[gnome-doc-utils] Updated Spanish translation



commit 74e0ef91812dc346a79eb1b158a7bab1d2f93dec
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Nov 4 22:57:02 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 doc/mallard/es/es.po |   65 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 64 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po
index 39d495e..d3aa402 100644
--- a/doc/mallard/es/es.po
+++ b/doc/mallard/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 06:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-29 13:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-04 22:56+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2091,6 +2091,15 @@ msgid ""
 "Mallard, alternative objects are nested, obviating the need for a container "
 "element."
 msgstr ""
+"Se puede usar el elemento <code>media</code> en lugar de los elementos <code "
+"xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html\";>audioobject</"
+"code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/imageobject.html";
+"\">imageobject</code> y <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"videoobject.html\">videoobject</code> de DocBook. DocBook usa el elemento "
+"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html";
+"\">inlinemediaobject</code> para proporcionar objetos alternativos. En "
+"mallard, los elementos alternativos están anidados, obviando la necesidad "
+"para un elemento contenedor."
 
 #: C/mal_inline_link.page:18(desc)
 msgid "Link to other pages, sections, or web pages."
@@ -2138,6 +2147,13 @@ msgid ""
 "<code>link</code> element can also generate link text automatically for "
 "links to pages and sections within the same document."
 msgstr ""
+"Use el elemento <code>link</code> para crear un enlace a otra página o "
+"sección o a un recurso externo, tal como una página web. La mayoría de los "
+"<link xref=\"mal_inline\">elementos en línea</link> pueden actuar como "
+"enlaces, pero el elemento <code>link</code> le permite crear un enlace sin "
+"ninguna semántica asociada. El elemento <code>link</code> también puede "
+"generar texto enlazado automáticamente para enlaces hacia páginas y "
+"secciones en el mismo documento."
 
 #: C/mal_inline_link.page:49(p)
 msgid ""
@@ -2300,6 +2316,12 @@ msgid ""
 "attribute of the <code>link</code> element, then the contents of that "
 "<code>title</code> element are used."
 msgstr ""
+"Si el elemento <code>link</code> tiene un atributo <code>role</code> y la "
+"página o sección tiene un <link xref=\"mal_info_title\">título de "
+"información</link> con el atributo <code>type</code> establecido a <code>"
+"\"link\"</code> y el atributo <code>role</code> establecido al mismo valor "
+"que el atributo <code>role</code> del elemento <code>link</code>, entonces "
+"se usa el contenido del elemento <code>title</code>."
 
 #: C/mal_inline_link.page:160(p)
 msgid ""
@@ -2347,6 +2369,15 @@ msgid ""
 "from which to take content. Mallard does not provide this feature, although "
 "it allows you to select from alternative titles for the linked-to element."
 msgstr ""
+"El elemento <code>link</code> combina la funcionalidad de los elementos "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/link.html\";>link</code>, "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/xref.html\";>xref</code> y "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/ulink.html\";>ulink</code> de "
+"DocBook. Para los elemento <code>link</code> y <code>xref</code>, DocBook "
+"proporciona el atributo <code>endterm</code> para seleccionar un elemento "
+"alternativo del que obtener el contenido. Mallard no proporciona esta "
+"característica, aunque le permite seleccionar distintos títulos alternativos "
+"para el elemento enlazado."
 
 #: C/mal_inline_link.page:195(p)
 msgid ""
@@ -2407,6 +2438,11 @@ msgid ""
 "up each individual key press. You can use text without markup to indicate a "
 "class of keys, such as <em>arrow keys</em>, or to indicate a mouse action."
 msgstr ""
+"Use el elemento <code>keyseq</code> para marcar una combinación o secuencia "
+"de teclas. Use el elemento <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> para "
+"marcar cada pulsación de tecla individual. Puede usar texto sin marcado para "
+"indicar una clase de teclas, tales como las <em>teclas de flechas</em>, o "
+"para indicar una acción del ratón."
 
 #: C/mal_inline_keyseq.page:46(p)
 msgid ""
@@ -2437,6 +2473,9 @@ msgid ""
 "together (<code>\"combo\"</code>) or in sequence (<code>\"sequence\"</"
 "code>). The default is <code>\"combo\"</code>."
 msgstr ""
+"El elemento <code>type</code> indica si las teclas se deben pulsar a la vez "
+"(<code>\"combo\"</code>) o secuencialmente (<code>\"sequence\"</code>). Lo "
+"predeterminado es <code>\"combo\"</code>."
 
 #: C/mal_inline_keyseq.page:65(p)
 msgid ""
@@ -2499,6 +2538,10 @@ msgid ""
 "overcome this limitation by using nested singleton <code>keyseq</code> "
 "elements:"
 msgstr ""
+"Ya que las clases de teclas y las acciones del ratón están escritas sin "
+"marcado alrededor, no puede tener dos clases de teclas o acciones del ratón "
+"consecutivas. Puede solucionar esta limitación usando patrones de elementos "
+"<code>keyseq</code> anidados:"
 
 #: C/mal_inline_keyseq.page:129(p)
 msgid ""
@@ -2519,6 +2562,14 @@ msgid ""
 "common in some areas. A style hint may be used to choose between different "
 "separators."
 msgstr ""
+"Cada uno de los elementos <code>key</code> hijos y de los nodos de texto, "
+"excepto los nodos de texto de sólo espacios en blanco, se muestra como se "
+"describe debajo, añadiendo un separador entre ellos. El separador exacto "
+"puede variar en función del idioma y de las preferencias de estilo, y según "
+"el atributo <code>type</code>. Para las secuencias, generalmente, se usa un "
+"espacio. Para las combinaciones lo más frecuente en sistemas modernos es un "
+"signo mas (+), aunque el guión (-) también es común. Una sugerencia de "
+"estilo podría usarse para elegir entre los diferentes separadores."
 
 #: C/mal_inline_keyseq.page:149(p)
 msgid ""
@@ -2526,6 +2577,10 @@ msgid ""
 "Text nodes have their whitespace normalized to strip leading and trailing "
 "spaces. Text nodes may be rendered using a font variation."
 msgstr ""
+"Los elementos <code>key</code> y <code>keyseq</code> hijos se muestran de "
+"forma normal. Los nodos de texto tienen sus espacios en blanco normalizados "
+"para eliminar los espacios precedentes y sobrantes. Los nodos de texto "
+"pueden renderizarse usando una variación de la tipografía."
 
 #: C/mal_inline_keyseq.page:159(p)
 msgid ""
@@ -2537,6 +2592,14 @@ msgid ""
 "tdg/en/html/mousebutton.html\">mousebutton</code>, mouse actions in key "
 "sequences should be written as text content without markup."
 msgstr ""
+"El elemento <code>keyseq</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/keycombo.html\">keycombo</code> de DocBook. Al "
+"igual que <code>keycombo</code>, los elementos <code>keyseq</code> se pueden "
+"enlazar para indicar secuencias de combinaciones de teclas. Ya que Mallard "
+"no proporciona un elemento análogo al elemento <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/mousebutton.html\">mousebutton</code> de DocBook, "
+"las acciones del ratón en secuencias de teclas se deben escribir como "
+"contenido de texto sin marcado."
 
 #: C/mal_inline_key.page:18(desc)
 msgid "Mark up a key to be pressed on the user's keyboard."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]