360(para)
 msgid ""
 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
 "ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
@@ -1972,11 +1918,11 @@ msgstr ""
 "definieren. Beispiele für solche Parasiten sind die Bildkommentare, "
 "spezielle Einstellungen für TIFF-, JPEG- und PNG-Formate oder EXIF-Daten."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1413(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1373(phrase)
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1376(para)
 msgid ""
 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
@@ -1992,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "gespeichert, wenn das Bild in einer Datei gesichert wird (auÃ?er beim XCF-"
 "Format)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1424(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1384(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
@@ -2007,11 +1953,11 @@ msgstr ""
 "Verwaltung von Pfaden mit dem Pfaddialog in <xref linkend=\"gimp-path-dialog"
 "\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1438(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1398(phrase)
 msgid "PDB"
 msgstr "PDB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1441(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1401(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
 "available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
@@ -2023,13 +1969,13 @@ msgstr ""
 "Entwickler können in der Datenbank nach nützlichen Programmierinformationen "
 "über die bereitgestellten Funktionen nachschlagen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1453(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1456(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1460(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1413(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1416(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1420(secondary)
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1463(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1423(para)
 msgid ""
 "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
@@ -2045,12 +1991,12 @@ msgstr ""
 "Dateien. Die Unterstützung von PDF (genauso wie PostScript) wird durch die "
 "freien Ghostscript-Bibliotheken erreicht."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1477(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1480(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1437(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1440(primary)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1483(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1443(para)
 msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
@@ -2066,20 +2012,20 @@ msgstr ""
 "\"glossary-channels\">Kanälen</link>, etwa aus den Farbkomponenten Rot, Grün "
 "und Blau, manchmal auch noch der Alphakanal (Transparenz)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1497(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:1498(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1457(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:1458(phrase)
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1501(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1461(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1502(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1462(secondary)
 msgid "Definition"
 msgstr "Definition"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1505(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1465(para)
 msgid ""
 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
 "programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
@@ -2091,16 +2037,16 @@ msgstr ""
 "dessen Funktionalität erweitern. Weitere Informationen über Plugins in GIMP "
 "finden Sie im <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1516(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1519(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1476(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1479(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1522(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1482(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1525(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1485(para)
 msgid ""
 "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
 "<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
@@ -2118,12 +2064,12 @@ msgstr ""
 "zum verlustbehafteten <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPEG</link>-"
 "Dateiformat) <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-png\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1539(glossterm)
-#: src/glossary/glossary.xml:1542(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1499(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1502(secondary)
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1545(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1505(para)
 msgid ""
 "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
 "printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
@@ -2140,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 "Pixelformat um. Deshalb eignet sich <acronym>GIMP</acronym> schlecht, um "
 "wiederum im PostScript-Format zu speichern."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1552(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1512(para)
 msgid ""
 "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphicsâ??"
 "lines, curves, text, paths, etc.â??in a resolution-independent way. PostScript "
@@ -2155,17 +2101,17 @@ msgstr ""
 "die Unabhängigkeit von der Auslösung der Grafik, jedoch ist es sehr "
 "schwierig, kleinste Details mit Vektorformaten zu beschreiben."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1565(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1568(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1575(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1525(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1528(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1535(secondary)
 msgid "PSD"
 msgstr "PSD"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1571(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1531(primary)
 msgid ".psd"
 msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1578(para) src/glossary/glossary.xml:1593(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1538(para) src/glossary/glossary.xml:1553(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -2190,12 +2136,12 @@ msgstr ""
 "Informationen auch in <acronym>GIMP</acronym> umzusetzen (z.B. "
 "Ebeneneffekte)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1613(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1616(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1573(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1576(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr "Quantisierung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1619(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1579(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2216,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 "indizierten Bildern bemerken, die nur 256 oder weniger diskrete Farbwerte "
 "haben."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1629(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1589(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -2232,15 +2178,15 @@ msgstr ""
 "quote> aktiviert haben und auch nur bei RGB-Bildern) und das <link linkend="
 "\"gimp-image-convert-indexed\">Indiziert</link>-Kommando."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1645(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1605(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr "Rendering Intent"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1648(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1608(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Farbmanagement"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1651(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1611(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
@@ -2254,11 +2200,11 @@ msgstr ""
 "Mapping. Vier verschiedene Rendering Intents (RIs) wurden vom ICC "
 "(International Color Consortium) festgelegt:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1659(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1619(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Wahrnehmung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1661(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1621(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
@@ -2279,11 +2225,11 @@ msgstr ""
 "Intent zu erheblichen Unterschieden zwischen Profilen verschiedener "
 "Hersteller kommen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1669(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1629(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Kolorimetrisch (relativ)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1671(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1631(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
@@ -2302,7 +2248,7 @@ msgstr ""
 "in Verläufen, Farbverschiebungen) in sehr bunten oder dunklen Farbbereichen "
 "kommen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1682(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1642(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
@@ -2312,11 +2258,11 @@ msgstr ""
 "wird nach maximaler Stättigung gesucht, auch unter Inkaufnahme von Farbton-"
 "Verschiebungen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1690(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1650(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Kolorimetrisch (absolut)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1692(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1652(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
@@ -2333,12 +2279,12 @@ msgstr ""
 "Clipping aufweisen. Der Gamut des zu simulierenden Druckverfahrens muss "
 "deshalb vollständig innerhalb des Proofdrucker-Gamuts liegen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1710(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1715(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1670(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1675(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr "Additives Farbmodell"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1724(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1684(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2359,7 +2305,7 @@ msgstr ""
 "Elemente in unterschiedlichen Helligkeiten leuchten sehen. Das Farbmodell "
 "RGB ist ein <emphasis>additives</emphasis> Farbmodell."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1735(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1695(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
@@ -2370,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 "Primärfarbe, welche insgesamt zu 256x256x256 = 16,777,216 verschiedenen "
 "Farben gemischt werden können."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1739(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1699(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2392,7 +2338,7 @@ msgstr ""
 "Unterschiede als Farben zu erkennen <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "retina\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1749(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1709(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -2405,7 +2351,7 @@ msgstr ""
 "ergibt sich, dass in <acronym>GIMP</acronym> lediglich 256 verschiedene "
 "Graustufen existieren."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1755(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1715(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -2421,18 +2367,18 @@ msgstr ""
 "dabei bitte nicht mit den sogenannten <emphasis>Komplementärfarben</"
 "emphasis>, welche die Farben sind, die sich im Farbkreis gegenüberstehen:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1766(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1726(title)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "Farbkreis"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1773(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1733(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
 msgstr ""
 "Das Mischen einer Primärfarbe mit seiner Komplementärfarbe ergibt Grau."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1780(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1740(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -2454,7 +2400,7 @@ msgstr ""
 "welche gleichzeitig die Komplementärfarbe zu Grün ist."
 
 #. probably this is off-topic too...
-#: src/glossary/glossary.xml:1811(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1771(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
@@ -2465,11 +2411,11 @@ msgstr ""
 "zugehörige <link linkend=\"glossary-html-notation\">Hextriple</link> der "
 "Farbe, der häufig bei HTML-Seiten verwendet wird."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1822(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1782(phrase)
 msgid "Sample Merge"
 msgstr "Vereinigung prüfen"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1785(para)
 msgid ""
 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -2487,7 +2433,7 @@ msgstr ""
 "gemessen werden oder unter Hinzunahme von <emphasis>Vereinigung prüfen</"
 "emphasis> die gemischte Farbe aller sichtbaren Ebenen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1853(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1813(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -2498,12 +2444,12 @@ msgstr ""
 "einer weiÃ?en Farbe vorstellen. Sie variiert dann von 0 (WeiÃ?, keine "
 "Farbpigmente enthalten, vollständig verdünnt) bis 100 (reine Farbe)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1863(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1866(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1823(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1826(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Hochrechnung (Supersampling)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1869(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1829(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -2528,7 +2474,7 @@ msgstr ""
 "Farbübergang von einer Pixelreihe zur nächsten entlang der Kanten eines "
 "Objekts."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1880(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1840(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly "
@@ -2540,7 +2486,7 @@ msgstr ""
 "Zeit für die Berechnung des Bildes erfordert und auch mehr Platz im "
 "Arbeitsseicher."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1886(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1846(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -2562,13 +2508,13 @@ msgstr ""
 "grö�ere Anzahl von Samples nur bei Bedarf berechnet werden, was die Leistung "
 "deutlich erhöht."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1901(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1904(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1908(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1861(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1864(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1868(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1911(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1871(para)
 msgid ""
 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
@@ -2583,17 +2529,17 @@ msgstr ""
 "Details zu SVG finden Sie in der Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-svg\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1922(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1925(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1932(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1882(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1885(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1892(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1928(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1888(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1935(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1895(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -2607,12 +2553,12 @@ msgstr ""
 "steht für <emphasis>Truevision Graphics Adapter</emphasis> und <quote>TARGA</"
 "quote> für <emphasis>Truevision Advanced Raster Graphics</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1949(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1952(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1909(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1912(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1955(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1915(para)
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -2632,11 +2578,11 @@ msgstr ""
 "TIFF ist neben dem Postscript-Format eines der wichtigen Formate für die "
 "Druckvorstufe."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1973(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1933(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "Kachel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1976(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1936(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -2649,7 +2595,7 @@ msgstr ""
 "kleinere Stücke. Eine Kachel ist normalerweise ein Quadrat von 64x64 Pixeln, "
 "an den Bildrändern auch kleiner."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1944(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -2665,7 +2611,7 @@ msgstr ""
 "die Festplatte geschrieben. <acronym>GIMP</acronym> holt sich die Kacheln "
 "bei Bedarf wieder aus dem Auslagerungsspeicher oder von der Festplatte."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1992(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1952(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
@@ -2673,12 +2619,12 @@ msgstr ""
 "Verwechseln Sie diese Kacheln nicht mit denen des <link linkend=\"plug-in-"
 "tile\">Kachelfilters</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2001(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2004(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1961(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1964(primary)
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2007(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1967(para)
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
@@ -2693,12 +2639,12 @@ msgstr ""
 "aber auch z.B. E-Mail-Empfängern) im Internet und dort vor allem im WWW "
 "eingesetzt <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-uri\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2019(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2022(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1979(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1982(primary)
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2025(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1985(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -2716,7 +2662,7 @@ msgstr ""
 "hierfür verwendeten Netzwerkprotokoll abgeleitet. Beispiele hierfür sind "
 "http oder ftp."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2033(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1993(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
@@ -2724,7 +2670,7 @@ msgstr ""
 "Da URLs die erste und häufigste Art von URIs darstellen, werden die Begriffe "
 "häufig synonym verwendet <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-url\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2052(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2012(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
@@ -2733,11 +2679,11 @@ msgstr ""
 "für die Intensität bzw. Helligkeit einer Farbe und liegt im Bereich von 0 "
 "(dunkel, schwarz) bis 100 (hell)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2072(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2032(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2079(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2039(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -2751,7 +2697,7 @@ msgstr ""
 "Dateien auch recht kompliziert, und nur wenige Programme auÃ?er "
 "<acronym>GIMP</acronym> können sie lesen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2087(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2047(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -2764,7 +2710,7 @@ msgstr ""
 "Auswahlen, zusätzliche Kanäle, Pfade und vieles mehr. Die Informationen zum "
 "Zurücknehmen von Operationen werden jedoch nicht gespeichert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2094(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2054(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -2789,7 +2735,7 @@ msgstr ""
 "frei verfügbar sind. Durch die Benutzung dieser Kompressionsprogramme werden "
 "die Dateigrö�en meist um den Faktor 10 verringert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2106(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2066(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -2806,7 +2752,7 @@ msgstr ""
 "acronym>-Versionen nicht mehr zur Verfügung, wie beispielsweise Textebenen. "
 "Solche speziellen Informationen werden einfach als normale Ebene importiert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2129(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2089(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -2829,7 +2775,7 @@ msgstr ""
 "genau gemeint sind. Für einen Farbraum bedarf es noch des Bezuges auf "
 "bestimmte absolute Farbwerte."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2142(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2102(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -2858,7 +2804,7 @@ msgstr ""
 "gleicher Grundhelligkeit der Farben, allerdings sehr schlecht. Solche "
 "Farbmodelle nennt man Helligkeit-Farbigkeit-Modelle."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2158(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2118(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -2885,7 +2831,7 @@ msgstr ""
 "so fein aufgelöst wie die beiden Werte Cb und Cr <xref linkend="
 "\"bibliography-online-wkpd-ycbcr\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2183(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2143(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -2915,7 +2861,7 @@ msgstr ""
 "auch oft vom YUV-Farbmodell gesprochen, obwohl eigentlich das YCbCr-Modell "
 "benutzt wird. Dies sorgt oft für Verwirrung."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2200(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2160(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -2931,11 +2877,11 @@ msgstr ""
 "bilden, die als BAS-Signal auch bei alten Schwarzwei�-Fernsehgeräten "
 "funktioniert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2209(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2169(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+G+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2210(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2170(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -2949,7 +2895,7 @@ msgstr ""
 "Weiterhin wird bei einigen Systemen zunächst eine Gammakorrektur der "
 "Grundfarben vorgenommen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2217(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2177(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -2959,15 +2905,15 @@ msgstr ""
 "Farbinformation. Sie entstehen aus der Differenz Blau minus Luma bzw. Rot "
 "minus Luma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2222(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2182(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2223(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2183(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2224(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2184(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -2975,19 +2921,19 @@ msgstr ""
 "Aus den drei erzeugten Komponenten Y, U und V können später wieder die "
 "einzelnen Farbanteile der Grundfarben berechnet werden:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2228(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2188(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2229(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2189(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2230(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2190(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2231(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2191(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
diff --git a/po/de/menus/colors/components.po b/po/de/menus/colors/components.po
index d67332c..1e6371a 100644
--- a/po/de/menus/colors/components.po
+++ b/po/de/menus/colors/components.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-01-31 13:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 13:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-25 11:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 12:22+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -167,6 +167,30 @@ msgid ""
 "md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8"
 msgstr "CHECK"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:311(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; "
+"md5=e356ca4090b3660c3b8ffb48b7e7a3b5"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; "
+"md5=92d35d7c45755bd5149faf34be99437e"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:329(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-black.png'; "
+"md5=d6b91998957eae1b418f673aad7a7cd6"
+msgstr "OK"
+
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(phrase)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:41(tertiary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:44(primary)
@@ -491,7 +515,27 @@ msgstr ""
 msgid "Foreground as registration color"
 msgstr "Vordergrund als Registerfarbe"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:306(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:307(title)
+msgid "Crop marks"
+msgstr "Schnittmarken"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:314(para)
+msgid "Source image"
+msgstr "Originalbild"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:323(para)
+msgid "Cyan component"
+msgstr "Cyan-Komponente"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:332(para)
+msgid "Black component"
+msgstr "Schwarz-Komponente"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:335(para)
+msgid "(Magenta and Yellow components omitted.)"
+msgstr "(Magenta- und Gelb-Komponente wurden weggelassen.)"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:337(para)
 msgid ""
 "This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
 "checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]