[gedit-plugins] Updated Hungarian translation



commit ed03da261b258eb39d8e60c893d497dba460fe4e
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Nov 7 14:08:47 2010 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  125 +++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 89b2fe7..759eebd 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 02:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 14:08+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,92 +32,78 @@ msgid "Easy document navigation with bookmarks"
 msgstr "Egyszerű dokumentumnavigáció könyvjelzÅ?kkel"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "KönyvjelzÅ?k"
+msgstr "KönyvjelzÅ? be/ki"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Toggle bookmark status of the current line"
-msgstr "�llapotsor megjelenítése vagy rejtése a jelenlegi ablakban"
+msgstr "KönyvjelzÅ? állapotának átváltása a jelenlegi sorban"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
 msgid "Goto Next Bookmark"
-msgstr "Ugrás a következÅ? könyvjelzÅ?re"
+msgstr "KövetkezÅ? könyvjelzÅ?"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Goto the next bookmark"
-msgstr "Ugrás a következÅ? meglátogatott helyre"
+msgstr "Ugrás a következÅ? könyvjelzÅ?re"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Goto Previous Bookmark"
-msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? helyre"
+msgstr "ElÅ?zÅ? könyvjelzÅ?"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Goto the previous bookmark"
-msgstr "ElÅ?zÅ? oldal megjelenítése"
+msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? könyvjelzÅ?re"
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adds closing brackets."
-msgstr "Automatikusan felismert kódolások"
+msgstr "Záró zárójelek automatikus hozzáadása"
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bracket Completion"
-msgstr "Zárójelek párosítása"
+msgstr "Zárójel-kiegészítés"
 
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Character Map"
-msgstr "Karakter (szóköz nélkül)"
+msgstr "Karaktertábla"
 
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Speciális karakterek beszúrása egy kattintással"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Code comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+msgstr "Kód megjegyzésbe"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
 msgstr "Kijelölt kódblokk megjegyzésbe tétele vagy kivétele onnan"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
-#, fuzzy
 msgid "Co_mment Code"
-msgstr "Megjegyzés"
+msgstr "Kó_d megjegyzésbe"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Comment the selected code"
-msgstr "A kijelölt szöveg törlése"
+msgstr "A kijelölt kód kerüljön megjegyzésbe"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
 msgid "U_ncomment Code"
 msgstr "A kód _nem megjegyzés"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
-#, fuzzy
 msgid "Uncomment the selected code"
-msgstr "A kijelölt szöveg törlése"
+msgstr "A kijelölt kód kerüljön ki a megjegyzésbÅ?l"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Color Picker"
-msgstr "Színséma"
+msgstr "Színpipetta"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
-msgstr ""
-"Szín választása párbeszédablakból, és hexadecimális ábrázolásának beszúrása"
+msgstr "Szín választása párbeszédablakból, és hexadecimális ábrázolásának beszúrása"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
 msgid "Pick _Color..."
@@ -128,9 +114,8 @@ msgid "Pick a color from a dialog"
 msgstr "Válasszon egy színt egy párbeszédablakból"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
-#, fuzzy
 msgid "Pick Color"
-msgstr "Hivatkozás színe"
+msgstr "Válasszon színt"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
 msgid "_Insert"
@@ -142,39 +127,34 @@ msgid "Command line interface for advanced editing"
 msgstr "Parancssoros felület speciális szerkesztéshez"
 
 #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Commander"
-msgstr "_Parancsszín:"
+msgstr "Parancssor"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Spaces"
-msgstr "Szóközök használata"
+msgstr "Szóközök rajzolása"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Draw Spaces and Tabs"
 msgstr "Szóközök és tabok rajzolása"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw leading spaces"
-msgstr "Nem törhetÅ? szóköz"
+msgstr "KezdÅ? szóközök rajzolása"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
 msgid "Draw new lines"
 msgstr "�j sorok rajzolása"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Draw non-breaking spaces"
-msgstr "Nem törhetÅ? szóköz"
+msgstr "Nem törhetÅ? szóközök rajzolása"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Draw spaces"
-msgstr "Szóközök beszúrása"
+msgstr "Szóközök rajzolása"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
 msgid "Draw spaces in text"
@@ -185,19 +165,16 @@ msgid "Draw tabs"
 msgstr "Tabok rajzolása"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Draw trailing spaces"
-msgstr "BefejezÅ? szóközök eltávolítása"
+msgstr "BefejezÅ? szóközök rajzolása"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show _White Space"
-msgstr "KövetkezÅ? oldal megjelenítése"
+msgstr "�res _helyek megjelenítése"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "_Szóközök beillesztése tabulátorok helyett"
+msgstr "Szóközök és tabulátorok megjelenítése"
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Enabled"
@@ -220,23 +197,20 @@ msgid "Join/Split Lines"
 msgstr "Sorok egyesítése/szétvágása"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
-#, fuzzy
 msgid "_Join Lines"
-msgstr "Sor"
+msgstr "S_orok egyesítése"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
-#, fuzzy
 msgid "Join the selected lines"
-msgstr "Kijelölt hivatkozások színe"
+msgstr "Kijelölt sorok egyesítése"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
 msgid "_Split Lines"
 msgstr "Sorok szét_vágása"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Split the selected lines"
-msgstr "A kijelölt szöveg törlése"
+msgstr "A kijelölt sorok szétvágása"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
@@ -318,32 +292,28 @@ msgid "Easily increase and decrease the text size"
 msgstr "Szövegméret növelése és csökkentése egyszerűen"
 
 #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Text Size"
-msgstr "Tabulátor mérete"
+msgstr "Szöveg mérete"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
 msgid "Sa_ved sessions"
 msgstr "Mentett m_unkamenetek"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
 msgid "_Save current session"
-msgstr "A kijelölés cseréje"
+msgstr "_Jelenlegi munkamenet mentése"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
 msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum áthelyezése egy másik ablakba"
+msgstr "A jelenlegi dokumentumlista mentése új munkamenetként"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
 msgid "_Manage saved sessions..."
 msgstr "Mentett munkamenetek _kezelése�"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Open the saved session manager"
-msgstr "A gedit felhasználói kézikönyvének megnyitása"
+msgstr "A mentett munkamenetek kezelÅ?jének megnyitása"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
 #, python-format
@@ -380,33 +350,28 @@ msgid "Forget you're not using tabulations."
 msgstr "Felejtse el, hogy nem használ tabokat"
 
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Smart Spaces"
-msgstr "Szóközök beszúrása"
+msgstr "Intelligens szóközök"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr "Terminál megnyitása a dokumentum könyvtárában"
+msgstr "Terminál beágyazása az alsó ablaktáblába."
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Embedded Terminal"
-msgstr "Beágyazott objektum"
+msgstr "Beágyazott terminál"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.py:307
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.py:329
-#, fuzzy
 msgid "C_hange Directory"
-msgstr "_Erre:"
+msgstr "Könyvtár_váltás"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Document Words"
-msgstr "Dokumentumtörzs"
+msgstr "Dokumentum szavai"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Word Completion"
@@ -426,9 +391,8 @@ msgstr "Szinkronizálás LaTeX és PDF között a gedit és evince használatáv
 
 #: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
 #: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
-#, fuzzy
 msgid "Forward Search"
-msgstr "�tirányítási hivatkozás"
+msgstr "Keresés elÅ?re"
 
 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
@@ -874,12 +838,10 @@ msgid "HTML version"
 msgstr "HTML verzió"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-#, fuzzy
 msgid "HTML â?? Special Characters"
 msgstr "HTML â?? Különleges karakterek"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-#, fuzzy
 msgid "HTML â?? Tags"
 msgstr "HTML â?? Címkék"
 
@@ -1521,22 +1483,18 @@ msgid "Table summary"
 msgstr "Táblázat összegzése"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-#, fuzzy
 msgid "Target â?? Blank"
 msgstr "Cél â?? Ã?res ablak"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-#, fuzzy
 msgid "Target â?? Parent"
 msgstr "Cél â?? SzülÅ?ablak"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-#, fuzzy
 msgid "Target â?? Self"
 msgstr "Cél â?? Aktuális ablak"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-#, fuzzy
 msgid "Target â?? Top"
 msgstr "Cél â?? Keretmentes ablak"
 
@@ -1624,7 +1582,6 @@ msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-#, fuzzy
 msgid "XHTML 1.0 â?? Tags"
 msgstr "XHTML 1.0 â?? Címkék"
 
@@ -1769,7 +1726,6 @@ msgid "Item with label"
 msgstr "Elem címkével"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Latex â?? Tags"
 msgstr "Latex â?? Címkék"
 
@@ -1932,17 +1888,14 @@ msgid "Tag list"
 msgstr "Elemlista"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "XSLT â?? Axes"
 msgstr "XSLT â?? Tengelyek"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "XSLT â?? Elements"
 msgstr "XSLT â?? Elemek"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XSLT â?? Functions"
 msgstr "XSLT â?? Függvények"
 
@@ -1999,6 +1952,6 @@ msgid "self"
 msgstr "self"
 
 #: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "XUL â?? Tags"
 msgstr "XUL â?? Címkék"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]