[gnote] New french doc translation



commit 0875b515a51feb29a333af47b2e7e6874a0ecc5b
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Thu Nov 4 12:22:04 2010 +0100

    New french doc translation
    
    Contributed by Alain Lojewski <allomervan gmail com> and
    Gérard Baylard <gerard b bbox fr> and
    Bruno Brouard <annoa b gmail com>.

 help/Makefile.am                        |    2 +-
 help/fr/figures/add-notebook-search.png |  Bin 0 -> 60479 bytes
 help/fr/figures/add-to-notebook.png     |  Bin 0 -> 34279 bytes
 help/fr/figures/delete-notebook.png     |  Bin 0 -> 38274 bytes
 help/fr/figures/new-notebook.png        |  Bin 0 -> 38755 bytes
 help/fr/figures/note-template.png       |  Bin 0 -> 37657 bytes
 help/fr/fr.po                           | 2053 +++++++++++++++++++++++++++++++
 7 files changed, 2054 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 3a2baa7..1d2726a 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -7,5 +7,5 @@ DOC_ENTITIES =
 DOC_INCLUDES = legal.xml
 DOC_FIGURES =
 
-DOC_LINGUAS = de el es sl sv zh_CN
+DOC_LINGUAS = de el es fr sl sv zh_CN
 #ca de el en_GB es eu fr it oc pl pt_BR ru sl sv uk
diff --git a/help/fr/figures/add-notebook-search.png b/help/fr/figures/add-notebook-search.png
new file mode 100644
index 0000000..e7920ef
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/add-notebook-search.png differ
diff --git a/help/fr/figures/add-to-notebook.png b/help/fr/figures/add-to-notebook.png
new file mode 100644
index 0000000..937970a
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/add-to-notebook.png differ
diff --git a/help/fr/figures/delete-notebook.png b/help/fr/figures/delete-notebook.png
new file mode 100644
index 0000000..92742eb
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/delete-notebook.png differ
diff --git a/help/fr/figures/new-notebook.png b/help/fr/figures/new-notebook.png
new file mode 100644
index 0000000..8f2f624
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/new-notebook.png differ
diff --git a/help/fr/figures/note-template.png b/help/fr/figures/note-template.png
new file mode 100644
index 0000000..8485d62
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/note-template.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..0a6924d
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,2053 @@
+# French translation for gnote.
+# Copyright (C) 2009 gnote's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnote package.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2009.
+# Gérard Baylard <gerard b bbox fr>, 2010.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnote master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-24 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-23 23:17+0200\n"
+"Last-Translator: Gérard Baylard <gerard b bbox fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la licence de documentation libre GNU, Version 1.1 ou "
+"ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section inaltérable, "
+"sans texte de première page de couverture ni texte de dernière page de "
+"couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant ce "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
+"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+
+#: C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
+"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
+"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
+"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
+"celle-ci."
+
+#: C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
+"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
+"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
+"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
+"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
+
+#: C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"LE PR�SENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
+"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
+"MARCHANDABILITÃ?, D'ADÃ?QUATION Ã? UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
+"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÃ?E. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
+"RELATIF Ã? LA QUALITÃ?, Ã? LA PERTINENCE ET Ã? LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION DE MISE Ã? JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÃ?E S'AVÃ?RAIT "
+"DÃ?FECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÃ?DACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
+"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÃ?TS DE TOUTE INTERVENTION, RÃ?PARATION OU "
+"CORRECTION NÃ?CESSAIRE. CETTE DÃ?NÃ?GATION DE RESPONSABILITÃ? CONSTITUE UNE "
+"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION MODIFIÃ?E N'EST AUTORISÃ?E AUX TERMES DU PRÃ?SENT ACCORD, EXCEPTÃ? "
+"SOUS CETTE DÃ?NÃ?GATION DE RESPONSABILITÃ? ; EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS "
+"AUCUNE INTERPRÃ?TATION DE LA LOI, QU'IL S'AGISSE D'UN DÃ?LIT CIVIL (Y COMPRIS "
+"LA NÃ?GLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÃ?DACTEUR INITIAL, TOUT "
+"PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÃ?E, "
+"OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES PARTIES NE POURRA Ã?TRE TENU RESPONSABLE "
+"Ã? L'Ã?GARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU "
+"ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÃ?S Ã? LA "
+"PERTE DE CLIENTÃ?LE, Ã? UN ARRÃ?T DE TRAVAIL, Ã? UNE DÃ?FAILLANCE OU UN MAUVAIS "
+"FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU Ã? TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÃ?E Ã? "
+"L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES VERSIONS MODIFIÃ?ES, MÃ?ME SI LADITE "
+"PARTIE A Ã?TÃ? INFORMÃ?E DE L'Ã?VENTUALITÃ? DE TELS DOMMAGES."
+
+#: C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"LE PRÃ?SENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃ?ES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:269(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=78116ce257a0bb981d172d71d9f10ade"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=78116ce257a0bb981d172d71d9f10ade"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:397(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:796(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; md5=5ad7e2a0a85c7529f9299c2482fdb1b5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; md5=5ad7e2a0a85c7529f9299c2482fdb1b5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:952(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=f9ea2a275fd60c07cc97d24b6c48e3c1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=f9ea2a275fd60c07cc97d24b6c48e3c1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:990(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
+"md5=08904e8991acbd560c4a7b378c3598a6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
+"md5=08904e8991acbd560c4a7b378c3598a6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1027(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1067(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=d62996b723d885975fd849bcde0bdf11"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=d62996b723d885975fd849bcde0bdf11"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; "
+"md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1300(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; "
+"md5=24817aaf239cb0f355c6c23f61fbecb2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; "
+"md5=24817aaf239cb0f355c6c23f61fbecb2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1359(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; "
+"md5=c2c4a95770f798642184a71a8cd9785f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; "
+"md5=c2c4a95770f798642184a71a8cd9785f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1392(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; "
+"md5=f12b6f8820a42b47fa97dc6b31980ff5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; "
+"md5=f12b6f8820a42b47fa97dc6b31980ff5"
+
+#: C/gnote.xml:23(title)
+msgid "Gnote Manual"
+msgstr "Manuel de Gnote"
+
+#: C/gnote.xml:26(para)
+msgid ""
+"Gnote is a simple desktop note-taking application, with some powerful built-"
+"in features to help you organize your ideas."
+msgstr ""
+"Gnote est un utilitaire de prise de notes simple, incluant quelques "
+"fonctionnalités performantes afin de vous aider à organiser vos idées."
+
+#: C/gnote.xml:31(year) C/gnote.xml:37(year) C/gnote.xml:43(year)
+#: C/gnote.xml:49(year) C/gnote.xml:55(year) C/gnote.xml:61(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/gnote.xml:33(holder)
+msgid "Alex Graveley"
+msgstr "Alex Graveley"
+
+#: C/gnote.xml:39(holder)
+msgid "Brent Smith"
+msgstr "Brent Smith"
+
+#: C/gnote.xml:45(holder)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/gnote.xml:51(holder) C/gnote.xml:213(para)
+msgid "Boyd Timothy"
+msgstr "Boyd Timothy"
+
+#: C/gnote.xml:57(holder) C/gnote.xml:201(para)
+msgid "Sandy Armstrong"
+msgstr "Sandy Armstrong"
+
+#: C/gnote.xml:63(holder) C/gnote.xml:189(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/gnote.xml:67(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/gnote.xml:69(holder) C/gnote.xml:225(para)
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#: C/gnote.xml:80(publishername) C/gnote.xml:96(orgname)
+#: C/gnote.xml:108(orgname) C/gnote.xml:120(orgname) C/gnote.xml:132(orgname)
+#: C/gnote.xml:144(orgname) C/gnote.xml:156(orgname) C/gnote.xml:191(para)
+#: C/gnote.xml:203(para) C/gnote.xml:215(para) C/gnote.xml:227(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation GNOME"
+
+#: C/gnote.xml:91(firstname)
+msgid "Hubert"
+msgstr "Hubert"
+
+#: C/gnote.xml:93(surname)
+msgid "Figuiere"
+msgstr "Figuiere"
+
+#: C/gnote.xml:98(email)
+msgid "hub figuiere net"
+msgstr "hub figuiere net"
+
+#: C/gnote.xml:103(firstname)
+msgid "Alex"
+msgstr "Alex"
+
+#: C/gnote.xml:105(surname)
+msgid "Graveley"
+msgstr "Graveley"
+
+#: C/gnote.xml:110(email)
+msgid "alex beatniksoftware com"
+msgstr "alex beatniksoftware com"
+
+#: C/gnote.xml:115(firstname)
+msgid "Brent"
+msgstr "Brent"
+
+#: C/gnote.xml:117(surname)
+msgid "Smith"
+msgstr "Smith"
+
+#: C/gnote.xml:122(email)
+msgid "gnome nextreality net"
+msgstr "gnome nextreality net"
+
+#: C/gnote.xml:127(firstname)
+msgid "Boyd"
+msgstr "Boyd"
+
+#: C/gnote.xml:129(surname)
+msgid "Timothy"
+msgstr "Timothy"
+
+#: C/gnote.xml:134(email)
+msgid "btimothy gmail com"
+msgstr "btimothy gmail com"
+
+#: C/gnote.xml:139(firstname)
+msgid "Sandy"
+msgstr "Sandy"
+
+#: C/gnote.xml:141(surname)
+msgid "Armstrong"
+msgstr "Armstrong"
+
+#: C/gnote.xml:146(email)
+msgid "sanfordarmstrong gmail com"
+msgstr "sanfordarmstrong gmail com"
+
+#: C/gnote.xml:151(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/gnote.xml:153(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/gnote.xml:158(email)
+msgid "pcutler foresightlinux org"
+msgstr "pcutler foresightlinux org"
+
+#: C/gnote.xml:184(revnumber)
+msgid "Tomboy Manual 4.0"
+msgstr "Tomboy Manual 4.0"
+
+#: C/gnote.xml:186(date)
+msgid "2008-03-07"
+msgstr "07/03/2008"
+
+#: C/gnote.xml:196(revnumber)
+msgid "Tomboy Manual 3.0"
+msgstr "Tomboy Manual 3.0"
+
+#: C/gnote.xml:198(date)
+msgid "2007-09-13"
+msgstr "13/09/2007"
+
+#: C/gnote.xml:208(revnumber)
+msgid "Tomboy Manual 2.0"
+msgstr "Tomboy Manual 2.0"
+
+#: C/gnote.xml:210(date)
+msgid "2007-02-28"
+msgstr "28/02/2007"
+
+#: C/gnote.xml:220(revnumber)
+msgid "Gnote Manual 1.0"
+msgstr "Gnote Manual 1.0"
+
+#: C/gnote.xml:222(date)
+msgid "2009-04-07"
+msgstr "07/04/2009"
+
+#: C/gnote.xml:233(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.1.1 of Gnote"
+msgstr "Ce manuel documente la version 0.1.1 de Gnote"
+
+#: C/gnote.xml:236(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Votre avis"
+
+#: C/gnote.xml:238(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Gnote application or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion concernant l'utilitaire "
+"Gnote ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:gnome-feedback\">page de réactions sur GNOME</ulink>."
+
+#: C/gnote.xml:248(primary) C/gnote.xml:252(primary)
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: C/gnote.xml:256(primary)
+msgid "notes"
+msgstr "notes"
+
+#: C/gnote.xml:262(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: C/gnote.xml:265(title)
+msgid "Notes Application"
+msgstr "Application de prise de notes"
+
+#: C/gnote.xml:274(para)
+msgid ""
+"Gnote is a desktop note-taking application for GNOME. It is simple and easy "
+"to use, and allows you to organize the ideas and information you deal with "
+"every day. Gnote has some very useful editing features to help you customize "
+"your notes, including:"
+msgstr ""
+"Gnote est un utilitaire de prise de notes du bureau GNOME. Il est simple et "
+"facile d'utilisation ; il vous permet d'organiser quotidiennement idées et "
+"informations. Gnote dispose de fonctionnalités d'édition des plus utiles "
+"pour personnaliser vos notes, comme :"
+
+#: C/gnote.xml:281(para)
+msgid "Highlighting Search Text"
+msgstr "Le surlignage du texte recherché"
+
+#: C/gnote.xml:285(para)
+msgid "Inline Spell Checking"
+msgstr "Le correcteur orthographique intégré"
+
+#: C/gnote.xml:289(para)
+msgid "Auto-linking Web &amp; Email Addresses"
+msgstr "Les liens automatiques vers le Web et les adresses électroniques"
+
+#: C/gnote.xml:293(para)
+msgid "Undo/Redo Support"
+msgstr "La possibilité d'annuler/rétablir"
+
+#: C/gnote.xml:297(para)
+msgid "Font Styling &amp; Sizing"
+msgstr "Divers styles et tailles de police"
+
+#: C/gnote.xml:301(para) C/gnote.xml:806(title)
+msgid "Bulleted Lists"
+msgstr "Les listes à puces"
+
+#: C/gnote.xml:305(para)
+msgid ""
+"Gnote is accessed through the GNOME panel. To startup Gnote automatically "
+"when you log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+msgstr ""
+"L'accès à Gnote s'effectue par l'intermédiaire du tableau de bord de GNOME. "
+"Pour lancer Gnote automatiquement à l'ouverture de GNOME, consultez la <xref "
+"linkend=\"add-to-panel\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:313(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Premiers pas"
+
+#: C/gnote.xml:316(title)
+msgid "Adding Gnote to the Panel"
+msgstr "Ajout de Gnote au tableau de bord"
+
+#: C/gnote.xml:318(para)
+msgid ""
+"To add Gnote to a panel, right-click on the panel, then choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select "
+"Gnote in the Add to the panel dialog, then click <menuchoice><guibutton>Add</"
+"guibutton></menuchoice>. You should see a yellow note icon appear in the "
+"panel, representing Gnote. The panel icon is illustrated in <xref linkend="
+"\"gnote-panel\"/>."
+msgstr ""
+"Pour ajouter Gnote à un tableau de bord, faites un clic droit sur celui-ci, "
+"puis choisissez <menuchoice><guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Sélectionnez Gnote dans la liste, puis cliquez "
+"sur <menuchoice><guibutton>Ajouter</guibutton></menuchoice>. Une icône jaune "
+"représentant Gnote devrait apparaître sur le tableau de bord comme illustré "
+"sur la <xref linkend=\"gnote-panel\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:330(title)
+msgid "Creating Notes"
+msgstr "Création de notes"
+
+#: C/gnote.xml:332(para)
+msgid ""
+"Once you have successfully added Gnote to the Panel, you can create new "
+"notes using one of the following methods."
+msgstr ""
+"Après avoir ajouté Gnote au tableau de bord, vous pouvez créer de nouvelles "
+"notes par l'une des méthodes suivantes :"
+
+#: C/gnote.xml:335(para)
+msgid "To create a new note using the mouse:"
+msgstr "Pour créer une nouvelle note en utilisant la souris :"
+
+#: C/gnote.xml:339(para)
+msgid ""
+"Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear."
+msgstr ""
+"cliquez sur l'icône du tableau de bord GNOME pour faire apparaître un menu,"
+
+#: C/gnote.xml:344(para)
+msgid ""
+"Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></"
+"menuchoice> option in the menu."
+msgstr ""
+"sélectionnez l'option <menuchoice><guimenuitem>Créer une nouvelle note</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:350(para)
+msgid "To create a new note using the keyboard:"
+msgstr "Pour créer une nouvelle note à partir du clavier :"
+
+#: C/gnote.xml:354(para)
+msgid ""
+"Open the Gnote menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ouvrez le menu de Gnote en utilisant le raccourci <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>,"
+
+#: C/gnote.xml:362(para)
+msgid ""
+"Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option "
+"<menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"appuyez sur la touche <keycap>N</keycap> pour sélectionner l'option "
+"<menuchoice><guimenuitem>Créer une nouvelle note</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:371(title)
+msgid "Editing Notes"
+msgstr "Modification de notes"
+
+#: C/gnote.xml:373(para)
+msgid ""
+"After creating a new note, a new window will appear with the title "
+"<literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of the "
+"note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this toolbar "
+"is the content area of the note. This is illustrated in <xref linkend=\"new-"
+"note\"/>."
+msgstr ""
+"Après avoir créé une nouvelle note, une fenêtre nommée <literal>Nouvelle "
+"note <replaceable>N</replaceable></literal> s'ouvre. Au haut il y a une "
+"barre d'outils avec plusieurs boutons et texte. Juste au-dessous se trouve "
+"la zone du contenu de la note. Consultez la <xref linkend=\"new-note\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:379(para)
+msgid ""
+"The note can be edited by clicking in the content area and using the "
+"keyboard to add and remove content. The first line is considered the title "
+"of the note. By default this is populated with the text <quote><literal>New "
+"Note <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. The title is changed by "
+"clicking in the content area on the first line and using the keyboard to "
+"change the title. By default, focus is given to the content area upon "
+"creation of a new note, so you can immediately start editing the note "
+"without the need to click on the content area with the mouse."
+msgstr ""
+"En cliquant dans la zone du contenu de la note, il est possible de la "
+"modifier en ajoutant ou retirant du texte avec le clavier. La première ligne "
+"constitue le titre qui est par défaut <quote><literal>Nouvelle note "
+"<replaceable>N</replaceable></literal></quote>. En cliquant sur la première "
+"ligne, vous pourrez changer le titre à l'aide du clavier. Par défaut, à "
+"l'ouverture d'une nouvelle note, le focus est mis dans la zone de contenu "
+"textuel ; ainsi vous pouvez immédiatement commencer la rédaction de la note "
+"sans avoir à cliquer dans la zone du contenu."
+
+#: C/gnote.xml:389(para)
+msgid ""
+"Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend="
+"\"working-with-notes\"/>."
+msgstr ""
+"L'usage de la barre d'outils en haut de chaque note est expliquée dans la "
+"<xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:393(title)
+msgid "The default window for a New Note"
+msgstr "La fenêtre par défaut d'une nouvelle note"
+
+#: C/gnote.xml:404(title)
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Table des matières"
+
+#: C/gnote.xml:406(para)
+msgid ""
+"To get an overview of all the notes managed by Gnote, select the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu "
+"item from the panel menu. By default, the <interface>Search All Notes</"
+"interface> dialog will display the notes in the order that they were last "
+"modified. Click the <guilabel>Note</guilabel> or <guilabel>Last Changed</"
+"guilabel> column headings to change the sort order. Click the column heading "
+"a second time to toggle between ascending and descending order."
+msgstr ""
+"Pour avoir un aperçu de toutes les notes gérées par Gnote, choisissez "
+"<menuchoice><guimenuitem>Rechercher dans toutes les notes</guimenuitem></"
+"menuchoice> dans le menu du tableau de bord. Par défaut, la fenêtre "
+"<interface>Rechercher dans toutes les notes</interface> affiche toutes les "
+"notes dans l'ordre chronologique de la date de leur dernière modification. "
+"Cliquez sur les en-têtes de colonnes <guilabel>Note</guilabel> ou "
+"<guilabel>Dernière modification</guilabel> pour modifier l'ordre de tri. Un "
+"second clic sur le titre d'une colonne inverse l'ordre entre ascendant et "
+"descendant."
+
+#: C/gnote.xml:416(para)
+msgid ""
+"You can find specific notes by entering text into the search field in the "
+"<interface>Search All Notes</interface> dialog. The list of notes will "
+"automatically update to list only the notes which have matching text."
+msgstr ""
+"Vous pouvez retrouver des notes spécifiques en saisissant du texte dans le "
+"champ Rechercher de la boîte de dialogue <interface>Rechercher dans toutes "
+"les notes</interface>. La liste des notes se met automatiquement à jour pour "
+"n'afficher que les notes contenant le texte saisi."
+
+#: C/gnote.xml:421(para)
+msgid ""
+"To open a note in the <interface>Search All Notes</interface> dialog, do one "
+"of the following:"
+msgstr ""
+"Pour ouvrir une note de la fenêtre <interface>Rechercher dans toutes les "
+"notes</interface>, effectuez l'une de ces actions :"
+
+#: C/gnote.xml:426(para)
+msgid "Double-click on a note."
+msgstr "double-cliquez sur une note,"
+
+#: C/gnote.xml:430(para)
+msgid ""
+"Highlight a note by selecting it and then select "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"<guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
+msgstr ""
+"sélectionnez une note puis <menuchoice><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></"
+"menuchoice> dans le menu <guimenuitem>Fichier</guimenuitem>,"
+
+#: C/gnote.xml:436(para)
+msgid ""
+"Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the context menu that appears."
+msgstr ""
+"faites un clic droit sur une note et choisissez "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice> dans le menu "
+"contextuel qui apparaît,"
+
+#: C/gnote.xml:442(para)
+msgid ""
+"Highlight a note by selecting it and then press the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"sélectionnez une note et effectuez la combinaison de touches "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:456(title)
+msgid "Working With Notes"
+msgstr "Opération sur les notes"
+
+#: C/gnote.xml:458(para)
+msgid ""
+"Notes are modified and edited through the main window for each note. The "
+"toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and perform "
+"other note-related functions. We discuss the functions of each item on the "
+"toolbar in the following sections."
+msgstr ""
+"Les notes peuvent être modifiées et mises en forme dans la fenêtre "
+"principale de chacune d'elles. La barre d'outils supérieure permet de "
+"modifier style et autres caractéristiques. Les fonctionnalités de chaque "
+"outil de cette barre sont décrites dans les sections suivantes."
+
+#: C/gnote.xml:464(title)
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
+
+#: C/gnote.xml:466(para)
+msgid ""
+"Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the "
+"<interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref "
+"linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+msgstr ""
+"Le bouton <guibutton>Rechercher</guibutton> ouvre la fenêtre "
+"<interface>Rechercher dans toutes les notes</interface> décrite précédemment "
+"(consultez la <xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+
+#: C/gnote.xml:472(title)
+msgid "Link"
+msgstr "Lien"
+
+#: C/gnote.xml:474(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Link</guibutton> button allows you to create a link to a new "
+"note from within the current note. For example, if your note contains the "
+"phrase <quote>FinalExam</quote>, you can select this text with the mouse and "
+"click the <guibutton>Link</guibutton> button to create a new note with the "
+"title <quote>FinalExam</quote>. A link will also be created in the current "
+"note that can be clicked to open the new <quote>FinalExam</quote> note."
+msgstr ""
+"Le bouton <guibutton>Lier</guibutton> sert à lier une nouvelle note à la "
+"note actuelle. Par exemple, si celle-ci contient le terme <quote>Examen "
+"Final</quote>, en sélectionnant ce texte et en cliquant sur <guibutton>Lier</"
+"guibutton> une nouvelle note intitulée <quote>Examen Final</quote> est "
+"créée. Un lien sera introduit dans la note actuelle : en cliquant dessus, "
+"vous ouvrez la nouvelle note  <quote>Examen Final</quote>."
+
+#: C/gnote.xml:483(para)
+msgid ""
+"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+msgstr ""
+"Le fait de modifier le titre d'une note met à jour les liens présents dans "
+"d'autres notes, ce qui évite la présence de liens morts lors du renommage "
+"d'une note."
+
+#: C/gnote.xml:490(title)
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: C/gnote.xml:492(para)
+msgid ""
+"Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</"
+"guibutton> button. The <guibutton>Text</guibutton> button will display a "
+"menu with several options from which you can choose. Each menu item is "
+"explained next."
+msgstr ""
+"Le bouton <guibutton>Texte</guibutton> permet de formater le texte d'une "
+"note. Ce menu déroulant offre plusieurs choix d'options détaillées ci-après."
+
+#: C/gnote.xml:499(term)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+#: C/gnote.xml:502(para)
+msgid ""
+"Support for <quote>Undo</quote> is available in Gnote through this menu "
+"item. The Undo function allows you to revert previous changes made to your "
+"note during the current session. To undo your last change using the "
+"keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"La fonction <quote>Annuler</quote> de Gnote est disponible dans ce menu.  "
+"Elle vous permet de revenir à une rédaction antérieure de la note dans le "
+"cours d'une session. Le raccourci clavier standard <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> vous permet d'annuler la dernière "
+"modification."
+
+#: C/gnote.xml:515(term)
+msgid "Redo"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: C/gnote.xml:518(para)
+msgid ""
+"The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were "
+"removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change "
+"using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"De même, la fonction <quote>Rétablir</quote> restaure les modifications "
+"annulées précédemment. Pour rétablir la dernière annulation à l'aide du "
+"clavier, utilisez le raccourci classique <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:532(term)
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#: C/gnote.xml:535(para)
+msgid ""
+"To make text within your note bold, first select the text you want to "
+"modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></"
+"menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also "
+"use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> after selecting the text."
+msgstr ""
+"Pour mettre du texte en gras, sélectionnez-le et choisissez "
+"<menuchoice><guimenuitem>Gras</guimenuitem></menuchoice> dans le menu "
+"<guibutton>Texte</guibutton>. La même action est obtenue en pressant le "
+"raccourci <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:548(term)
+msgid "Italic"
+msgstr "Italique"
+
+#: C/gnote.xml:551(para)
+msgid ""
+"To make text within your note italic, first select the text you want to "
+"modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></"
+"menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also "
+"use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></"
+"keycombo> after selecting the text."
+msgstr ""
+"Pour mettre du texte en italique, sélectionnez-le et choisissez "
+"<menuchoice><guimenuitem>Italique</guimenuitem></menuchoice> dans le menu "
+"<guibutton>Texte</guibutton>. La même action est obtenue en pressant le "
+"raccourci <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:564(term)
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Barré"
+
+#: C/gnote.xml:567(para)
+msgid ""
+"The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
+"strikeout, select the text and then select the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from "
+"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after selecting "
+"the text."
+msgstr ""
+"Le style barré, comme son nom l'indique, consiste à barrer d'un trait le "
+"texte sélectionné. Pour mettre du texte en barré, sélectionnez-le et "
+"choisissez <menuchoice><guimenuitem>Barré</guimenuitem></menuchoice> dans le "
+"menu <guibutton>Texte</guibutton>. La même action est obtenue en pressant le "
+"raccourci <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:581(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Surligné"
+
+#: C/gnote.xml:584(para)
+msgid ""
+"The highlight style will put a yellow background around the selected text. "
+"To add a highlight, select the text and then select the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Highlight</guimenuitem></menuchoice> option from "
+"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> after selecting "
+"the text."
+msgstr ""
+"Le surlignage fait apparaître le texte sélectionné sur fond jaune. Pour "
+"surligner du texte, sélectionnez-le et choisissez "
+"<menuchoice><guimenuitem>Surligné</guimenuitem></menuchoice> dans le menu "
+"<guibutton>Texte</guibutton>. La même action est obtenue en pressant le "
+"raccourci <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:598(term) C/gnote.xml:1412(member) C/gnote.xml:1497(term)
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Chasse fixe"
+
+#: C/gnote.xml:601(para)
+msgid ""
+"The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change "
+"existing text, first select the text you want to modify. Then select the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from "
+"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You can also select the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from "
+"the <guibutton>Text</guibutton> before you start typing to have the text you "
+"type be in a fixed width style."
+msgstr ""
+"L'option chasse fixe utilise une police dans laquelle tous les caractères "
+"ont le même espacement. Pour écrire du texte avec une police à chasse fixe, "
+"sélectionnez-le et faites <menuchoice><guimenuitem>Chasse fixe</"
+"guimenuitem></menuchoice> dans le menu <guibutton>Texte</guibutton>. "
+"L'option <menuchoice><guimenuitem>Chasse fixe</guimenuitem></menuchoice> "
+"peut aussi être définie avant la saisie du texte ; elle sera alors appliquée "
+"à tout texte saisi par la suite."
+
+#: C/gnote.xml:612(para)
+msgid ""
+"The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option "
+"is a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more information on add-"
+"ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+msgstr ""
+"Le greffon Chasse fixe doit être installé pour bénéficier de l'option "
+"<menuchoice><guimenuitem>Chasse fixe</guimenuitem></menuchoice>. Voir la "
+"<xref linkend=\"plugins\"/> pour de plus amples informations sur les "
+"greffons."
+
+#: C/gnote.xml:621(term)
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille de la police"
+
+#: C/gnote.xml:626(guilabel) C/gnote.xml:636(guilabel)
+msgid "Small"
+msgstr "Petite"
+
+#: C/gnote.xml:628(guilabel) C/gnote.xml:638(guilabel)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: C/gnote.xml:630(guilabel) C/gnote.xml:640(guilabel)
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: C/gnote.xml:632(guilabel) C/gnote.xml:642(guilabel)
+msgid "Huge"
+msgstr "Ã?norme"
+
+#: C/gnote.xml:624(para)
+msgid ""
+"There are actually four options in this part of the menu: <placeholder-1/>. "
+"Each one of these options represents a font size to use for the selected "
+"text in the note. To modify the font size, select the text and then select "
+"one of <placeholder-2/> options from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+msgstr ""
+"Il y a maintenant quatre options dans cette partie de menu : <placeholder-1/"
+"> Chacune représente une taille de police applicable au texte sélectionné "
+"dans la note. Pour en modifier la taille, choisissez une des options "
+"<placeholder-2/> du menu <guibutton>Texte</guibutton>."
+
+#: C/gnote.xml:649(term)
+msgid "Bullets"
+msgstr "Puces"
+
+#: C/gnote.xml:657(guilabel)
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Augmenter l'indentation"
+
+#: C/gnote.xml:659(guilabel)
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuer l'indentation"
+
+#: C/gnote.xml:652(para)
+msgid ""
+"Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> "
+"option from the <guibutton>Text</guibutton> menu to begin or end a bulleted "
+"list. If the cursor is inside a bulleted list, the <placeholder-1/> options "
+"will be enabled."
+msgstr ""
+"Dans le menu <guibutton>Texte</guibutton>, choisissez l'option "
+"<menuchoice><guimenuitem>Puces</guimenuitem></menuchoice> pour commencer ou "
+"terminer une liste à puces. Si le curseur d'insertion de caractères se "
+"trouve à l'intérieur d'une liste à puces, les options <placeholder-1/> "
+"seront activées."
+
+#: C/gnote.xml:662(para)
+msgid ""
+"With the cursor on a bulleted list line, select the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> option "
+"to shift the current line to the right or the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> option "
+"to shift the current line to the left."
+msgstr ""
+"Lorsque le curseur est sur une ligne contenant une puce, choisissez l'option "
+"<menuchoice><guimenuitem>Augmenter l'indentation</guimenuitem></menuchoice> "
+"pour déplacer la ligne vers la droite ou <menuchoice><guimenuitem>Diminuer "
+"l'indentation</guimenuitem></menuchoice> pour la déplacer vers la gauche."
+
+#: C/gnote.xml:671(para)
+msgid "For more information on bullets, see <xref linkend=\"bullets\"/>."
+msgstr ""
+"Pour de plus amples informations sur les puces, consultez la <xref linkend="
+"\"bullets\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:677(term)
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "Chercher dans cette note"
+
+#: C/gnote.xml:680(para)
+msgid ""
+"Use this to search for text within the current note. A small find bar will "
+"open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, "
+"use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Utilisez cette fonction pour rechercher du texte dans la note active. Une "
+"petite barre de recherche apparaît en bas de la fenêtre. Avec le clavier, le "
+"même résultat est obtenu en utilisant le raccourci standard "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:688(para)
+msgid ""
+"Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
+"Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and place "
+"the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to the "
+"previous match."
+msgstr ""
+"Saisissez le texte à rechercher. Les correspondances seront surlignés. Pour "
+"aller à la correspondance suivante et y déplacer le curseur, cliquez sur "
+"<guibutton>Suivant</guibutton>, pour revenir en arrière, cliquez sur "
+"<guibutton>Précédent</guibutton>."
+
+#: C/gnote.xml:694(para)
+msgid ""
+"To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on the "
+"far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
+msgstr ""
+"Pour fermer la barre de recherche, cliquez sur le bouton <guibutton>X</"
+"guibutton> situé tout en bas à gauche ou appuyez sur la touche "
+"<keycap>Ã?chap</keycap>."
+
+#: C/gnote.xml:703(title)
+msgid "Tools (gear icon)"
+msgstr "Outils (icône engrenages)"
+
+#: C/gnote.xml:705(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the <inlinegraphic "
+"fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/> icon. When you click the "
+"<guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your note, a menu "
+"will appear with the following items:"
+msgstr ""
+"Le bouton <guibutton>Outils</guibutton> est matérialisé par l'icône "
+"<inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/>. En cliquant sur "
+"l'icône <guiicon>Outils</guiicon> dans la barre des tâches de votre note, un "
+"menu contenant les éléments suivants apparaît :"
+
+#: C/gnote.xml:712(term)
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Synchroniser les notes"
+
+#: C/gnote.xml:715(para)
+msgid ""
+"Select this option to synchronize your notes with a central server. For more "
+"information on note synchronization, see <xref linkend=\"synchronization\"/>."
+msgstr ""
+"Cette option sert à synchroniser vos notes à l'aide d'un serveur central. "
+"Pour de plus amples informations, consultez la <xref linkend="
+"\"synchronization\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:721(term)
+msgid "What links here?"
+msgstr "Quels liens sur cette note ?"
+
+#: C/gnote.xml:724(para)
+msgid ""
+"This option allows you to quickly see what other notes link to the current "
+"note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more information "
+"on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+msgstr ""
+"Cette fonction permet de voir rapidement quelles autres notes sont liées à "
+"la note actuelle. Elle est proposée par le greffon Rétroliens. Pour de plus "
+"amples informations sur les greffons, consultez la <xref linkend=\"plugins\"/"
+">."
+
+#: C/gnote.xml:732(term) C/gnote.xml:1410(member) C/gnote.xml:1477(term)
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exporter en HTML"
+
+#: C/gnote.xml:735(para)
+msgid ""
+"You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) "
+"document from one or more notes by selecting this option. For more "
+"information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+msgstr ""
+"Cette fonction sert à créer un document <acronym>HTML</acronym> (HyperText "
+"Markup Language) à partir d'une ou plusieurs de vos notes. Pour de plus "
+"amples informations sur les greffons, consultez la <xref linkend=\"plugins\"/"
+">."
+
+#: C/gnote.xml:743(term)
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: C/gnote.xml:746(para) C/gnote.xml:1536(para)
+msgid ""
+"Select this option to print the current note. You will be presented with the "
+"standard GNOME print dialog."
+msgstr ""
+"Cette fonction sert à imprimer la note actuelle. Elle vous renvoie à la "
+"boîte de dialogue habituelle « Imprimer » de GNOME."
+
+#: C/gnote.xml:753(para)
+msgid ""
+"Depending on the add-ins that you have installed for Gnote, you may have "
+"more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Selon les greffons que vous avez installés pour Gnote, vous aurez plus ou "
+"moins d'outils disponibles dans le menu <guimenu>Outils</guimenu>."
+
+#: C/gnote.xml:760(title)
+msgid "Delete"
+msgstr "Suppression"
+
+#: C/gnote.xml:762(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking if "
+"you want to permanently delete the note and its contents. Click the "
+"<guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note permanently, or "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note from "
+"other notes will still exist, but will re-create the note upon activation."
+msgstr ""
+"Le bouton <guibutton>Supprimer</guibutton> ouvre une boîte de dialogue vous "
+"demandant si vous souhaitez supprimer définitivement cette note et tout son "
+"contenu. Cliquez sur <guibutton>Supprimer</guibutton> pour confirmer ou sur "
+"<guibutton>Annuler</guibutton> si vous changez d'avis. Tous les liens vers "
+"cette note à partir d'autres notes seront conservés, mais ils ne recréeront "
+"la note que s'ils sont activés."
+
+#: C/gnote.xml:774(title)
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Menu du tableau de bord"
+
+#: C/gnote.xml:776(para)
+msgid ""
+"Gnote keeps the most recently used notes quickly available to you in a menu "
+"that appears when you click on the Gnote Icon in the GNOME Panel."
+msgstr ""
+"Gnote met à votre disposition immédiate les notes les plus récentes dans le "
+"menu du tableau de bord GNOME, accessible par un clic sur son icône."
+
+#: C/gnote.xml:781(title)
+msgid "Note Pinning"
+msgstr "Ã?pingler une note"
+
+#: C/gnote.xml:783(para)
+msgid ""
+"To force a note to always be in the panel menu regardless of when you last "
+"accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. Notes that "
+"are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that look like "
+"this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. Notes that are "
+"not pinned to the panel menu will have thumbtack icons that look like this: "
+"<inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
+msgstr ""
+"Pour conserver une note dans le menu du tableau de bord indépendamment de sa "
+"dernière date d'accès, il faut « l'épingler » dans le menu en cliquant sur "
+"l'icône de punaise au bout de la ligne. Après épinglage, l'icône ressemble à "
+"ceci : <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. Les notes non "
+"épinglées ont une icône qui ressemble à cela : <inlinegraphic fileref="
+"\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:792(title)
+msgid "Gnote Panel Menu"
+msgstr "Menu Gnote du tableau de bord"
+
+#: C/gnote.xml:809(title)
+msgid "Begin a bulleted list"
+msgstr "Initialisation d'une liste à puces"
+
+#: C/gnote.xml:811(para)
+msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods:"
+msgstr "Les méthodes suivantes permettent d'initialiser une liste à puces :"
+
+#: C/gnote.xml:816(para) C/gnote.xml:837(para)
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"<guibutton>Text</guibutton> menu."
+msgstr ""
+"sélectionnez <menuchoice><guimenuitem>Puces</guimenuitem></menuchoice> dans "
+"le menu <guibutton>Texte</guibutton>,"
+
+#: C/gnote.xml:823(para)
+msgid ""
+"Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately "
+"following the dash, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"commencez une ligne par un tiret unique (-) suivi d'un espace, saisissez du "
+"texte immédiatement à la suite puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."
+
+#: C/gnote.xml:831(title)
+msgid "End a bulleted list"
+msgstr "Arrêt d'une liste à puces"
+
+#: C/gnote.xml:833(para)
+msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
+msgstr "Les méthodes suivantes permettent de terminer une liste à puces :"
+
+#: C/gnote.xml:844(para)
+msgid "Press <keycap>Enter</keycap> on a blank bulleted line."
+msgstr "appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> dans une ligne indentée vide,"
+
+#: C/gnote.xml:848(para)
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guibutton>Text</guibutton> menu in succession until the current "
+"line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr ""
+"cliquez plusieurs fois sur <menuchoice><guimenuitem>Diminuer l'indentation</"
+"guimenuitem></menuchoice> dans le menu <guibutton>Texte</guibutton> jusqu'à "
+"ce que la ligne actuelle ne fasse plus partie de la liste à puces,"
+
+#: C/gnote.xml:856(para)
+msgid ""
+"Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part of "
+"the bulleted list."
+msgstr ""
+"utilisez plusieurs fois le raccourci clavier <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> jusqu'à ce que la ligne actuelle ne "
+"fasse plus partie de la liste à puces."
+
+#: C/gnote.xml:867(title)
+msgid "Increase Indentation"
+msgstr "Augmentation de l'indentation"
+
+#: C/gnote.xml:869(para)
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+msgstr ""
+"Pour augmenter l'indentation d'une ligne dans une liste à puces avec la "
+"souris :"
+
+#: C/gnote.xml:874(para)
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+msgstr ""
+"cliquez sur <menuchoice><guimenuitem>Augmenter l'indentation</guimenuitem></"
+"menuchoice> dans le menu <guibutton>Texte</guibutton>."
+
+#: C/gnote.xml:881(para)
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+msgstr ""
+"Pour augmenter l'indentation d'une ligne dans une liste à puces en utilisant "
+"le clavier :"
+
+#: C/gnote.xml:886(para)
+msgid "Press the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr "appuyez sur la touche <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: C/gnote.xml:892(title)
+msgid "Decrease Indentation"
+msgstr "Diminution de l'indentation"
+
+#: C/gnote.xml:894(para)
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+msgstr ""
+"Pour diminuer l'indentation d'une ligne dans une liste à puces en utilisant "
+"la souris :"
+
+#: C/gnote.xml:899(para)
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+msgstr ""
+"cliquez sur <menuchoice><guimenuitem>Diminuer l'indentation</guimenuitem></"
+"menuchoice> dans le menu <guibutton>Texte</guibutton>."
+
+#: C/gnote.xml:906(para)
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+msgstr ""
+"Pour diminuer l'indentation d'une ligne dans une liste à puces en utilisant "
+"le clavier :"
+
+#: C/gnote.xml:911(para)
+msgid ""
+"Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"utilisez la combinaison <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:924(title)
+msgid "Working with Notebooks"
+msgstr "Utilisation des bloc-notes"
+
+#: C/gnote.xml:926(para)
+msgid ""
+"Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
+"notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
+msgstr ""
+"Les bloc-notes vous permettent de regrouper des notes autour d'un même "
+"sujet. Vous pouvez ajouter une note à un bloc-notes dans la fenêtre "
+"Rechercher toutes les notes ou bien directement à partir du menu de la note."
+
+#: C/gnote.xml:930(title)
+msgid "Creating Notebooks"
+msgstr "Création d'un bloc-notes"
+
+#: C/gnote.xml:932(para)
+msgid "You can create new notebooks using one of the following methods:"
+msgstr "Les méthodes suivantes permettent de créer un nouveau bloc-notes :"
+
+#: C/gnote.xml:936(para)
+msgid ""
+"Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear"
+msgstr "Cliquez sur l'icône Gnote du tableau de bord GNOME. Un menu apparaît."
+
+#: C/gnote.xml:940(para)
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New "
+"Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenuitem>Bloc-notes</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Nouveau bloc-notes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:943(para) C/gnote.xml:972(para) C/gnote.xml:980(para)
+msgid "Enter a name for the new notebook."
+msgstr "Donnez un nom au nouveau bloc-notes."
+
+#: C/gnote.xml:948(title)
+msgid "Create a new notebook from the Gnote note icon on the GNOME Panel"
+msgstr ""
+"Création d'un nouveau bloc-notes à partir de l'icône Gnote du tableau de "
+"bord GNOME"
+
+#: C/gnote.xml:957(para)
+msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
+msgstr ""
+"Pour créer un nouveau bloc-notes à partir de la fenêtre Rechercher dans "
+"toutes les notes :"
+
+#: C/gnote.xml:961(para) C/gnote.xml:1007(para) C/gnote.xml:1044(para)
+#: C/gnote.xml:1088(para)
+msgid ""
+"Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by "
+"choosing it from the Gnote icon on the GNOME Panel or click on Search from "
+"an open note."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenuitem>Rechercher dans toutes les notes</"
+"guimenuitem></menuchoice> à partir de l'icône Gnote du tableau de bord GNOME "
+"ou cliquez sur le bouton Rechercher dans une note active."
+
+#: C/gnote.xml:967(para)
+msgid ""
+"Using your mouse, right click in the left hand box and choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit de la souris dans la partie gauche de la fenêtre et "
+"choisissez <menuchoice><guimenuitem>Nouveau bloc-notes</guimenuitem></"
+"menuchoice> dans le menu contextuel."
+
+#
+#: C/gnote.xml:975(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Search All Notes</guilabel> open, choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Notebooks</"
+"guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dans le menu <menuchoice><guimenuitem>Fichier</guimenuitem></menuchoice> de "
+"la fenêtre <guilabel>Rechercher dans toutes les notes</guilabel>, ouvrez "
+"<menuchoice><guimenuitem>Bloc-notes</guimenuitem><guimenuitem>Nouveau Bloc-"
+"notes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:986(title)
+msgid "Create a new notebook from Search All Notes"
+msgstr ""
+"Création d'un nouveau bloc-notes à partir de la fenêtre Rechercher dans "
+"toutes les notes"
+
+#: C/gnote.xml:998(title)
+msgid "Adding Notes to a Notebook"
+msgstr "Ajout de notes à un bloc-notes"
+
+#: C/gnote.xml:1000(para)
+msgid ""
+"To add notes to a notebook, you can add a note from the <guilabel>Search All "
+"Notes</guilabel> dialog or directly within a note."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter des notes à un bloc-notes à partir de la fenêtre "
+"<guilabel>Rechercher dans toutes les notes</guilabel> ou directement à "
+"partir d'une note ouverte."
+
+#: C/gnote.xml:1003(para)
+msgid "To move an existing note from the Search All Notes dialog:"
+msgstr ""
+"Pour déplacer une note dans la fenêtre Rechercher dans toutes les notes :"
+
+#: C/gnote.xml:1012(para)
+msgid "Using your mouse, drag the note(s) onto a notebook on the left."
+msgstr ""
+"Avec la souris, faites glisser une ou plusieurs notes sur un bloc-notes sur "
+"la gauche."
+
+#: C/gnote.xml:1017(para)
+msgid ""
+"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
+"using the <guimenu>Notebook</guimenu> button. The <guimenu>Notebook</"
+"guimenu> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/"
+"notebook-icon.png\"/> icon."
+msgstr ""
+"Lorsque vous écrivez une note, elle peut être directement ajoutée à un bloc-"
+"notes existant en utilisant le bouton <guimenu>Bloc-notes</guimenu>. Le "
+"bouton <guimenu>Bloc-notes</guimenu> est matérialisé par cette icône : "
+"<inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:1023(title)
+msgid "Adding a note to a notebook"
+msgstr "Ajout d'une note à un bloc-notes"
+
+#: C/gnote.xml:1036(title)
+msgid "Creating Notebook Templates"
+msgstr "Création de modèles de bloc-notes"
+
+#: C/gnote.xml:1038(para)
+msgid ""
+"After you create a notebook, you can create a template for each new note "
+"that you create in a specific notebook."
+msgstr ""
+"Après avoir créé un bloc-notes, vous pouvez composer un modèle pour chaque "
+"nouvelle note que vous créez dans ce bloc-notes spécifique."
+
+#: C/gnote.xml:1049(para)
+msgid ""
+"Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open Template Note</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En faisant un clic droit sur un bloc-notes existant, choisissez "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ouvrir un modèle de note</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:1054(para)
+msgid ""
+"This will open a new note that will be used as the template. Any text typed "
+"in this note will appear in all notes created in this Notebook. Create a new "
+"note in the notebook by using your mouse, right click on a notebook and "
+"select <menuchoice><guimenuitem>New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cela ouvre une nouvelle note qui servira de modèle. Tout le texte saisi dans "
+"celle-ci apparaîtra dans toute nouvelle note créée dans ce bloc-notes. Pour "
+"écrire une nouvelle note dans ce bloc-notes, faites un clic droit sur celui-"
+"ci et choisissez <menuchoice><guimenuitem>Nouvelle note</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:1063(title)
+msgid "Creating a Notebook Template"
+msgstr "Création d'un modèle de bloc-notes"
+
+#: C/gnote.xml:1076(title) C/gnote.xml:1099(title)
+msgid "Deleting a Notebook"
+msgstr "Suppression d'un bloc-notes"
+
+#: C/gnote.xml:1077(para)
+msgid ""
+"Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
+"inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be "
+"associated with any notebook and can be seen by highlighting "
+"<menuchoice><guimenuitem>Unfiled Notes</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> window."
+msgstr ""
+"Supprimer un bloc-notes ne supprime pas les notes qui sont actuellement "
+"dedans. Après la suppression, celles-ci ne sont plus associées à un bloc-"
+"notes et peuvent être retrouvées en sélectionnant "
+"<menuchoice><guimenuitem>Notes non classées</guimenuitem></menuchoice> dans "
+"la fenêtre <menuchoice><guimenuitem>Rechercher dans toutes les notes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:1083(para)
+msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
+msgstr ""
+"Pour supprimer un bloc-notes, utilisez l'une des deux méthodes suivantes :"
+
+#: C/gnote.xml:1085(para)
+msgid "To delete a notebook using your mouse:"
+msgstr "Pour supprimer un bloc-notes avec la souris :"
+
+#: C/gnote.xml:1093(para)
+msgid ""
+"Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur le bloc-notes et choisissez "
+"<menuchoice><guimenuitem>Supprimer le bloc-notes</guimenuitem></menuchoice> "
+"dans le menu contextuel."
+
+#: C/gnote.xml:1108(para)
+msgid ""
+"To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All "
+"Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Gnote icon on the "
+"GNOME Panel."
+msgstr ""
+"Pour supprimer un bloc-notes à partir du menu de "
+"<menuchoice><guimenuitem>Rechercher dans toutes les notes</guimenuitem></"
+"menuchoice>, ouvrez <menuchoice><guimenuitem>Rechercher dans toutes les "
+"notes</guimenuitem></menuchoice> à partir de l'icône Gnote dans le tableau "
+"de bord de GNOME."
+
+#: C/gnote.xml:1114(para)
+msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
+msgstr ""
+"sélectionnez le bloc-notes à supprimer par un clic gauche de la souris,"
+
+#: C/gnote.xml:1118(para)
+msgid ""
+"From the menu, choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"choisissez <menuchoice><guimenuitem>Ã?dition</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Supprimer le bloc-notes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:1132(title)
+msgid "Note Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de notes"
+
+#: C/gnote.xml:1134(para)
+msgid ""
+"Gnote can now keep your notes synchronized between multiple computers by "
+"relying on a central server."
+msgstr ""
+"Gnote peut maintenant synchroniser des notes entre plusieurs ordinateurs en "
+"s'appuyant sur un serveur central."
+
+#: C/gnote.xml:1138(title)
+msgid "Configure note synchronization"
+msgstr "Configuration de la synchronisation des notes"
+
+#: C/gnote.xml:1140(para)
+msgid ""
+"You can configure your note synchronization preferences in the "
+"<guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Gnote "
+"Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be "
+"configured by selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Pour configurer vos préférences de synchronisation des notes, ouvrez "
+"l'onglet <guilabel>Synchronisation</guilabel> de la boîte de dialogue "
+"<interface>Préférences</interface> de Gnote. Le bouton <guibutton>Avancé...</"
+"guibutton> permet de définir les options de gestion des conflits qui sont "
+"utilisées par défaut."
+
+#: C/gnote.xml:1146(title)
+msgid "Gnote Synchronization Preferences"
+msgstr "Préférences de synchronisation de Gnote"
+
+#: C/gnote.xml:1156(title)
+msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
+msgstr "Configuration du service de synchronisation de notes (WebDAV)"
+
+#: C/gnote.xml:1158(para)
+msgid ""
+"In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
+"wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
+"system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring "
+"installed."
+msgstr ""
+"Pour synchroniser des notes par l'intermédiaire d'un serveur WebDAV, les "
+"fichiers système wdfs FUSE doivent au préalable avoir été installés. "
+"Veuillez suivre la documentation pour configurer FUSE pour votre nom "
+"d'utilisateur. Les paquets GNOME Keyring sont également nécessaires."
+
+#: C/gnote.xml:1162(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
+"guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
+"server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now "
+"ready to synchronize your notes."
+msgstr ""
+"Dans la liste déroulante <guilabel>Service</guilabel>, choisissez "
+"<guimenuitem>WebDAV</guimenuitem>. Saisissez les informations de connexion "
+"de votre serveur, puis cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>. Le "
+"service de synchronisation est maintenant fonctionnel."
+
+#: C/gnote.xml:1168(title)
+msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
+msgstr "Configuration du service de synchronisation de notes (SSH) "
+
+#: C/gnote.xml:1170(para)
+msgid ""
+"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+"sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
+"operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH key "
+"for your SSH server account, which should be added to a running SSH daemon. "
+"This can be done using the GNOME <application>Seahorse</application> "
+"application."
+msgstr ""
+"Pour synchroniser vos notes à l'aide d'un serveur SSH, les fichiers système "
+"wdfs FUSE doivent au préalable avoir été installés. Veuillez suivre la "
+"documentation pour configurer FUSE pour votre nom d'utilisateur. Vous avez "
+"aussi besoin de créer une clé SSH pour votre compte sur le serveur SSH, qui "
+"doit être ajoutée au démon SSH en cours. L'application GNOME "
+"<application>Seahorse</application> prend en charge ce type de chiffrage."
+
+#: C/gnote.xml:1176(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> "
+"drop-down list. Fill in the connection information for your server, and then "
+"select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to "
+"synchronize your notes."
+msgstr ""
+"Dans la liste déroulante <guilabel>Service</guilabel>, choisissez "
+"<guimenuitem>SSH</guimenuitem>. Saisissez les informations de connexion de "
+"votre serveur, puis cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>. Le "
+"service de synchronisation est maintenant fonctionnel."
+
+#: C/gnote.xml:1182(title)
+msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
+msgstr "Configuration du service de synchronisation de notes (Dossier local)"
+
+#: C/gnote.xml:1184(para)
+msgid ""
+"You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
+"available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
+"of a remote server."
+msgstr ""
+"Vous pouvez décider de synchroniser vos notes dans un dossier local si celui-"
+"ci est disponible à partir d'autres systèmes ou s'il s'agit du montage local "
+"d'un dossier d'un serveur distant."
+
+#: C/gnote.xml:1188(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
+"guilabel> drop-down list. Choose the desired synchronization "
+"<guilabel>Folder Path</guilabel>, and then select the <guibutton>Save</"
+"guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr ""
+"Dans la liste déroulante <guilabel>Service</guilabel>, choisissez "
+"<guimenuitem>Dossier Local</guimenuitem>. Choisissez le <guilabel>Chemin du "
+"dossier</guilabel> désiré pour la synchronisation, puis cliquez sur "
+"<guibutton>Enregistrer</guibutton>. Le service de synchronisation est "
+"maintenant fonctionnel."
+
+#: C/gnote.xml:1195(title)
+msgid "Synchronize your notes"
+msgstr "Synchronisation de vos notes"
+
+#: C/gnote.xml:1197(para)
+msgid ""
+"You can synchronize your notes at any time by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</"
+"guimenuitem></menuchoice> from any note or from the <interface>Search All "
+"Notes</interface> dialog."
+msgstr ""
+"Vos notes peuvent être synchronisées à tout moment en choisissant "
+"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Synchroniser les notes</"
+"guimenuitem></menuchoice> depuis le menu d'une note ou à partir de la boîte "
+"de dialogue <interface>Rechercher dans toutes les notes</interface>."
+
+#: C/gnote.xml:1207(title)
+msgid "Handling synchronization conflicts"
+msgstr "Gestion des conflits de synchronisation"
+
+#: C/gnote.xml:1209(para)
+msgid ""
+"When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. "
+"Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching "
+"between systems. Gnote will detect conflicts in the content of your notes "
+"and help you to avoid loss of important data."
+msgstr ""
+"Il peut y avoir des conflits en synchronisant des notes en provenance de "
+"plusieurs ordinateurs. Cela provient généralement du fait que la "
+"synchronisation n'a pas été systématiquement effectuée en passant d'un "
+"système à l'autre. Gnote détectera néanmoins les conflits possibles dans le "
+"contenu des notes et vous aidera ainsi à ne pas perdre de données "
+"importantes."
+
+#: C/gnote.xml:1214(para)
+msgid ""
+"If a conflict is detected during note synchronization, the <interface>Note "
+"Conflict</interface> dialog will appear. If you do not need the changes you "
+"made in your local note, you can select <guilabel>Overwrite local note</"
+"guilabel>. If you would like to keep your local changes in a new note, "
+"select <guilabel>Rename local note</guilabel>."
+msgstr ""
+"Quand une possibilité de conflit est détectée pendant une synchronisation de "
+"notes, la boîte de dialogue <interface>Conflit de notes</interface> "
+"s'affiche. Si vous décidez de ne pas conserver les modifications apportées à "
+"votre note locale, choisissez <guilabel>Ã?craser la note locale</guilabel>, "
+"si vous souhaitez les conserver en créant une nouvelle, choisissez "
+"<guilabel>Renommer la note locale</guilabel>."
+
+#: C/gnote.xml:1223(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: C/gnote.xml:1225(para)
+msgid ""
+"To set preferences for Gnote, right-click on the icon in the panel, and "
+"select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from "
+"the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in <xref "
+"linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of preferences, "
+"<guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Preferences "
+"for each tab will be described below."
+msgstr ""
+"Pour définir les préférences dans Gnote, faites un clic droit sur l'icône "
+"dans le tableau de bord et choisissez <menuchoice><guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel. Une boîte de dialogue "
+"similaire à celle de la <xref linkend=\"pref-editing\"/> s'affiche. Les "
+"options des onglets <guilabel>Ã?dition</guilabel> et <guilabel>Raccourcis "
+"clavier</guilabel> sont décrites ci-dessous."
+
+#: C/gnote.xml:1235(title)
+msgid "Editing"
+msgstr "Ã?dition"
+
+#: C/gnote.xml:1237(para)
+msgid ""
+"The editing tab will allow you to set preferences related to editing notes. "
+"There are three checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
+msgstr ""
+"L'onglet �dition permet de définir les préférences pour l'édition de notes. "
+"Il y a trois cases à cocher dans cet onglet."
+
+#: C/gnote.xml:1243(term)
+msgid "Spellcheck While Typing"
+msgstr "Vérification orthographique lors de la frappe"
+
+#: C/gnote.xml:1246(para)
+msgid ""
+"Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide "
+"suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox "
+"using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour souligner les fautes d'orthographe en rouge et "
+"obtenir une suggestion de correction par un clic-droit de souris. Activez ou "
+"désactivez cette fonction en cochant/décochant les cases avec la souris ou "
+"appuyez sur la combinaison de touches <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:1256(para)
+msgid ""
+"The spellcheck option is only available if you have the "
+"<application>GtkSpell</application> package for your distribution installed."
+msgstr ""
+"La vérification orthographique automatique nécessite l'installation du "
+"paquet <application>GtkSpell</application> dans votre distribution."
+
+#: C/gnote.xml:1264(term)
+msgid "Highlight WikiWords"
+msgstr "Surligner les mots Wiki"
+
+#: C/gnote.xml:1267(para)
+msgid ""
+"Enable this checkbox to create links for phrases <literal>ThatLookLikeThis</"
+"literal>. Clicking on the link will create a new note with the title "
+"corresponding to the link text. Enable or disable this checkbox using the "
+"mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour créer des liens vers des mots <literal>CommeCeluiCi</"
+"literal>. Un clic sur ce lien crée une nouvelle note dont le titre "
+"correspond au texte du lien. Activez ou désactivez cette fonction en cochant/"
+"décochant la case avec la souris ou appuyez sur la combinaison de touches "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> "
+
+#: C/gnote.xml:1280(term)
+msgid "Use Custom Font"
+msgstr "Utiliser une police personnalisée"
+
+#: C/gnote.xml:1283(para)
+msgid ""
+"Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this "
+"option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable "
+"this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Cochez cette option pour définir une police de caractères personnalisée. Si "
+"cette case n'est pas cochée, la police système par défaut sera utilisée. "
+"Activez/désactivez cette fonction en cochant/décochant la case avec la "
+"souris ou appuyez sur la combinaison de touches <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:1296(title)
+msgid "Gnote Editing Preferences"
+msgstr "Préférences d'édition de Gnote"
+
+#: C/gnote.xml:1307(title)
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: C/gnote.xml:1309(para)
+msgid ""
+"The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform "
+"different functions in Gnote. In order to set key combinations, you must "
+"have the <guibutton>Listen for Hotkeys</guibutton> checkbox enabled. Use "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to toggle this "
+"option."
+msgstr ""
+"L'onglet Raccourcis clavier vous permet de définir des combinaisons de "
+"touches pour accéder aux différentes fonctions de Gnote lorsque la case "
+"<guibutton>Activer les raccourcis</guibutton> est cochée. Le raccourci "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> permet aussi "
+"d'activer/désactiver cette fonction."
+
+#: C/gnote.xml:1320(term)
+msgid "Show notes menu"
+msgstr "Afficher le menu des notes"
+
+#: C/gnote.xml:1323(para)
+msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
+msgstr ""
+"Saisisissez ici la combinaison de touches pour afficher le menu des notes."
+
+#: C/gnote.xml:1328(term)
+msgid "Open \"Start Here\""
+msgstr "Ouvrir « Démarrer ici »"
+
+#: C/gnote.xml:1331(para)
+msgid ""
+"Enter the key combination to open the <quote>Start Here</quote> note, which "
+"is preinstalled with Gnote."
+msgstr ""
+"Saisissez ici la combinaison de touches pour ouvrir la note <quote>Démarrer "
+"ici </quote>, pré-installée dans Gnote."
+
+#: C/gnote.xml:1337(term)
+msgid "Create new note"
+msgstr "Créer une nouvelle note"
+
+#: C/gnote.xml:1340(para)
+msgid "Enter the key combination to create a new note."
+msgstr "Saisissez ici la combinaison de touches pour ouvrir une nouvelle note."
+
+#: C/gnote.xml:1345(term)
+msgid "Search notes"
+msgstr "Ouvrir « Rechercher dans toutes les notes »"
+
+#: C/gnote.xml:1348(para)
+msgid ""
+"Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</"
+"interface> dialog."
+msgstr ""
+"Saisissez ici la combinaison de touches pour ouvrir la boîte de dialogue "
+"<interface>Rechercher dans toutes les notes</interface>."
+
+#: C/gnote.xml:1355(title)
+msgid "Gnote Hotkey Preferences"
+msgstr "Préférences de raccourcis clavier de Gnote"
+
+#: C/gnote.xml:1366(title)
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisation"
+
+#: C/gnote.xml:1368(para)
+msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter la <xref linkend=\"synchronization\"/> pour plus de "
+"détails."
+
+#: C/gnote.xml:1373(title) C/gnote.xml:1400(title)
+msgid "Add-ins"
+msgstr "Greffons"
+
+#: C/gnote.xml:1375(para)
+msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Gnote Add-ins."
+msgstr ""
+"L'onglet Greffons permet d'activer et de configurer les greffons disponibles "
+"dans Gnote."
+
+#: C/gnote.xml:1378(para)
+msgid ""
+"The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by "
+"selecting it from the list and then selecting <guibutton>Enable</guibutton>. "
+"Disable an add-in by selecting it from the list and then selecting "
+"<guibutton>Disable</guibutton>."
+msgstr ""
+"La colonne gauche du tableau donne la liste des greffons disponibles. Pour "
+"activer/désactiver un greffon, sélectionnez-le dans la liste, puis cliquez "
+"sur <guibutton>Activer</guibutton> ou <guibutton>Désactiver</guibutton>."
+
+#: C/gnote.xml:1384(para)
+msgid ""
+"Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-"
+"ins that are installed with Gnote."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter la <xref linkend=\"plugins\"/> pour de plus amples "
+"informations sur les greffons installés avec Gnote."
+
+#: C/gnote.xml:1388(title)
+msgid "Gnote Add-in Preferences"
+msgstr "Préférences des greffons de Gnote"
+
+#: C/gnote.xml:1404(member)
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Rétroliens"
+
+#: C/gnote.xml:1406(member) C/gnote.xml:1443(term)
+msgid "Bugzilla URL Drop"
+msgstr "Liens URL Bugzilla"
+
+#: C/gnote.xml:1408(member) C/gnote.xml:1466(term)
+msgid "Evolution Mail Drop"
+msgstr "Liens messagerie Ã?volution"
+
+#: C/gnote.xml:1414(member) C/gnote.xml:1508(term)
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Note du jour"
+
+#: C/gnote.xml:1416(member) C/gnote.xml:1529(term)
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Prise en charge de l'impression"
+
+#: C/gnote.xml:1418(member)
+msgid "and Sticky Notes Import."
+msgstr "Importation de notes du Pense-bêtes"
+
+#: C/gnote.xml:1402(para)
+msgid ""
+"By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-1/> "
+"Since these are preinstalled, they are ready to use and are automatically "
+"loaded into the Gnote interface."
+msgstr ""
+"Par défaut, le paquet Gnote est installé avec un certain nombre de greffons "
+"pré-installés : <placeholder-1/>. Ceux-ci sont prêts à l'emploi et chargés "
+"automatiquement dans l'interface de Gnote."
+
+#: C/gnote.xml:1423(para)
+msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
+msgstr "D'autres greffons existent mais ils ne sont pas installés par défaut."
+
+#: C/gnote.xml:1428(term)
+msgid "Backlinks (What links here?)"
+msgstr "Rétroliens (Quels liens sur cette note ?)"
+
+#: C/gnote.xml:1431(para)
+msgid ""
+"This add-in allows you to know which notes link to the note you are "
+"currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships "
+"between notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"tools\">Tools</"
+"link> menu will have a <guimenuitem>What links here?</guimenuitem> option. "
+"When you select this option, it will list all the notes which link to the "
+"current note in a submenu. Select a note in the submenu to open it."
+msgstr ""
+"Ce greffon permet de savoir quelles notes ont des liens vers la note "
+"actuelle. Il vous simplifie la visualisation des relations entre notes. S'il "
+"est activé, le menu <link linkend=\"tools\">Outils</link> contient l'option "
+"<guimenuitem>Quels liens sur cette note ?</guimenuitem>. En la "
+"sélectionnant, vous verrez la liste des notes liées à la note actuelle dans "
+"un sous-menu. Choisissez une note de ce sous-menu pour l'ouvrir."
+
+#: C/gnote.xml:1446(para)
+msgid ""
+"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
+"note. The bug number is inserted as a link with a small bug icon next to it. "
+"Once the Bugzilla link has been inserted into the note, click on it to open "
+"the URL in your web browser."
+msgstr ""
+"Cela vous permet de glisser un URL Bugzilla depuis le navigateur directement "
+"dans une note de Gnote. Le numéro de bogue est inséré comme lien avec une "
+"petite icône de bogue à côté. Il vous suffit ensuite de cliquer dessus pour "
+"ouvrir l'URL dans votre navigateur Web."
+
+#: C/gnote.xml:1452(para)
+msgid ""
+"Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in the "
+"<link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After "
+"highlighting the Bugzilla Add-in, click <guibutton>Preferences</guibutton> "
+"to open the <interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> dialog. To add a "
+"new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an icon on your computer, "
+"provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome.org), and click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is dragged and dropped "
+"from one of these custom host names will now use the icon you specified."
+msgstr ""
+"Vous pouvez personnaliser les icônes utilisées en modifiant les préférences "
+"du greffon dans la boîte de dialogue <link linkend=\"prefs-plugins"
+"\">Préférences</link>. Sélectionnez le greffon Bugzilla, puis cliquez sur le "
+"bouton <guibutton>Préférences</guibutton> pour ouvrir la boîte de dialogue "
+"<interface>Préférences de Liens Bugzilla</interface>. Pour ajouter une "
+"nouvelle icône, cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>, choisissez une "
+"icône sur votre ordinateur, spécifiez un nom d'hôte Bugzilla (par exemple, "
+"bugzilla.gnome.org) et cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>. N'importe "
+"quel URL Bugzilla glissé-déposé avec l'un de ces noms d'hôtes personnalisés "
+"sera désormais représenté par l'icône spécifiée."
+
+#: C/gnote.xml:1469(para)
+msgid ""
+"This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the "
+"<application>Evolution</application> mail application to one of your Gnote "
+"notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the "
+"corresponding e-mail message in Evolution."
+msgstr ""
+"Ce greffon vous permet de glisser-déposer un message électronique depuis la "
+"messagerie d'<application>�volution</application> à l'intérieur d'une note "
+"de Gnote. En cliquant sur l'icône courrier de la note, le message "
+"correspondant s'ouvrira dans Ã?volution."
+
+#: C/gnote.xml:1480(para)
+msgid ""
+"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
+"will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option available."
+msgstr ""
+"Lorsque ce greffon est activé, le menu <link linkend=\"tools\">Outils</link> "
+"proposera l'option <guimenuitem>Exporter en HTML</guimenuitem>."
+
+#: C/gnote.xml:1484(para)
+msgid ""
+"After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows "
+"you to choose where to save the <acronym>HTML</acronym> file. Enter the "
+"destination filename and click <guibutton>OK</guibutton> to save the file, "
+"or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the operation."
+msgstr ""
+"Après avoir choisi cette option, un message s'affiche vous demandant où "
+"enregistrer le fichier <acronym>HTML</acronym>. Saisissez le nom du fichier "
+"de destination, puis cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> pour "
+"enregistrer le fichier ou bien sur <guibutton>Annuler</guibutton> pour "
+"arrêter l'opération."
+
+#: C/gnote.xml:1490(para)
+msgid ""
+"To export any notes for which a link exists in the current note, select the "
+"<guibutton>Export linked notes</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Pour exporter n'importe quelle note comportant un lien vers la note "
+"actuelle, utilisez le bouton <guibutton> Exporter des notes liées</"
+"guibutton>."
+
+#: C/gnote.xml:1500(para)
+msgid ""
+"Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this "
+"add-in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have a "
+"<guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
+msgstr ""
+"Permet d'utiliser une police à chasse fixe pour créer/modifier des notes. Si "
+"ce greffon est activé, le menu <link linkend=\"text\">Texte</link> vous "
+"proposera une option <guimenuitem>Chasse fixe</guimenuitem>."
+
+#: C/gnote.xml:1511(para)
+msgid ""
+"This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
+"thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the "
+"note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February 28, "
+"2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\""
+msgstr ""
+"Ce greffon génère automatiquement une note « Pense-bête » pour consigner "
+"quotidiennement des idées. Son titre est la date du jour. Par exemple, le "
+"nom du « Pense-bête » créé le 28 février 2007 est : « Aujourd'hui : mercredi "
+"28 février 2007 »."
+
+#: C/gnote.xml:1517(para)
+msgid ""
+"If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will "
+"automatically delete the note."
+msgstr ""
+"Si vous ne modifiez pas une note « Pense-bête », le greffon Note du jour le "
+"supprime automatiquement."
+
+#: C/gnote.xml:1520(para)
+msgid ""
+"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
+"and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the "
+"content of the template note to whatever you like. When new \"Today\" notes "
+"are created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
+msgstr ""
+"Pour personnaliser le contenu par défaut de la note « Pense-bête », ouvrez "
+"une nouvelle note, et renommez-la « Aujourd'hui : modèle ». Remplacez-en le "
+"contenu par ce que vous voulez. Lorsque de nouvelles notes « Aujourd'hui » "
+"sont créées, elles sont sur le modèle du contenu de la note « Aujourd'hui : "
+"modèle »."
+
+#: C/gnote.xml:1532(para)
+msgid ""
+"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
+"will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
+msgstr ""
+"Lorsque ce greffon est activé, le menu <link linkend=\"tools\">Outils</link> "
+"vous proposera l'option <guimenuitem>Imprimer</guimenuitem>."
+
+#: C/gnote.xml:1542(term)
+msgid "Sticky Notes Import"
+msgstr "Importation depuis l'applet Pense-bêtes"
+
+#: C/gnote.xml:1545(para)
+msgid ""
+"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
+"will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option "
+"available."
+msgstr ""
+"Lorsque ce greffon est activé, le menu <link linkend=\"tools\">Outils</link> "
+"vous proposera l'option <guimenuitem>Importer depuis l'applet Pense-bêtes</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/gnote.xml:1549(para)
+msgid ""
+"Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</"
+"application> application that is available in prior releases of GNOME. This "
+"option has been included in Gnote to provide an upgrade path for users who "
+"would like to migrate from <application>Sticky Notes</application> to Gnote "
+"for their note taking purposes."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'importer des notes du <application>Pense-bêtes</"
+"application> qui était disponible dans les versions antérieures de GNOME. "
+"Elle a maintenant été intégrée à Gnote pour faciliter la migration vers "
+"Gnote des utilisateurs qui utilisaient l'applet <application>Pense-bêtes</"
+"application> pour la gestion de leurs notes."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gnote.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2009\n"
+"Gérard Baylard <gerard b bbox fr>, 2010\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]