[gnome-system-tools] Added Brazilian Portuguese translation



commit a7b482b23b2452d56f6b915971d402e4b59174a1
Author: Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>
Date:   Mon Nov 8 13:58:34 2010 -0200

    Added Brazilian Portuguese translation

 doc/network/pt_BR/pt_BR.po |  552 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 552 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/doc/network/pt_BR/pt_BR.po b/doc/network/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..ca91518
--- /dev/null
+++ b/doc/network/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,552 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-system-tools.
+# Copyright (C) 2009 gnome-system-tools's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
+# Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 15:40-0300\n"
+"Last-Translator: Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/network-admin.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/network-tool.png'; md5=e9904286838974928c40aa2c359290d6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/network-tool.png'; md5=e9904286838974928c40aa2c359290d6"
+
+#: C/network-admin.xml:22(title)
+msgid "Network Administration Tool Manual"
+msgstr "Manual da Ferramenta de Administração de Rede"
+
+#: C/network-admin.xml:24(year)
+msgid "2004-2006"
+msgstr "2004-2006"
+
+#: C/network-admin.xml:25(holder) C/network-admin.xml:36(publishername)
+msgid "Carlos Garnacho Parro"
+msgstr "Carlos Garnacho Parro"
+
+#: C/network-admin.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"sob os termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou "
+"qualquer versão mais recente publicada pela Free Software Foundation sem "
+"seções invariantes, sem textos de capa frontal, e sem textos de contracapa. "
+"Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL no <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este "
+"manual."
+
+#: C/network-admin.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuído sob os termos "
+"da GFDL. Se você quizer distribuir este manual separadamente desta coleção, "
+"você pode fazer-lo adicionando ao manual uma cópia da licença, como descrito "
+"na seção 6 desta licença."
+
+#: C/network-admin.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e "
+"serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
+"aparecem em qualquer documentação do GNOME e os membros do Projeto de "
+"Documentação do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes "
+"aparecerão impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas."
+
+#: C/network-admin.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO Ã? FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÃ?\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER "
+"TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÃ?CITA, INCLUINDO, MAS NÃ?O LIMITADO A, GARANTIAS "
+"DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃ?O MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA COMERCIALIZÃ?VEL, "
+"LIVRE DE DEFEITOS, PRÃ?PRIO PARA UM PROPÃ?SITO ESPECÃ?FICO OU SEM INFRAÃ?Ã?ES. "
+"TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃ?O, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU "
+"VERSÃ?ES MODIFICADAS DO DOCUMENTO Ã? DE SUA RESPONSABILIDADE. SE ALGUM "
+"DOCUMENTO OU VERSÃ?O MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, "
+"VOCÃ? (NÃ?O O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO "
+"DE QUALQUER SERVIÃ?O NECESSÃ?RIO, REPARO OU CORREÃ?Ã?O. ESSA RENÃ?NCIA DE "
+"GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÃ?A. NENHUM USO DESTE "
+"DOCUMENTO OU VERSÃ?O MODIFICADA DESTE DOCUMENTO Ã? AUTORIZADO SE NÃ?O FOR SOB "
+"ESSA RENÃ?NCIA; E"
+
+#: C/network-admin.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"SOB NENHUMA CIRCUNSTÃ?NCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO "
+"(INCLUINDO NEGLIGÃ?NCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR "
+"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
+"VERSÃ?O MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS "
+"PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÃ?VEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, "
+"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÃ?ENCIAL DE QUALQUER "
+"INDIVÃ?DUO, INCLUINDO, MAS NÃ?O LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
+"TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E "
+"TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO "
+"DOCUMENTO E VERSÃ?ES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA "
+"POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
+
+#: C/network-admin.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO E VERSÃ?ES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃ?O FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
+"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/network-admin.xml:46(firstname)
+msgid "Carlos"
+msgstr "Carlos"
+
+#: C/network-admin.xml:47(surname)
+msgid "Garnacho Parro"
+msgstr "Garnacho Parro"
+
+#: C/network-admin.xml:65(revnumber)
+msgid "Network Administration Tool Manual V2.15.2"
+msgstr "Manual da Ferramenta de administração de rede V2.15.2"
+
+#: C/network-admin.xml:66(date)
+msgid "August 2006"
+msgstr "Agosto 2006"
+
+#: C/network-admin.xml:68(para) C/network-admin.xml:69(para)
+#: C/network-admin.xml:76(para) C/network-admin.xml:77(para)
+msgid "carlosg gnome org (Carlos Garnacho Parro)"
+msgstr "carlosg gnome org (Carlos Garnacho Parro)"
+
+#: C/network-admin.xml:73(revnumber)
+msgid "Network Administration Tool Manual V0.35"
+msgstr "Manual da Ferramenta de administração de rede V0.35"
+
+#: C/network-admin.xml:74(date)
+msgid "June 2004"
+msgstr "Junho 2004"
+
+#: C/network-admin.xml:82(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.15.2 of Network Administration Tool."
+msgstr ""
+"Este manual descreve a versão 2.15.2 da Ferramenta de administração de rede."
+
+#: C/network-admin.xml:85(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: C/network-admin.xml:86(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Network Administration "
+"Tool or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão relacionada à Ferramenta de "
+"administração de rede ou deste manual, visite a <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">página de feedback do GNOME</ulink>."
+
+#: C/network-admin.xml:89(para)
+msgid ""
+"The Network Administration Tool allows you to specify the way your system "
+"connects to other computers and to internet."
+msgstr ""
+"A Ferramenta de administração de rede permite que você especifique a forma "
+"como o sistema se conecta a outros computadores e à internet."
+
+#: C/network-admin.xml:94(primary)
+msgid "Network Administration Tool"
+msgstr "Ferramenta de administração de rede"
+
+#: C/network-admin.xml:99(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: C/network-admin.xml:100(para)
+msgid ""
+"The <application>Network Administration Tool</application> allows you to "
+"specify the way your system connects to other computers and to internet."
+msgstr ""
+"A <application>Ferramenta de administração de rede</application> permite que "
+"você especifique a forma como o sistema se conecta a outros computadores e à "
+"internet."
+
+#: C/network-admin.xml:104(title)
+msgid "Getting started"
+msgstr "Primeiros passos"
+
+#: C/network-admin.xml:106(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Network Administration Tool</application> in the "
+"following ways:"
+msgstr ""
+"Você pode iniciar a <application>Ferramenta de administração de rede</"
+"application> das seguintes formas:"
+
+#: C/network-admin.xml:110(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
+msgstr "Menu <guimenu>Sistema</guimenu>"
+
+#: C/network-admin.xml:112(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Networking</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Selecione <menuchoice><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rede</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/network-admin.xml:117(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Linha de comando"
+
+#: C/network-admin.xml:119(para)
+msgid "Execute the following command: <command>network-admin</command>"
+msgstr "Execute o seguinte comando: <command>network-admin</command>"
+
+#: C/network-admin.xml:124(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Network Administration Tool</application>, you "
+"will be prompted for the administrator password, this is necessary because "
+"the changes done with this tool will affect the whole system."
+msgstr ""
+"Quando você iniciar a <application>Ferramenta de administração de rede</"
+"application>, será solicitada a senha do administrador, isso é necessário "
+"porque as alterações feitas com esta ferramenta afetarão todo o sistema."
+
+#: C/network-admin.xml:126(para)
+msgid ""
+"After entering the administrator password, the following window is displayed."
+msgstr "Após digitar a senha do administrador, a seguinte janela será exibida."
+
+#: C/network-admin.xml:129(title)
+msgid "Network Administration Tool main window"
+msgstr "Janela principal da Ferramenta de administração de rede"
+
+#: C/network-admin.xml:136(phrase)
+msgid "Shows Network Administration Tool main window."
+msgstr "Mostra a janela principal da Ferramenta de administração de rede."
+
+#: C/network-admin.xml:142(para)
+msgid ""
+"The <application>Network Administration Tool</application> main window "
+"contains four tabbed sections:"
+msgstr ""
+"A janela principal da <application>Ferramenta de administração de rede</"
+"application> contém quatro seções tabuladas:"
+
+#: C/network-admin.xml:146(guilabel)
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexões"
+
+#: C/network-admin.xml:148(para)
+msgid ""
+"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
+msgstr ""
+"Exibe todas as interfaces de rede, também permite que você altere suas "
+"configurações."
+
+#: C/network-admin.xml:153(guilabel)
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: C/network-admin.xml:155(para)
+msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
+msgstr "Permite que você altere o nome de sua máquina e o nome do domínio."
+
+#: C/network-admin.xml:160(guilabel)
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: C/network-admin.xml:162(para)
+msgid ""
+"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
+"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
+"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
+"system will search any host when no domain is specified."
+msgstr ""
+"Contém duas seções, os <guilabel>servidores de DNS</guilabel> são o que o "
+"seu computador usa para resolver os endereços IP a partir dos nomes de "
+"domínio. Os <guilabel>domínios de busca</guilabel> são os domínios em que "
+"seu sistema irá buscar qualquer máquina quando nenhum domínio for "
+"especificado."
+
+#: C/network-admin.xml:167(guilabel)
+msgid "Hosts"
+msgstr "Máquinas"
+
+#: C/network-admin.xml:169(para)
+msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
+msgstr "Mostra a lista de apelidos para acessar outros computadores."
+
+#: C/network-admin.xml:176(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: C/network-admin.xml:179(title)
+msgid "To modify a connection settings"
+msgstr "Para modificar uma configuração de conexão"
+
+#: C/network-admin.xml:180(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
+"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
+"depending on the interface type you will be able to modify different data."
+msgstr ""
+"Na seção <guilabel>Conexões</guilabel>, selecione a interface que quer "
+"modificar e pressione o botão <guilabel>Propriedades</guilabel>, dependendo "
+"do tipo de interface que for capaz de modificar dados diferentes."
+
+#: C/network-admin.xml:184(term)
+msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
+msgstr "Interfaces Ethernet e IRLAN"
+
+#: C/network-admin.xml:186(para)
+msgid ""
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway."
+msgstr ""
+"Você pode modificar a forma como a interface é configurada (DHCP ou "
+"manualmente), se a interface for configurada manualmente, você pode "
+"modificar também o endereço IP, máscara de sub-rede ou gateway da interface."
+
+#: C/network-admin.xml:191(term)
+msgid "Wireless interfaces"
+msgstr "Interfaces de redes sem fio"
+
+#: C/network-admin.xml:193(para)
+msgid ""
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
+"for this interface."
+msgstr ""
+"Você pode modificar a forma como a interface é configurada (DHCP ou "
+"manualmente), se a interface for configurada manualmente, você pode "
+"modificar também o endereço IP, a máscara de sub-rede e gateway da "
+"interface, você pode modificar também o nome da rede (ESSID) para esta "
+"interface."
+
+#: C/network-admin.xml:198(term)
+msgid "Parallel line interfaces"
+msgstr "Interface por linha paralela"
+
+#: C/network-admin.xml:200(para)
+msgid ""
+"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
+msgstr ""
+"Você pode modificar o endereço IP da interface, assim como o endereço IP "
+"remoto."
+
+#: C/network-admin.xml:205(term)
+msgid "PPP/Modem interfaces"
+msgstr "Interfaces de Modem/PPP"
+
+#: C/network-admin.xml:207(para)
+msgid ""
+"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
+"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
+"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
+msgstr ""
+"Você pode modificar o dispositivo de modem, se deseja discar utilizando tons "
+"ou pulsos, o volume do modem, o número do telefone, o usuário e senha que "
+"seu servidor ISP forneceu e outras configurações avançadas para PPP."
+
+#: C/network-admin.xml:214(title)
+msgid "To activate or deactivate an interface"
+msgstr "Para habilitar ou desativar uma interface"
+
+#: C/network-admin.xml:215(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
+"checkbox beside the interface."
+msgstr ""
+"Na seção <guilabel>Conexões</guilabel>, habilite ou desabilite a caixa de "
+"seleção ao lado da interface."
+
+#: C/network-admin.xml:219(title)
+msgid "To change your host name and domain name"
+msgstr "Para alterar o nome de sua máquina e nome de domínio"
+
+#: C/network-admin.xml:220(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
+"name text boxes."
+msgstr ""
+"Na seção <guilabel>Geral</guilabel>, mude as caixas de texto nome da máquina "
+"ou nome do domínio."
+
+#: C/network-admin.xml:224(title)
+msgid "To add a new domain name server"
+msgstr "Para adicionar um novo servidor de nomes de domínio"
+
+#: C/network-admin.xml:225(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
+"server."
+msgstr ""
+"Na seção <guilabel>Servidores DNS</guilabel>, pressione o botão "
+"<guilabel>Adicionar</guilabel> e preencha a nova linha da lista com o "
+"servidor de nome do domínio novo."
+
+#: C/network-admin.xml:229(title)
+msgid "To delete a domain name server"
+msgstr "Para excluir um servidor de nomes de domínio"
+
+#: C/network-admin.xml:230(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
+"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Na seção <guilabel>Servidores DNS</guilabel>, selecione um endereço IP de "
+"DNS da lista e pressione o botão <guilabel>Excluir</guilabel>."
+
+#: C/network-admin.xml:234(title)
+msgid "To add a new search domain"
+msgstr "Para adicionar um novo domínio de busca"
+
+#: C/network-admin.xml:235(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
+msgstr ""
+"Na seção <guilabel>Domínios de busca</guilabel>, pressione o botão "
+"<guilabel>Adicionar</guilabel> e preencha a nova linha da lista com o novo "
+"domínio de busca."
+
+#: C/network-admin.xml:239(title)
+msgid "To delete a search domain"
+msgstr "Para excluir um domínio de busca"
+
+#: C/network-admin.xml:240(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
+"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Na seção <guilabel>Domínios de busca</guilabel>, selecione um domínio de "
+"busca da lista e pressione o botão <guilabel>Excluir</guilabel>."
+
+#: C/network-admin.xml:244(title)
+msgid "To add a new host alias"
+msgstr "Para adicionar um novo nome de máquina"
+
+#: C/network-admin.xml:245(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
+"in the window that pops up."
+msgstr ""
+"Na seção <guilabel>Máquinas</guilabel>, pressione o botão "
+"<guilabel>Adicionar</guilabel> e digite um endereço IP e os apelidos para "
+"onde apontarão na janela que se abrir."
+
+#: C/network-admin.xml:249(title)
+msgid "To modify a host alias"
+msgstr "Para modificar um nome de máquina"
+
+#: C/network-admin.xml:250(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
+"settings in the window that pops up."
+msgstr ""
+"Na seção <guilabel>Máquinas</guilabel>, selecione um apelido, pressione o "
+"botão <guilabel>Propriedades</guilabel> da lista e modifique as "
+"configurações do apelido na janela que é aberta."
+
+#: C/network-admin.xml:254(title)
+msgid "To delete a host alias"
+msgstr "Para excluir um nome de máquina"
+
+#: C/network-admin.xml:255(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
+"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Na seção <guilabel>Máquinas</guilabel>, selecione um nome da lista e "
+"pressione o botão <guilabel>Excluir</guilabel>."
+
+#: C/network-admin.xml:259(title)
+msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
+msgstr "Para salvar sua configuração de rede atual como \"Localização\""
+
+#: C/network-admin.xml:260(para)
+msgid ""
+"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
+"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
+msgstr ""
+"Pressione o botão <guilabel>Adicionar</guilabel> ao lado do menu "
+"<guilabel>Localizações</guilabel> e especifique o nome do local na janela "
+"que é aberta."
+
+#: C/network-admin.xml:264(title)
+msgid "To delete a location"
+msgstr "Para excluir a localização"
+
+#: C/network-admin.xml:265(para)
+msgid ""
+"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
+"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
+msgstr ""
+"Pressione o botão <guilabel>Remover</guilabel> ao lado do menu "
+"<guilabel>Localizações</guilabel> e o perfil selecionado será removido."
+
+#: C/network-admin.xml:269(title)
+msgid "To switch to a location"
+msgstr "Para alternar uma localização"
+
+#: C/network-admin.xml:270(para)
+msgid ""
+"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
+"configuration will be switched automatically to the chosen location."
+msgstr ""
+"Selecione uma localização do menu <guilabel>Localizações</guilabel>, toda a "
+"configuração será alternada automaticamente para a localização escolhida."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/network-admin.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Krix Apolinário <Krix Apolinário>, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]