[nautilus] [l10n] Updated Estonian translation



commit e038864cdaf728b1a8407dfb8e5949cf467b72b7
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Wed Nov 3 14:25:05 2010 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  185 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 74 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 572664e..8d3883b 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -22,14 +22,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-14 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 00:42+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-03 00:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-03 13:47+0200\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, c-format
@@ -1778,6 +1778,9 @@ msgstr ""
 "suurem, siis ei lasta failinimel ületada seda arvu ridu. Kui number on null "
 "või väiksem, siis failinime kuvamisel piirangut ei rakendata."
 
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "Nimede hulgimuutmise utiliit"
+
 msgid "Computer icon visible on desktop"
 msgstr "Arvutiikoon on töölaual nähtav"
 
@@ -1927,9 +1930,6 @@ msgstr ""
 "Kui märgitud, siis Nautilus küsib enne failide kustutamist või prügikasti "
 "tühjendamist kinnitust."
 
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Kui märgitud, näitab Nautilus töölaual ikoone."
-
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
 "is the default setting. If set to false, it can be started without any "
@@ -1982,6 +1982,14 @@ msgstr ""
 "varundusfailid, mis lõppevad tildega (~)."
 
 msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
 msgstr "Kui märgitud, siis on võrguserveritele viitav ikoon töölaual nähtav."
@@ -2054,9 +2062,6 @@ msgstr "Hiirenupp, millega aktiveeritakse brauseriaknas käsk \"Tagasi\""
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgstr "Hiirenupp, millega aktiveeritakse brauseriaknas käsk \"Edasi\""
 
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "Nautilus näitab töölauda"
-
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 msgstr "Nautilus kasutab kodukataloogi kui töölauda"
 
@@ -2613,6 +2618,9 @@ msgstr[1] "%'d valitud kirjet kopeeritakse, kui valid käsu \"Aseta\""
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Lõikelaualt ei ole midagi asetada."
 
+msgid "Could not invoke bulk rename utility"
+msgstr "Nimede hulgimuutmise utiliiti pole võimalik käivitada"
+
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Asukohta pole võimalik lahti haakida"
 
@@ -3851,6 +3859,56 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "%s väljastamine pole võimalik"
 
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Kiirete enesetestide läbiviimine."
+
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Programmi versiooni näitamine."
+
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Esimese akna loomine näidatud suuruse ja asukohaga."
+
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Aknad luuakse ainult määratud URI-dele."
+
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "Töölaua tausta ei hallata (eirab eelistuste aknas valitud sätteid)."
+
+msgid "Open a browser window."
+msgstr "Sirvija akna avamine."
+
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Nautilusest väljumine."
+
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Failisüsteemi sirvimine failihalduriga"
+
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check võtit pole võimalik kasutada koos teiste võtmetega."
+
+msgid "-- quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit võtit pole võimalik koos URI-dega kasutada."
+
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit võtit pole võimalik koos URI-dega kasutada."
+
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "--geometry võtit pole võimalik rohkem kui ühe URI-ga kasutada."
+
 #, c-format
 msgid "Error starting autorun program: %s"
 msgstr "Viga automaatselt käivitatava (autorun) programmi käivitamisel: %s"
@@ -4385,59 +4443,6 @@ msgstr "Asukoha avamine"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Asukoht:"
 
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Kiirete enesetestide läbiviimine."
-
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Programmi versiooni näitamine."
-
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Esimese akna loomine näidatud suuruse ja asukohaga."
-
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Aknad luuakse ainult määratud URI-dele."
-
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "Töölaua tausta ei hallata (eirab eelistuste aknas valitud sätteid)."
-
-msgid "open a browser window."
-msgstr "Sirvija akna avamine."
-
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Nautilusest väljumine."
-
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Failisüsteemi sirvimine failihalduriga"
-
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#, c-format
-msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: %s'i pole võimalik koos URI-ga kasutada.\n"
-
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: --check võtit pole võimalik kasutada koos teiste võtmetega.\n"
-
-#, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: --geometry võtit pole võimalik kasutada rohkem kui ühe URI-ga.\n"
-
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
 msgstr "Kas oled kindel, et tahad oma külastatud asukohtade loendi tühjendada?"
 
@@ -5192,53 +5197,11 @@ msgstr "Suurendus"
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Praeguse vaate suurendusastme seadmine"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
-#~ "true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kataloogi vaikimisi tausta värvus. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
-#~ "background_set on märgitud."
-
-#~ msgid "Custom Background"
-#~ msgstr "Kohandatud taust"
-
-#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
-#~ msgstr "Külgpaani kohaldatud taustapilt"
-
-#~ msgid "Default Background Color"
-#~ msgstr "Vaikimisi taustavärv"
-
-#~ msgid "Default Background Filename"
-#~ msgstr "Vaikimisi tausta failinimi"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
-#~ msgstr "Külgpaani vaikimisi taustavärv"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
-#~ msgstr "Külgpaani vaikimisi tausta failinimi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
-#~ "side_pane_background_set is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Külgpaani vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
-#~ "side_pane_background_set on märgitud."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kataloogi tausta vaikimisi värvus. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
-#~ "background_set on märgitud."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uri of the default side pane background. Only used if "
-#~ "side_pane_background_set is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Külgpaani vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
-#~ "side_pane_background_set on märgitud."
+msgid "Send To..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-#~ msgstr "Kas kataloogi vaikimisi taust on seatud või mitte."
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-#~ msgstr "Kas külgpaani vaikimisi taust on seatud või mitte."
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]